| La citation du jour ! | |
|
+22Kavelen Ewesi Lal Behi Amh Elara Kotave Kuruphi Dosei Graphieros Fox Saint-Just Hankol Hoken Lethoxis Eclipse Velonzio Noeudefée Neyyin Mardikhouran Hyeronimus SATIGNAC Ziecken Aquila Ex Machina Bedal Anoev 26 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Dim 21 Avr 2019 - 22:23 | |
| C'est pas faux, je n'avais pas pensé à cela. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Levas/Alis Référent Actualités
Messages : 603 Date d'inscription : 27/01/2018 Localisation : Banlieue parisienne orientale
| Sujet: Re: La citation du jour ! Dim 21 Avr 2019 - 22:32 | |
| @Hyeronimus Je trouve que cette citation ressemble fortement à celle ci-dessous qui date je crois du mois dernier : - Bertrand Russell a écrit:
- L'ennui dans ce monde, c'est que les idiots sont sûrs d'eux et les gens sensés pleins de doutes.
Y aurait-il des gens qui s'inspirent les uns des autres ? | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Dim 21 Avr 2019 - 22:44 | |
| Oui lorsque j'avais publié la citation le mois dernier j'avais remarqué le plagiat. Mais je ne sait pas qui la piqué de qui. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: La citation du jour ! Dim 21 Avr 2019 - 23:00 | |
| Ha pardon pour le doublon alors. Vu le peu de rapport entre les deux personnages, je pencherais plutôt pour une erreur d'attribution (ou pour une grosse coïncidence) D'ailleurs j'ai eu aussi un problème avec cette citation " Si quelqu'un rêve seul, ce n'est qu'un rêve. Si plusieurs personnes rêvent ensemble, c'est le début d'une réalité" le net s'accorde globalement à dire que ça vient de Friedensreich Hundertwasser mais je suis à peu près sûr de l'avoir entendu de Desmond Tutu _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Lun 22 Avr 2019 - 0:20 | |
| - Hyeronimus a écrit:
- Si quelqu'un rêve seul, ce n'est qu'un rêve. Si plusieurs personnes rêvent ensemble, c'est le début d'une réalité.
Tet ùt sol dù òniren, æt ònyr staṅ; tet ùr tœsaṅde dùne ònirne æt verdère danœk ùt ræleten.J'en ai une version plus prosaïque, et aussi plus cynique : Ùt politig verydet, æt • ùt char cem kredun per ùt remèrnetev = une réalité politique, c'est un mensonge cru par une majorité. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La citation du jour ! Lun 22 Avr 2019 - 20:43 | |
| - Citation :
- Si quelqu'un rêve seul, ce n'est qu'un rêve. Si plusieurs personnes rêvent ensemble, c'est le début d'une réalité.
en wágelioth : nara vroithu ngweni wan rwidhig, ereil ydyn o froith. nara froithu tanver am dhinoidh yn nham, ereil o’naiarnen mai chongwérth. | |
|
| |
Fox Saint-Just
Messages : 193 Date d'inscription : 01/02/2017 Localisation : Italie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Lun 22 Avr 2019 - 22:34 | |
| - Citation :
- Si quelqu'un rêve seul, ce n'est qu'un rêve. Si plusieurs personnes rêvent ensemble, c'est le début d'une réalité.
En Novbasa: Аг коеки сопна мон, ид ес мон ун сопна. Аг мулти жен сопна самен, ид ес шуру де ун идеа. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mar 23 Avr 2019 - 12:40 | |
| Tu adoptes main'nant le cyrillique pour le novbasa... Les pages novbasa d'Idéolequiques doivent-elles par conséquent être complétées ? ou modifiées ? comment ? - Pierre Corneille a écrit:
- Plus l'offenseur est cher et plus grande est l'offense (Le Cid : Acte I Sc V).
Chez moi, on a : Kœrer kriygor ep, laaker kriyg ep.- Interprétation:
C'est quasiment du mot à mot, sauf que les articles définis àt ont été éclipsés, comme d'hab dans une citation ; reenem (grand) a été remplacé par laak (dur).
On a, comme en français, l'inversion syntaxique de l'adjectif : l'attribut est devant son sujet.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Fox Saint-Just
Messages : 193 Date d'inscription : 01/02/2017 Localisation : Italie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mar 23 Avr 2019 - 16:23 | |
| - Anoev a écrit:
- Tu adoptes main'nant le cyrillique pour le novbasa... Les pages novbasa d'Idéolequiques doivent-elles par conséquent être complétées ? ou modifiées ? comment ?
