L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-38%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip à 99,99€
99.99 € 159.99 €
Voir le deal

 

 La citation du jour 3

Aller en bas 
+8
Aquila Ex Machina
MaCuSi
Velonzio Noeudefée
SATIGNAC
Lal Behi
Troubadour mécréant
Vilko
Anoev
12 participants
Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyJeu 14 Juil 2022 - 14:38

Le précédent fil de citation atteignait quarante pages ; tout comme celui des phrases d'ailleurs. Un nouveau fil de phrases a été ouvert, mais comme je suis le dernier à m'en être servi je ne voulais pas mettre deux inters coup sur coup avec une nouvelle phrase. D'autant plus que cette citation est référencée, puisqu'il s'agit de :

Tous les chemins mènent à Rome.

Le plus étonnant, dans cette citation, c'est que même en norouigien, en souidois, et même en jipounais et en onglet, il est fait notion de Rome, alors que quand même pour aller à Rome depuis les  pays concernés par ces langues, il y a des bras de mer notables, donc les chemins en question doivent être quelque peu interrompus. On m'dira : ces chemins-là ne sont pas des vrais chemins (voies terrestres) mais plutôt des itinéraires. Bon, j'veux bien, mais c'est quand même un peu tiré par les... amarres, non ?

Du coup, pour l'aneuvien, j'ai commencé à être un peu en panne... et puis... Certes, j'pourrais bien traduire en mot-à-mot :

Omne vĕge liyde dyn Romas...

Cette citation est assez ancienne, même pour la diégèse aneuvienne. Elle date de l'époque où la clé du succès, c'était de partir de son bourg vers la ville, quelle qu'elle fût : Sfaaraies, Nakol, Hocklènge, puis des villes qui ont émergé, comme Lanzane, Selne, Sordalkÿ et j'en passe.

La citation deviendrait donc :

Omne roode liyde staż yn.

L'adposition a non seulement changé (dyn indiquant expressément un lieu), mais elle a aussi changé de position : stad (sans article, en plus) indiquant plus qu'une agglomération urbaine, c'est aussi là où on se montre. Liyd est donc là un verbe bien pratique, puisqu'il sert aussi  bien pour le sens propre que pour le sens figuré. Et si rood (route dans le sens de "itinéraire"), est aussi bien utilisable au sens figuré (roode epítuken = les chemins de la réussite) qu'au sens propre (ep o hida àt lood rooż? = t'as pris la bonne route ?), ce n'est ni le cas de veg, vĕg, strad ni glys, qui sont des notions bien concrètes, elles.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Jeu 14 Juil 2022 - 15:02, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Vilko

Vilko


Messages : 3561
Date d'inscription : 10/07/2008
Localisation : Neuf-trois

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyJeu 14 Juil 2022 - 14:49

En saiwosh :

Konao wehat tlatwa Lom.
Revenir en haut Aller en bas
http://pagesperso-orange.fr/saiwosh/man.html
Troubadour mécréant

Troubadour mécréant


Messages : 2107
Date d'inscription : 20/01/2013
Localisation : Aquitaine, France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyJeu 14 Juil 2022 - 16:52

Trop facile, en Kotava : Keldeem kal Roma sostar
Revenir en haut Aller en bas
http://fr.scribd.com/KotavaEwalik
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyJeu 14 Juil 2022 - 17:00

Citation :
Tous les chemins mènent à Rome.

en wágelioth : Peimthú tan am fochoidh ná Roma.
en twi : Roma la syyt fri va.
en þünmari : Mer ħegr läððá til Rómi.
aea : Gis ede iigigen Roomat.
en kátsit kinlillu : çummú tamat akkut •romall• :
en rꞟ réformé : Mett tsan Romal heh ɪ
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyJeu 14 Juil 2022 - 17:35

J'en r'viens pas ! Rome est vraiment présente PARTOUT !


