| La citation du jour ! | |
|
+22Kavelen Ewesi Lal Behi Amh Elara Kotave Kuruphi Dosei Graphieros Fox Saint-Just Hankol Hoken Lethoxis Eclipse Velonzio Noeudefée Neyyin Mardikhouran Hyeronimus SATIGNAC Ziecken Aquila Ex Machina Bedal Anoev 26 participants |
|
Auteur | Message |
---|
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mar 29 Jan 2019 - 23:48 | |
| - Ziecken a écrit:
- « Une partie de la jeunesse n’a presque rien. Ou si peu, quand tu retournes tes poches la poussière te pique les yeux. » (IAM)
En elko :
. gawo dunoa kade nunpala . du tira inta . lu lo rozdenai , ragkino nali ilamo . En méhien: Er partif ʒuventiu q̆asim nœl, au tanmino : qa reversyes sinus hutes , ta nafusia tala puiba asq̆e per qalae Pᵫrùyegols oflames hutes | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 30 Jan 2019 - 10:54 | |
| « La réalité c’est un cauchemar pour ceux qui rêvent. » (Lino) En elko : . sado ko bilpaso se iko pasian . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 30 Jan 2019 - 11:41 | |
| - Lino a écrit:
- La réalité c’est un cauchemar pour ceux qui rêvent.
Rælet • ùt aṅzliv pœr æse qua rever.- Extilapcions:
J'ai utilisé le verbe reve dans le sens de Martin Luther King : le sens de l'espoir. Ær (ici à l'accusatif utilisé comme datif) est conservé, parce que de qui précède qua, ce n'est pas "ce", mais "ceux" (et celles), donc davantage défini. On f'ra la différence entre aṅzliv (situation, vie cauchemardesque, intenable) et aṅzlivet (le cauchemar qu'ion fait la nuit). Le deuxième, quoi qu'on croit, n'est pas un dérivé du premier même si la première racine ( aṅzet) est la même. On a
- aṅzet (angoisse) + liv (vie)
- aṅzet (angoisse) + slivet (rêve 1).
Bref : dans le deuxième, - et sert deux fois et S est escamoté. Dans le premier, c'est - et quipasse à la trappe.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 30 Jan 2019 - 11:45, édité 1 fois | |
|
| |
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 30 Jan 2019 - 11:41 | |
| - Citation :
- « La réalité c’est un cauchemar pour ceux qui rêvent. » (Lino)
Kieli : Änzal ma muak azli ük jo yumi.Skaal : Lu retig sar nul mardro pok det ite suegar. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 30 Jan 2019 - 23:40 | |
| - Ziecken a écrit:
- « La réalité c’est un cauchemar pour ceux qui rêvent. » (Lino)
En elko :
. sado ko bilpaso se iko pasian . En méhien: Er werita efialy opi onireyorei | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Jeu 31 Jan 2019 - 11:10 | |
| "Dans la vie on ne fait pas ce que l'on veut mais on est responsable de ce que l'on est." (Jean-Paul Sartre) En elko : . dėnoe o ne rosdi bu o pula sute o kiwan . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Jeu 31 Jan 2019 - 11:39 | |
| - Jean-Paul Sartre a écrit:
- Dans la vie on ne fait pas ce que l'on veut mais on est responsable de ce que l'on est.
Pas facile, celle-là ! surtout la deuxième partie, où il y a deux fois le verbe "être", ce qui ne se manipule pas si bien que ça, notamment en aneuvien, où ce verbe se traduit soit par • soit par ep, au présent. J'vais quand même essayer. J'vous garantis rien ! Liw, la dor nep quas la vel, do la • veránton quan la ep.J'avais craint pire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 1 Fév 2019 - 23:09 | |
| - Anoev a écrit:
- Jean-Paul Sartre a écrit:
- Dans la vie on ne fait pas ce que l'on veut mais on est responsable de ce que l'on est.
Pas facile, celle-là ! surtout la deuxième partie, où il y a deux fois le verbe "être", ce qui ne se manipule pas si bien que ça, notamment en aneuvien, où ce verbe se traduit soit par • soit par ep, au présent. J'vais quand même essayer. J'vous garantis rien !
Liw, la dor nep quas la vel, do la • veránton quan la ep.