Elles devraient être modifiées mais ce serait beaucoup (trop, je pense) de travail. Est-il possible de modifier la categorie en "Novbasa obsolète" (ou en un autre nom similaire) et créer une nouvelle categorie pour le Novbasa réformé? - Pierre Corneille a écrit:
- Plus l'offenseur est cher et plus grande est l'offense (Le Cid : Acte I Sc V).
En Novbasa: Плус ал заиер ес чинаи и плус ал заи ес даи. (Ел Сид, акте 1 сцене 5) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mar 23 Avr 2019 - 17:11 | |
| AÏE ! Tu m'poses un'de ces colles !
Le problème, ce serait de faire comme pour l'Arwelo (Mundezo) : Ce serait tout aussi difficile, voire plus.
En réfléchissant un peu, voilà ce qui pourrait être fait, sans remettre en cause ton travail précédent :
Garder la catégorie Novbasa, avec tous les noms qui y sont rattachés (y a quand même 522 pages) et créer une catégorie Hoвбaca dans laquelle tu transcrirais (bon courage !) tous les mots novbasa de ta catégorie précédente. Cela dit, par souci d'équité, puisqu'il s'agirait de la même langue, transcrite autrement, il ne serait pas souhaitable qu'il y ait dans un pavé de traductions, un même mot en novbasa et en нoвбaca. Bref : y faut que tu choisisses. Mais tout ne serait pas perdu : tu pourrais mettre, dans les pages novbasa existantes, Transcription нoвбaca : бpax, pour le nom brakh, par exemple. Par contre, si tu crées une page бpax, pas la peine de mettre une transcription latine, celle-ci apparaîtra dans l'pavé de "bras".
Qu'en pensent les autres idéolexicologues ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 24 Avr 2019 - 0:44 | |
| - Hyeronimus a écrit:
D'ailleurs j'ai eu aussi un problème avec cette citation " Si quelqu'un rêve seul, ce n'est qu'un rêve. Si plusieurs personnes rêvent ensemble, c'est le début d'une réalité" le net s'accorde globalement à dire que ça vient de Friedensreich Hundertwasser mais je suis à peu près sûr de l'avoir entendu de Desmond Tutu En méhien Onireio dic isole aycvn, t’ Er an isoli oniŗ. Onireiols dic comos hlurànimes, t’Eneio’n werita. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Jeu 25 Avr 2019 - 0:50 | |
| - Victor Hugo a écrit:
- Et s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là (Ultima verba)
Ea tet nor ùt resten, eg mir ere æt._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Jeu 25 Avr 2019 - 13:27 | |
| - Victor Hugo a écrit:
- Et s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là (Ultima verba)
En elko : . tu du raga nuwe narta , ro wudo ko-nja ! _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 26 Avr 2019 - 9:30 | |
| La liberté commence où l'ignorance finit. (Victor Hugo) En elko : . papo keti hu tezo danin . écouter - Explications :
papo : (la) liberté -- De la clé PAP (liberté) et du suffixe -o utilisé pour les noms. keti : commencer -- En elko, les verbes ne se conjuguent pas. hu : où -- Traduit toutes les pronoms relatifs. tezo : (l')ignorance -- De la clé TEZ (ignorance) et du suffixe -o utilisé pour les noms. danin finir, mourir : -- De la clé DAN (mort, fin) et du suffixe -i utilisé pour les verbes. Le -n permet d'utiliser le -o du mot précédent pour en faire une phrase déclarative.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 26 Avr 2019 - 10:39 | |
| - Victor Hugo a écrit:
- La liberté commence où l'ignorance finit.
Fræjet enpèze quav eċet kœnade._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Fox Saint-Just
Messages : 193 Date d'inscription : 01/02/2017 Localisation : Italie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 26 Avr 2019 - 16:30 | |
| - Victor Hugo a écrit:
- La liberté commence où l'ignorance finit.
En Novbasa: Азадиа шуру кур негносиа ахир. - Anoev a écrit:
- Garder la catégorie Novbasa, avec tous les noms qui y sont rattachés (y a quand même 522 pages) et créer une catégorie Hoвбaca dans laquelle tu transcrirais (bon courage !) tous les mots novbasa de ta catégorie précédente. Cela dit, par souci d'équité, puisqu'il s'agirait de la même langue, transcrite autrement, il ne serait pas souhaitable qu'il y ait dans un pavé de traductions, un même mot en novbasa et en нoвбaca. Bref : y faut que tu choisisses. Mais tout ne serait pas perdu : tu pourrais mettre, dans les pages novbasa existantes, Transcription нoвбaca : бpax, pour le nom brakh, par exemple. Par contre, si tu crées une page бpax, pas la peine de mettre une transcription latine, celle-ci apparaîtra dans l'pavé de "bras".