J's'ais bien curieux de savoir ce que ça donnerait en elko. Le romanais et le moshteinien de nos (regrettés, sauf retour espéré) Bedal et Pomme de terre, par contre, ne laisseraient pas de surprise, leurs diégèses étant en Europe (surtout les îles Romanes, Superbia n'étant qu'à un jet de pierre de Rome).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: En méhien , et dans ma dynamique des langues latines.   La citation du jour 3 EmptyJeu 14 Juil 2022 - 23:58

Lal Behi a écrit:
Citation :
Tous les chemins mènent à Rome.

en wágelioth : Peimthú tan am fochoidh ná Roma.
en twi : Roma la syyt fri va.
en þünmari : Mer ħegr läððá til Rómi.
aea : Gis ede iigigen Roomat.
en kátsit kinlillu : çummú tamat akkut •romall• :
en rꞟ réformé : Mett tsan Romal heh ɪ
en méhien: Omvèus Bahir Romae
en latin ( théorique) : Romam viis omnibus itur
en L d F: Hom vade ad Roma per  oñia via
en G d F: Be se minha a Roma peus totis camins.
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyMar 26 Juil 2022 - 14:24

En dizete :

En gros :
Bu nala hopi- si Roma.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
MaCuSi

MaCuSi


Messages : 147
Date d'inscription : 02/08/2022
Localisation : Belgique

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyDim 7 Aoû 2022 - 22:02

En MaCuSi : So LiDeJi De LiMaDe Roma
Revenir en haut Aller en bas
http://macusi.be/
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyLun 8 Aoû 2022 - 3:01

Citation :
Tous les chemins mènent à Rome.

En Deyryck :

Littéralement :
lôr'roma ah'kozha'
lit. toutes'routes la_rome

Si l'on devait réellement exprimer l'idée :
ôaast'idridina
lit. pas seulement une solution
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptySam 24 Sep 2022 - 18:59

Arrow Si j'étais riche, je pisserais tout le temps. (Alphonse Allais)

Tet eg er plut, e kjas laṅs repen.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: En méhien :   La citation du jour 3 EmptyDim 25 Sep 2022 - 0:33

Anoev a écrit:
Arrow Si j'étais riche, je pisserais tout le temps. (Alphonse Allais)

Tet eg er plut, e kjas laṅs repen.
An Soc’h ʒive, te Mìgomic’h toltemp̣e.

Anoev aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyMar 18 Oct 2022 - 18:47

Edith Stein a écrit:
La citation du jour 3 Screen10
Priynite næq musgíthan klimen verydeċ næq musgíthan verydeten klims. Ùt sin alis verdère klàstor chard.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Mar 18 Oct 2022 - 20:48, édité 1 fois (Raison : erreur de syntaxe pour l'amour privé de vérité)

Mfumu aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyMer 19 Oct 2022 - 13:41

Quèqu'z'expliqûres à ma traduc :

  • Je n'ai pas répété le verbe prinj (à l'impératif pluriel ici priynite = acceptez) ;  næq ... næq (aucune ... aucune) "marche" comme nep ... nep (ni ... ni ...).
  • Contrairement à ce qui se passe en uropi, où un adjectif épithète muni d'un complément suit le nom auquel il se rapporte, ici, c'est tout le syntagme adjectif (musgíthan klimen, musgíthan verydeten) qui précède le nom. Le complément de l'adjectif est presque toujours au génitif. Musgíthan est un adjectif verbal, issu du verbe musgíthe (priver). Rien à voir, par conséquent, avec pryvàt (pompé à l'anglais) ayant le sens de "personnel".
  • Alj est ici à l'accusatif, uniquement parce qu'il est précédé de la préposition sin* (contraire du comitatif kœm).
    "L'un et l'autre sont indispensables" se traduirait ùt ea alj • elidusdèvdare
    "L'un comme l'autre est indispensable" se traduirait ùt kes alj • elidusdèvdar.