J'avais craint pire. En méhien: Per vie, Nir osif poš vulidvṛe tolfaʃvṛe, sem Deɥr osif resposo cunt estu’su. - Spoiler:
Quand on traduit du " Sartre" : (tiens, ce n'est pas un chanteur (= un goualeux) de rap !?) le pronom réfléchi "commun" de la troisième personne, s'impose pour traduire "soi" et "en soi" , surtout articulé aux neutres verbaux qui traduisent l'indéfini "on" de la troisième personne
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Sam 2 Fév 2019 - 11:55 | |
| J'ai fini avec les rappeurs, je poursuis avec les philosophes... "La vie est un mystère qu'il faut vivre, et non un problème à résoudre." (Gandhi) En elko : La traduction littérale serait : . dėno runo u kau dėna , tu ne goro u kugi o . La traduction usuelle serait plutôt : . dėno dėnea runo , ne kugea goro . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Sam 2 Fév 2019 - 12:20 | |
| - Gandhi a écrit:
- La vie est un mystère qu'il faut vivre, et non un problème à résoudre.
Liv • ùt livend rœn, nep ùt acolúntend kervœnd. - Eplacixtions:
Une illustration parfaite du calque du gérondif latin en aneuvien appelé "adjectif verbal impératif".
Par la force des choses, le -D final est amuï /'yt livən ˈʁu:n/, puisqu'il se situe en sandwich entre le N qui le précède tout le temps, comme en latin, et la première consonne du mot suivant. il est désamuï si ledit adjectif est au pluriel : ùr wachende mihe /'yʁvɐʃɛndə 'mi/ = des vêtements à laver,
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Dosei
Messages : 219 Date d'inscription : 15/08/2018
| Sujet: Re: La citation du jour ! Sam 2 Fév 2019 - 22:41 | |
| "La vie est un mystère qu'il faut vivre, et non un problème à résoudre." (Gandhi) En Anthroschépsalithe : vas nat uɲ ta nate ɵnalɛm, a uɲ ta risɔlveʀe blɵprema. La vie est un mystère à vivre, pas un problème à résoudreMots pour mots : être la vie un à vivre mystère, non un à résoudre problème. | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Dim 3 Fév 2019 - 15:56 | |
| Exige beaucoup de toi-même et attends peu des autres. Ainsi beaucoup d'ennuis te seront épargnés. (Confucius) En elko : . irėggeni me loa tu ulita idoak . keu , ilta goro wudu kega loak . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Lun 4 Fév 2019 - 0:30 | |
| - Confucius a écrit:
- Exige beaucoup de toi-même et attends peu des autres. Ainsi beaucoup d'ennuis te seront épargnés.
Dem sùxeget muls ea aatent olyg aliduve. Ză o mir hab olyger trœminse.- Interprétation:
Exige-toi beaucoup et espère peu des autres. Ainsi tu auras moins d'ennuis (troubles).
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Lun 4 Fév 2019 - 12:01 | |
| "La vie c'est des étapes... La plus douce c'est l'amour... La plus dure c'est la séparation... La plus pénible c'est les adieux... La plus belle c'est les retrouvailles." (Gandhi) En elko : . dėno ko ibito ... suira ko baso ... guira ko mudo ... suiga ko iruro ... kaila ko ilardeno . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mar 5 Fév 2019 - 11:44 | |
| "On passe une moitié de sa vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre moitié à quitter ceux qu'on aime." (Victor Hugo) En elko : . o tudi medo dėnoa sa u liti iko ur o wudu basa tu ba medo u neli iko ur o basan . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mar 5 Fév 2019 - 12:18 | |
| - Victor Hugo a écrit:
- On passe une moitié de sa vie à attendre ceux qu'on aimera et l'autre moitié à quitter ceux qu'on aime.
La pàn halves ed liven las waadun æse quas mir klim ea't alj halves las liymun æse quas klim.- Ecaixpltions:
Comme les pronoms æse et quas sont COD, et que waad n'est pas un verbe de causatif (comme le sont dor et læd), on peut très bien ne pas répéter la (on). Par ailleurs la phrase aneuvienne a remplacé l'infinitif (on passe sa vie à attendre ... à quitter) par le gérondif (en attendant ... en quittant). On ne confondra donc pas : ici, las n'est pas le Cd'OD de la, mais bien une particule verbale.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 6 Fév 2019 - 10:46 | |
| "L'une des plus grandes douleurs est d'aimer une personne que tu ne peux pas avoir." (Anonyme) En elko : . gahau hiira igoso ko basa kiwoa hou guka o . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 6 Fév 2019 - 10:59 | |
| En réponse, j'en propose une, de Florent Pagny : - Citation :
- Savoir aimer. Sans rien attendre en retour, ni égard, ni grand amour...
Stun klim sin roatesun, nep adývs nep reenem klims... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 6 Fév 2019 - 11:13 | |
| - Anoev a écrit:
- En réponse, j'en propose une, de Florent Pagny :
- Citation :
- Savoir aimer. Sans rien attendre en retour, ni égard, ni grand amour...