Il serait beaucoup de travail en tout cas Je ne suis pas sur. Que serait plus facile pour les pavés? | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 26 Avr 2019 - 16:54 | |
| Je pense que toutes les citations de ce fil, ainsi que leurs traductions pourraient être archivées dans Idéolexique. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 26 Avr 2019 - 17:05 | |
| ... oui, mais alors plutôt dans les phrases que dans les locutions, alors... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 26 Avr 2019 - 18:31 | |
| - Anoev a écrit:
- ... oui, mais alors plutôt dans les phrases que dans les locutions, alors...
Oui tout à fait, quitte à faire une sous-section. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 26 Avr 2019 - 21:16 | |
| - Citation :
- La liberté commence où l'ignorance finit.
en wágelioth : pei dhaiar y rydhwan wár mhei e daidhoith weir.À noter que pei est la forme conjuguée neutre présent de burú. On un parallèle entre burú dhaiar (commencer – vb + nom = groupe insécable) et burú weir (finir – vb + particule = la particule est rejetée en fin de proposition). Dans le second cas, pei est nasalisée en mhei car il suit wár (où) qui demande une telle mutation.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Sam 27 Avr 2019 - 0:14 | |
| - Ziecken a écrit:
- Quitte à faire une sous-section.
Si tu y tiens vraiment. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| |
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Sam 27 Avr 2019 - 10:09 | |
| Les portes de l'avenir sont ouvertes à ceux qui savent les pousser. (Coluche) En elko : . itino hudoa tima iki hu tena bigi iho . écouter - Explications :
itino : (les) portes -- Le pluriel se fait au moyen du préfixe i- : tino ("porte") → itino ("portes"). hudoa : de l'avenir -- Le génitif se fait au moyen du suffixe -a fixé sur le -o du nom : wudo ("avenir") → hudo ("l'avenir") → hudoa ("de l'avenir") tima : sont ouvertes -- La clé TIM (fenêtre) exprime la notion d'ouverture. timi ("ouvrir") → tima ("[être] ouvert") iki : à/pour ceux -- oko ("celui") → iko ("ceux") → ikoi = iki ("à ceux"). hu : qui -- Tous les pronoms relatifs se traduisent par hu. tena : savent -- De la clé TEN (science, savoir). bigi : pousser -- De la clé BIG (poussée). iho : les -- Particule de reprise qui reprend le dernier mot avec les mêmes affixes, en l'occurence "itino".
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
| Sujet: Re: La citation du jour ! Sam 27 Avr 2019 - 11:12 | |
| - Citation :
- Les portes de l'avenir sont ouvertes à ceux qui savent les pousser. (Coluche)
en wágelioth : du chi dró’n ólv o hén yr má ná chi chwil en heden ól odh chi ol.- A noter ::
Une drôle de phrase en wágelioth composée uniquement, à une exception près, de mots monosyllabiques ! Plusieurs termes sont des composés : hén yr má (forme adjectivale féminin pl. de hú yr má : ouvrir), chi chwil (ceux, celles), ól odh ol (forme nominale d’odhú ol : pousser). Plus facile à lire si on sait la décomposer : du chi dró’n ólv / o hén yr má / ná chi chwil / en heden ól odh chi ol.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Sam 27 Avr 2019 - 11:40 | |
| - Coluche a écrit:
- Les portes de l'avenir sont ouvertes à ceux qui savent les pousser.
Ture mirùken° kàne cem opne ni ær qua stĕr open ase.- Interprétation:
Celle-là n'est pas si simple qu'on croit, d''une part parce que pour ouvrir une porte, on a deux solutions, soit la pousser, soit la tirer, donc, je ne pouvais pas supprimer une solution au profit d'une autre. D'autre part, si la porte est déjà ouverte, il n'y a pas besoin de... l'ouvrir, donc j'ai mis "les portes peuvent* être ouvertes à ceux qui savent les ouvrir", ce qui, évidemment, débouche sur une de ces tautologies bien flagrantes (ou une lapalissade, si vous préférez) !
°On a mirúk pour "avenir", mais j'aurais très bien pu mettre miraj pour "futur". Les termes sont proches. Main'nant, on dirait d'ailleurs plutôt miraj pour les deux, histoire de simplifier (l'accent est à sa place standard aneuvienne : sur la première syllabe). *Traduit par kàne, exprimant ici une éventualité.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La citation du jour ! | |
| |
|
| |
| La citation du jour ! | |
|