*Par contre, on a :
Da spiys sin brœṅden = il mange sans pain (brœṅd ici au génitif, en guise de partitif)
Da spiys sin làjolev = il mange sans couteau (làjol ici au circonstanciel, en guise d'instrumental)
Da ċeen sin trygun = il dîne sans boire (d'alcool ; tryg ici au participe ; pas d'infinitif derrière une préposition, pas plus que derrière un nom ou un pronom).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: En méhien : deux versions   La citation du jour 3 EmptyMar 25 Oct 2022 - 23:37

Anoev a écrit:
Edith Stein a écrit:
La citation du jour 3 Screen10
Priynite næq musgíthan klimen verydeċ næq musgíthan verydeten klims. Ùt sin alis verdère klàstor chard.
Noli veritatem sine amore accipere, nec amorem sine veritate accipi. Unum sine altero mendacium perniciosum foret.
Vos ni Adcapet qoq̣e veriḍu sinop̣u dilegociu, ac ni Adcapet qieqe dilegentie sinopae veridiʒi . Ajo veridᵫ sin aʒi dilettioni Sogo’n menʒoʃ delosca.


Achip’nœl veriḍu aendileg̣u, ac Achip’nœl dilegentie menʒoscae. Ajo sin aʒi Sogo’n menʒima delitione (pernescatione).
Revenir en haut Aller en bas
MaCuSi

MaCuSi


Messages : 147
Date d'inscription : 02/08/2022
Localisation : Belgique

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptySam 29 Oct 2022 - 22:26

En MaCuSi

Se BiSoZa Ze ZaFa Ze BeDa Za Se BiSoZa Ze BeDa Ze ZaFa.

Ta Ze WiZeZu BeZeWe FaZe CaLe.







Revenir en haut Aller en bas
http://macusi.be/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyMer 2 Nov 2022 - 19:29

Arrow Les chiens aboient, la caravane passe.
Ça donne, chez moi :
Pojade nepèr osdòre ùt kàravan progun:

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: En méhien :   La citation du jour 3 EmptyVen 4 Nov 2022 - 0:17

Anoev a écrit:
Arrow Les chiens aboient, la caravane passe.
Ça donne, chez moi :
Pojade nepèr osdòre ùt kàravan progun:
Larhaols canes, pertempeq̆e Bahio caràvania

Anoev aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyVen 4 Nov 2022 - 1:40

SATIGNAC a écrit:
Larhaols canes, pertempeq̆e Bahio caràvania
C'est quoi pertempeq̆e ?

Pour Larhaols et Bahio, je crois supposer à juste titre que c'est, respectiv'ment "aboient" et "passe" (conjugués), parce qu'en méhien, ce sont les verbes qui commencent par une majuscule. Canes & caràvania sont limpides. À tout hasard, je dirais "pendant que", comme liant (conjonction de subordination) entre les deux propositions ; j'ai cru reconnaître per et temp dans l'agglutination ; et q̆e serait "que", avec le U placé au dessus du Q. Ça me met (presque) en pays de connaissance, quand je raccourcis mes diphtongues au en Ă et mes E longs arrondis ouverts (oe et eu) en Ĕ.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyVen 4 Nov 2022 - 11:28

Approximativement en dizu, ça donnerait :

Iwune wawa-si, ukarvan umfu-si.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.


Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Ven 4 Nov 2022 - 12:12, édité 1 fois

Anoev aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyVen 4 Nov 2022 - 11:35

Velonzio Noeudefée a écrit:
Iwune wawa-si, ukaravan umfu-si.
Si on supposse que le radical wawa-, c'est pour l'aboiement (radical imitatif), wawa-si, c'est le verbe "aboyer" conjugué ; par déduction, l'autre verbe conjugué, c'est umfu-si. Comme en méhien (et en aneuvien, ainsi qu'en uropi, en interlingua etc.), ukaravan est assez limpide ; j'irais même à dire que l'article est préfixé (u-) plutôt que préposé. Phrase facilement analysable même par qui (comme moi) ne connait pas la langue. Bravo.

_________________
Pœr æse qua stane:

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyVen 4 Nov 2022 - 12:14

Après vérification, caravane est devenu karvan.

En fait passer, dans ce sens, je en l'ai pas vraiment, du coup comme dans certaines de mes langues, j'ai employé le radical couler, liquide : umfu.

Pour le reste t'as tout compris.
Les articles préfixés indiquent plus pluriel / singulier.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptyVen 4 Nov 2022 - 12:40

Velonzio Noeudefée a écrit:
En fait passer, dans ce sens, je en l'ai pas vraiment, du coup comme dans certaines de mes langues, j'ai employé le radical couler, liquide : umfu.
Tu devrais trouver autre chose : "passer" dans le sens de "avancer", bref, un sens plus concret.