Stun klim sin roatesun, nep adývs nep reenem klims... En elko : . tena u basi . de no denlita , nu abgaso , nu abbaso ... _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Eclipse
Messages : 907 Date d'inscription : 01/11/2012 Localisation : Nantes ou Poitiers, France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Mer 6 Fév 2019 - 14:34 | |
| - Citation :
- « On est capable du meilleur comme du pire, mais c’est dans le pire qu’on reste les meilleurs. » (Médine)
Kieli : Iom dugi nael uin lean, vat ma dak lean nay iom egoni mi nael.Skaal : Ne sar dygtigak du vin kako du sâm, bêk sar in lu sâm ikde ne kvarar le vin. - Citation :
- J'voudrais pas finir comme mon voisin. Il ne pouvait pas s'empêcher de vieillir : il en est mort (Raymond Devos)
Kieli : Io kan isto omal uin iok auzo. Et kan tyadi temki : et yan ma kek.Skaal : Nu niet ptet viljir elvarir kako nut nare. Su niet sahir tillir du veruanir : su sar doten.- Spoiler:
Je traduis pas du tout la citation en cours, c'est normal, j'en ai noté plusieurs à traduire, pas spécialement dans l'ordre, et suis assez à la bourre ^^' Et encore, heureusement que je les ai pas toutes notées!
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Jeu 7 Fév 2019 - 9:24 | |
| "Pour critiquer les gens il faut les connaître, et pour les connaître, il faut les aimer." (Coluche) En elko : . se tuzi daro kau teka ho , tu se teka ho , kau basi ho . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Jeu 7 Fév 2019 - 10:35 | |
| - Coluche a écrit:
- Pour critiquer les gens il faut les connaître, et pour les connaître, il faut les aimer.
Ber krisilun dĕse, a fàl kógen ase; ber kógun ase, fàl làjden.- Epaxilticons:
J'préfère celle-ci à celle proposée précédemment, raison pour laquelle je la traduis. Ces considérations philosophiques énoncées, voici l'expliqûre de la traduque :
S'il y a un verbe juste après ber (pour), celui-ci est toujours au participe.
Pour "connaître", il y a deux verbes, non pas un pour les peresonnes et un pour les choses, mais un pour une connaissance plutôt culturelle (kógstĕ) et un autre plus proche, incluant éventuellement une idée de fréquentation, même si celle-ci n'est pas intime (elle peut être commerciale, professionnelle, familiale etc.), c'est le terme employé ici kógen, ainsi : ka kógstĕ Beethoven-ev = elle connait Beethoven (elle connait la musique de Beethoven) ka kógen ed neràpdax en = elle connait mon fils.
La nuance existe aussi pour des lieux :
da kógstĕ Madrid-s = Il connait Madrid (ses monuments, son histoire etc.) da kógen Madrid-s = Il connait Madrid (il peut s'y repérer facilement, sans aucun plan).
Pour la dernière partie, les pronoms n'ont pas été reconduits.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 8 Fév 2019 - 11:45 | |
| "La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents." (Gandhi) En elko : . abmito lėhoa ko kiza tėmo , ku nanta iro pėne wope rega , iro nuwe wudu lama gawo sadoa sėla izemoak . _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: La citation du jour ! Ven 8 Fév 2019 - 12:10 | |
| - Gandhi a écrit:
- "La règle d'or de la conduite est la tolérance mutuelle, car nous ne penserons jamais tous de la même façon, nous ne verrons qu'une partie de la vérité et sous des angles différents.
Esaṅcjal rylt legnaden ep aṁbon subriynet cyr la dœme nepèr imas. La vedje nor ùt partes verydeten fran elídeme klœteve.- Interprétation:
La règle essentielle de la conduite est la tolérance réciproque car on ne pense jamais pareillement. On ne voit qu'une partie de la vérité depuis des points (lieux) différents.
Le "nous" ici indéfini a été traduit en la (on) ; et comme plusieurs personnes (indéfinies) sont concernées, les verbes sont au pluriel.
Aṁbon est pris de la particule réciproque aṁb : or aṁb dyvèrtete = respectez-vous.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: La citation du jour ! Sam 9 Fév 2019 - 23:04 | |
| - Ziecken a écrit:
- J'ai fini avec les rappeurs, je poursuis avec les philosophes...
"La vie est un mystère qu'il faut vivre, et non un problème à résoudre." (Gandhi)
En elko :
La traduction littérale serait :
. dėno runo u kau dėna , tu ne goro u kugi o .
La traduction usuelle serait plutôt :
. dėno dėnea runo , ne kugea goro .
En méhien: Er via agixa gisa müsteru , nin soluxa gisa casui . | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La citation du jour ! | |
| |
|
| |
| La citation du jour ! | |
|