Je sais que j'ai eu des problèmes avec ce verbe. J'ai même dû faire des concessions, ainsi "passer" pour un liquide à travers un filtre, c'est comme pour "passer" pour une caravane, parce qu'il y a une idée de progression physique : pas.

Par contre, j'ai deux verbes nettement plus "abstraits" qui donnent la même traduction française (par contre, pour les autres langues, ça...).

Lorèd, dans od a lorèd od a vàle pour "ça passe ou ça casse" (ça passe ou ça chute, comme au tarot ou à la belote), qui a donné lorèdar pour "passable" (ça pourra passer...)*. Lorèd est aussi utilisé pour d'autres sens : ka lorèda fran snaṅsetev yn iyrres = elle est passée de la tristesse à la colère.

Pàn pour un autre sens : "le temps passe, il passe son temps à...". Et là, on retrouve "couler", mais uniquement au sens figuré (on coule des jours heureux).

J'arrête là ma digression aneuvienne, c'était juste pour te montrer que tu as le choix pour traduire "passer" en dizete.


*Rien à voir pour "passible", qui donne cerdar, une contraction de cerem (passif) avec le suffixe -dar, pour "-able, -ible, -uble". Passible de poursuites : qui peut faire subir des poursuites... Bon... j'ai dit qu'j'arrêtais là.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptySam 5 Nov 2022 - 0:37

Anoev a écrit:
SATIGNAC a écrit:
Larhaols canes, pertempeq̆e Bahio caràvania
C'est quoi pertempeq̆e ?

Pour Larhaols et Bahio, je crois supposer à juste titre que c'est, respectiv'ment "aboient" et "passe" (conjugués), parce qu'en méhien, ce sont les verbes qui commencent par une majuscule. Canes & caràvania sont limpides. À tout hasard, je dirais "pendant que", comme liant (conjonction de subordination) entre les deux propositions ; j'ai cru reconnaître per et temp dans l'agglutination ; et q̆e serait "que", avec le U placé au dessus du Q. Ça me met (presque) en pays de connaissance, quand je raccourcis mes diphtongues au en Ă et mes E longs arrondis ouverts (oe et eu) en Ĕ.
Excellent rapprochement de nos deux "lubies" , oui, depuis des années j'ai cherché un dérivé diacritique au "Q" que j'ai toujours aimé utiliser sans ce "u" avec qui il est collé dans toutes les langues latines "réelles"; après un improbable "" de fantaisie prononcé /k/ cotoyant le "QU" /kw/ classique, j'ai, sur la forme alors exclusivement manuscrite du méhien du siècle dernier , placé un "  signe bref" , qui ressemble à un "u" , sur le q simple => . Mais il me faudra attendre d'acquérir le Works 10:tm: et suivant pour arriver à le diacriter comme je le souhaite sur la forme imprimée du méhien , et cela avec quelques polices privilégiées en signes de ce genre. Avec les formes antérieures du logiciel je n'ai que la possibilité de mettre un tilde ou micro "v" indicé en "exposant" ...Or depuis, en revanche,  j'ai pu même récemment l'ajouter au "n" ou d'autres lettres pour alléger certains mots d'un glide "u" ou "w" . 




̆
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptySam 5 Nov 2022 - 11:56

Réponse là-bas.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 EmptySam 5 Nov 2022 - 18:54

Citation :
Les chiens aboient, la caravane passe.

en twi : Nėtre smiir ni, vortȧ dzȯthaa.

Spoiler:

en aea : Orkue haauhe, kaarwan inni era.

Spoiler:

en çiri : Orokire labalu, ilȧçabi otöko.
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Contenu sponsorisé





La citation du jour 3 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour 3   La citation du jour 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La citation du jour 3
Revenir en haut 
Page 1 sur 6Aller à la page : 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant
 Sujets similaires
-
» La citation du jour !
»  La citation du jour ! 2
» Reconnaissabilité d'un texte
» La phrase du jour 1
» Le mot du jour 4

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: