Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Ven 19 Avr 2024 - 23:17
Doj-pater a écrit:
Oui intra en Uropi n'a rien à voir avec le intra latin. il correspond à entre (fr. espagnol, portugais, catalan) à l'italien tra, corse trà, roumain între, sanskrit antár, cingalais atara c'est la combinaison de 2 prépositions Uropi: in = dans ❮ x ❯ + tra = à travers: ------➤ intra = entre⇤ X⇥ qui correspond au latin inter. par ex: intranasioni = international
Intra est, en uropi, un préfixe très prolifique, puisqu'il participe à pas moins de 150 mots dont je vous communique le lien. Il participe à la traduction de mots comme "international" (adjectif... international : intranasioni) et bien d'autres, mais aussi à la traduction de mots comme "entreprise" (intranemad), "médiateur" (intramidor), "entrecuisse" (intrakòc)*...
"Entre", en aneuvien, a longtemps été traduit par l'à-postériori inter, pompé directement au latin, et puis, en fin de compte, le -R-, aussi bien pour l'adposition que pour le préfixe, a joué... la fille de l'air, pour disparaître complètement. Du coup, le -E se prononce soit comme un [e] soit comme un schwa ([ə]).
Cette adposition aneuvienne (une préposition, en fait) s'accompagne de mots dans les cas les plus divers, selon l'utilisation :
Ar ere inte dektin ea tinek tœsaṅde = Ils étaient entre 12 000 et 20 000. Eg palỳntun inte àt àjs ea't piyrs = J'hésite entre la glace et la poire. Er ere ande inte à stàtynev ea't komasoosev = nous marchions entre la gare et la mairie. Æt • inte nỳven ea àqun = C'est entre de la neige et de l'eau.
On peut l'avoir, en guise de préfixe, dans intepláṅcha, comme traduction de "entracte, intermède" ou son italianisme intermezzo. On le retrouve, évidemment, dans intekèptyven = interrégional intestáden = interurbain intenàtynen = international intepláneten = interplanétaire intestèlig = interstellaire... sans oublier non plus, des trains qui font la renommée des chemins de fer de la diégèse aneuvienne, les trains Inteciv (mais là, l'accent tonique est sur le premier I).
*Çui-là, j'l'ai aussi : intebàlm.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Dim 21 Avr 2024 - 11:23
Les deux langues ont une approche similaire, mais non identique quant au nom
échec(s).
J'me perds encore en conjectures quant au rapprochement de ces deux définitions dans un "même mot" dans la langue française !
D'abord, le jeu :
En uropi, comme en aneuvien, l'origine est persane, sans aucun doute : شاه مات , serait vraisemblablement passé par l'arabe (cheik), interjection par laquelle on signale que le roi adverse est en danger d'être saisi. Ça donne donc cak ! pour l'interjection en uropi, qui donne le plurale tantum cake pour le jeu en lui-même et cakia pour l'échiquier (quelle que soit sa taille) où se déplacent les trente-deux (16+16) pièces du jeu.
En aneuvien, ça donne chek!*, et le jeu, c'est chekke. Le cheval du jeu d'échec, c'est kaval, contrairement à l'animal (hippo). Le fou, c'est berzèg, la reine, c'est rèqad (neutre, cependant, comme les deux autres) ; les autres pièces sans changement (toar, kot, rex), neutres, elles z'aussi.
Ensuite, le revers :
En uropi, c'est l'à-postériori fajad, qu'on peut rapprocher de l'anglais failure ou du français "faillir". Y a aussi le castillan falla (pas Manuel). L'uropi dispose de fajo pour "échouer" (eh oui ! même les fayots échouent !).
En aneuvien, j'ai l'à-priori boeṅk /'bɔ̃:ŋk/, bien expressif (du moins pour moi), ce qui a donné le verbe boeṅge (-a, -éa) pour "échouer" (sens figuré°).
Bref, en aneuvien comme en uropi, ce genre d'antanaclase tombe à plat :
Un 8 en géo hier ! un 4 en maths aujourd'hui ! C'est pas possible ! tu t'entraînes pour le championnat d'échecs scolaires !
*Utilisable dans d'autres circonstances, à la fois plus triviales et plus sordides, en tant que verbe. °Au sens propre, c'est un autre verbe : kostràċhe.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 22 Avr 2024 - 11:05, édité 3 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Dim 21 Avr 2024 - 23:05
Je vais pas reprendre le tableau que Dopa nous a rédigé dans le fil uropi, du moins pas aujourd'hui, parce que les formes sont notoirement différentes. Peut-être demain. Pour vous faire une idée, voici les phrases qui ont été traduites :
Ce vol ne voko = Ka vel nep lokùt. Elle ne veut pas parler
Bon, là, c'est du calque pur et simple, de chacune des langues : un verbe conjugué (vouloir) avec un infinitif derrière, simple.
Vok tu Uropi ? = Ep o lokùt uropis? Parles-tu Uropi ?
Pour la tournure interrogative, l'uropi fait appel, pour les interrogations simples (d'un seul tenant) à l'inversion syntaxique. L'aneuvien garde la même syntaxe (S + V) avec une particule devant, calque du français "est-ce que" ou de l'espéranto ĉu.
Lu vokì a de direktor = Ar lokùtăr nit direktors. Ils parlèrent au directeur.
Là, côté verbes, on a trois temps simples : le passé simple en français, le prétérit en uropi et en aneuvien°.
He vokev in Serbi ki la = Da kjas kokùt serpev kœm ase. Il parlerait en serbe avec eux.
Le conditionnel présent uropi et français sont d'un seul tenant, celui de l'aneuvien est en deux morceaux.
Vokan, he spekì de publik = Las lokùtun, da ere ckopun àt poblix. En parlant, il regardait le public.
Les deux verbes uropis sont d'un seul tenant (participe & prétérit), sont d'un seul tenant. En français, seul le gérondif est en deux morceaux. En aneuvien, les deux verbes sont en deux morceaux : le gérondif et l'imparfait du participe (progressif).
Av vu voken ki vi frat ? = Ep or lokùta kœm ed fràndax? Avez-vous parlé avec votre frère ?
Les syntaxes française et uropie sont identiques : inversion et verbe composé avec auxiliaire. En aneuvien, le parfait est d'un seul tenant, et ep antéposé marque l'interrogation.
Voke a vi kide ! = Or lokùtete ni ed neràpduse! Parlez à vos enfants !
Nu ve voko ov ja domòr = Er mir dyserte æten kràsdaw. Nous parlerons de cela demain.
Ce n'est plus le même verbe pour l'aneuvien, avec "parler de". Futur d'un seul tenant en français. Particule en uropi et en aneuvien. Toutefois, en uropi, la particule précède l'infinitif. En aneuvien, elle précède (ici) l'indicatif, ici conjugué au pluriel.
Hindi vid voken in India = Hindi cem lokùt Bharetev. L'hindi est parlé en Inde.
Auxiliaire et participe en uropi et en français, même si ce n'est pas le même auxiliaire. En aneuvien, le verbe reste à l'indicatif présent, comme s'il était à la voix active. La particule cem fait la différence pour la voix passive.
°Par contre, pour "ils ont parlé au directeur", j'ai découvert le prétérit dans le fil uropi, alors que je m'attendais à lu av voken... En aneuvien, c'aurait donné ar lokùtar, sans diacritique sur l'A.
Ben si, tiens ! l'tableau, le v'là ! Non exhaustif, 'videmment !
Uropi
Français
Aneuvien
Infinitif
voko
parler
lokùt
Indicatif présent actif
vok
parle, parlent
lokùt, lokùte
Indicatif présent passif
vid voken
est parlé, sont parlés
cem lokùt, cem lokùte
Indicatif passé/prétérit
vokì
parla, parlèrent
lokùtă, lokùtăr
Indicatif parfait/passé composé
av voken
a parlé, ont parlé
lokùta, lokùtar
Indicatif futur
ve voko
parlera, parleront
mir lokùt, mir lokùte
Indicatif futur antérieur
ve avo voken
aura parlé, auront parlé
mir lokùta, mir lokùtar
Conditionnel présent
vokev
parlerait, parleraient
kjas lokùt, kjas lokùte
Conditionnel passé
avev voken
aurait parlé, auraient parlé
kjas lokutéa
Participe présent
vokan
parlant
lokùtun
Participe passé
voken
ayant parlé
lokùtuna
Impératif
vok, vokem, voke
parle, parlons, parlez
lokùtet, er lokùtete, or lokùtete
Je m'tâte pour si j'dois ajouter trois colonnes : celle de l'espéranto, celle du psolat et celle du volapük°.
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Lun 22 Avr 2024 - 12:20
Je n'ai rien à rajouter à cette explication, sauf peut être 2 précisions:
Le passif L'Uropi emploie l'auxiliaire vido (devenir) comme en allemand, néerlandais et dans les langues scandinaves* (werden, worden, blive, bli), d'ailleurs vid vient de l'allemand wird En effet, la plupart du temps le passif n'est pas un état, mais un devenir par ex: De mus vid jeden pa de kat = la souris est (devient) mangée par le chat = al. Die Maus wird von der Katze gefressen = da: Musen bliver spist af katten, sué: Musen blir äten av katten De has vid struen pa de muror = la maison est (devient) construite par le maçon = al. Das Haus wird vom Maurer gebaut = da: huset bliver bygget af mureren, sué. huset blir byggd av muraren
* D'ailleurs, si je ne m'abuse, Jespersen fait la même chose en novial.
Le parfait La forme avo + Ven n'est pas un "passé composé" mais un parfait qui exprime le résultat présent d'une action passée: I av voken a mi frat id he kovèn = j'ai parlé à mon frère et il est d'accord ≠ du passé Lu vokì a de direktor = ils ont parlé (parlèrent) au directeur: c'est du passé (aucun rapport avec le présent)
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Lun 22 Avr 2024 - 13:28
Pour la voix passive, j'me suis rendu compte, malgré des formes assez différentes, que l'aneuvien n'était pas vraiment éloigné du volapük.
En effet, on a quoi, en volapük ? Le préfixe de vois passive pa- au présent, quel qu'en soit le mode, ou bien p-, accolé au préfixe des autres temps. Et pour le reste, c'est COMME POUR LA VOIX ACTIVE, c'est exactement la même conjugaison. Y a pas besoin, ni d'auxiliaire ni de participe (passé, notamment).
löfom = il aime ; palöfom = il est aimé älöfom = il aimait, pälöfom = il était/fut aimé löfobs-la = nous aimions ; palöfobs-la = nous soyons aimés älöfobs-la = nous aimassions ; pälöfobs-la = nous fussions aimés.
En aneuvien, c'est pareil ; on a cem intercalé entre le sujet et le verbe :
da klim, da cem klim da klimă, da ere klim; da cem klimă, da cem ere klim er klim, er cem klim er ere klim, er cem ere klim.
C'est même encore plus simple qu'en volapük, puisque cem remplace à la fois pa- et p-.
Pour le parfait, j'ai pas trop été aidé par le latin, où AMAVI servait à la fois pour le parfait (c'était d'ailleurs le temps référencé) et le passé dit simple (comme on dit en français). J'ai reconduit l'ambigüité en psolat, tant qu'à faire. En anglais, c'est un peu plus clair, sauf que le present perfect, eh ben... c'est un présent, justement. Les autres temps composés (PQP, futur antérieur, passé du conditionnel etc) sont composés en castillan, en italien, en français, en uropi, en anglais, en espéranto et d'un seul tenant en latin et en volapük (du moins à l'indicatif pour ce dernier). L'aspect accompli, pour ces temps, est repéré respectiv'ment par l'auxiliaire "avoir" dans les premières langues citées, par esti en espéranto et par la finale -A en aneuvien, que le verbe soit en deux morceaux (imparfait, futurs, passé immédiat, conditionnel) ou d'un seul tenant (présent, parfait, sauf pour le conditionnel). C'est un peu moins évident en volapük, où chaque temps, quel qu'en soit l'aspect (inaccompli ou accompli) a un préfixe particulier, qui ne distingue pas forcément l'accompli de l'inaccompli*. On a un peu la même gêne en latin, où par exemple, on a LEGEBAT pour "il lisait" et LEGERAT pour "il avait lu". C'est moins difficile à se repérer en psolat, où on a, respectiv'ment leceva et leceriva. L'aneuvien s'en tire avec da ere lek et da ere lekta. Aussi limpide qu'avec la conjugaison avec un participe, et y a pas besoin, justement, du participe°.
Dopa a écrit:
Lu vokì a de direktor = ils ont parlé (parlèrent) au directeur: c'est du passé (aucun rapport avec le présent).
Mais pour une phrase comme "ils ont parlé au directeur ; la grève est reconduite jusqu'à vendredi". Ça donne quoi ?
La tombée en disgrâce du passé simple français est une source d'ambigüité, quant au passé antérieur, pourtant pur produit de la concordance des temps, j'ose pas l'évoquer ici !
*Eh ben si ! justement ! voir par là. °Mais qu'on s'rassure, le participe aneuvien sert abondamment ailleurs !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 1 Mai 2024 - 22:10, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Mer 24 Avr 2024 - 12:46
Dopa a écrit:
Le but (= afin que) : Uropi pote (po + te) Lu av anizen de prize pote de kliente se satizen. Ils ont baissé les prix de sorte que les clients soient satisfaits.
Là, ça m'a fait réfléchir un brin.
Traduit en mot-à-mot, ça donnerait chez moi :
Ar lòvsar àr trefse sortep àr klindur cem sadev.
Pour la proposition principale, rien ne change, son verbe est au parfait dans les deux langues. Là où ça change, c'est pour la proposition subordonnée de but. Le temps (présent), c'est le même, c'est le verbe et sa voix qui changent : en uropi, c'est le verbe so, avec un adjectif verbal derrière (satizen) : la description d'un état : le contentement, la satisfaction. en aneuvien, c'est le verbe sadeve (contenter, satisfaire), qui est conjugué à la voie passive (cem) et au subjonctif présent. La traduction mot-à-mot de la proposition subordonnée depuis l'aneuvien (au mode près, évidemment) aurait donné ... pote de kliente vid satizen.
Main'nant, voyons voir cette phrase au passé révolu, et non plus au parfait : "ils baissèrent les prix de sorte que les clients fussent satisfaits". On aurait... En uropi : Lu anizì de prize pote de kliente vidì satizen.
en aneuvien : Ar lòvsăr* àr trefse sortep àr klindur cem ere sadev.
Si, au lieu du but, on a une conséquence réellement constatée (ils baissèrent les prix de sorte que les clients furent satisfaits), on a, toujours au prétérit :
Lu anizì de prize simte de kliente vidì satizen. Ar lòvsăr* àr trefse sortep àr klindur cem sadevăr.
En uropi, la conjonction change ; en aneuvien, c'est le mode et le temps (prétérit au lieu de l'imparfait) qui changent. En aneuvien, on peut aussi changer la conjonction, mais y faut pas oublier le mode du verbe. Pour ça, j'ai suivi le français plutôt que le latin (où même pour une conséquence, le verbe restait au subjonctif).
*Bon, si on voulait vraiment pinailler avec la concordance des temps (y a des spécialistes), on aurait mis, dans les deux cas d'figure : ar ere lòvsăr àr trefse sortep... pour "ils eurent baissé les prix".
J'en ai ramassé une bien bonne, dans l'Wiktio !
Tu t'rappelles que j'avais trouvé, toi aussi, que pour "de sorte que", y avais deux manières de voir les choses, soit la conséquence (simte) soit le but (pote). Eh ben là, pour "en sorte que", y a que la conséquence qui est prise en compte, et là, seul simte sert de traduction uropie.
Et en aneuvien ? Ben là, sortep sert pour les deux, évidemment ! sauf que, si le verbe de la subordonnée est au subjonctif (faut d'jà l'repérer, ce qui n'est pas évident pour une belle poignée de verbes en consonne conjugués au singulier du présent, ou temps dérivés), la traduction de la phrase aneuvienne en français ne pourra pas être "en sorte que", 'videmment. Bon, rassur'toi, ça m'empêch'ra pas d'dormir !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Jeu 25 Avr 2024 - 10:59
J'suis en train, actuellement, de sécher sur la traduction d'une conjonction de subordination pour remplacer siătep, pour "alors que", laquelle fait un peu trop relex, parce je ne pense pas toucher à siă (alors, indiquant une conséquence1). "Alors" et "alors que" sont sémantiquement très différents². "Alors" présente une conséquence (intervenant après), et "alors que" indique une simultanéité mâtinée de contraste. Heureusement, comme synonyme de cette dernière, j'ai l'un peu lourdingue oltèmtep pour "tandis que".
1 Eg nep hristen, ea siă? = Je ne suis pas chrétien, et alors3? Pour l'autre (que j'ai pas), je pencherais un peu pour aṅtèmp, signifiant aussi "autrefois". 2 Du reste, tu t'en es bien sorti, respectiv'ment avec sim4 et obwàn. 3 Qu'est-ce que ça pourrait avoir comme conséquence ? 4 On a si- en commun. Toutefois, chez moi, sim- chez moi sert pour la ressemblance, avec kusíme, asíme (-a, -éa) = ressembler simdor = faire semblant simère = sembler (slovkneg Idéopédia plus à jour) simez = singe simlar = similaire ... et t'essaieras... Y a deux radicaux pour l'uropi : sem- (dans semo, pour "sembler, paraître") & som (même5). 5 Çui-là, chez moi, c'est idem, comme en latin, té !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Ven 26 Avr 2024 - 13:03
Doj-pater a écrit:
Là, j'dois dire que j'avais un trou, pas pour "ressembler", dont j'dispose, mais pour "assembler", je n'ai pas le bon verbe. Moi, j'ai plutôt le 1C. bref, le terme de construction ou... d'assemblage. Un tenon ne ressemble guère à une mortaise, et pourtant, ils sont faits pour être assemblés. Pour les autres, certes, j'aurais bien erùtaren, lequel est présent dans le Slovkneg dans l'acception de "réunir".
Du coup, j'aurais Qua aṁb kusímer aṁb erùtarne.
À remarquer : la phrase, bien qu'étant la traduction mot-à-mot du proverbe francophone (qui se ressemble s'assemble), est au pluriel, comme la phrase uropie, tout ça, à cause de la particule réciproque aṁb.
Pour "ensemble" (sam en uropi), j'ai l'adverbe tœlas, lequel vient de tœl (un ensemble, samad en uropi, dérivation inversée pour chacune des langues par rapport à l'autre : deux manière opposées de traiter deux homonymes francophones).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 1 Mai 2024 - 22:24, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Sam 27 Avr 2024 - 9:50
Dans la foulée :
même
Le même (!) mot rassemble, en français, trois fonctions et trois sens proches, mais toutefois bien différents. On commence par le pronom-adjectif, celui qui a été évoqué par Dopa : som. Comme d'jà dit, s'il accompagne un nom, c'est un adjectif, s'il est tout seul, c'est un pronom ; il a une signification telle que "identique, pareil", l'adverbe qui lui correspond est "de même".
De som koze prodùt de som efekte = ideme sĕrete prodœnker ideme edòrase = Les mêmes causes produisent les mêmes effets. I av finden de som zadàl = Eg vœnda àt idems daar = J'ai trouvé le mêmes là-bas.
Dopa l'a pris directement de l'indo-européen *somos ; moi, je l'ai pris directement du latin IDEM. En uropi, l'adjectif et le pronom sont invariables. En aneuvien, l'adjectif varie en nombre, le pronom est déclinable, et dans les deux nombres, 'videmment.
On a somim pour l'uropi et idmas pour l'aneuvien pour l'adverbe qui lui correspond.
Un vark ne somim ki plastik = On ne travaille pas de même avec le plastique. Da golèga kœm omned lerduse; da mir idmas dor kœm ed neràpkaż on = Il a couché avec tous ses élèves ; il fera de même avec ta fille.
Y a un autre "même", qui, lui, est purement adjectif, qui suit un pronom avec un trait d'union, ou bien un nom sans trait d'union. Celui-ci signifie "en personne" ou bien "précisément, particulièrement". L'uropi utilise le même (!) som pour cette traduction : i vol vizo ha som = je veux le voir lui-même, en personne.
L'aneuvien, lui, fait encore appel au latin, mais pas avec le même (!) terme. J'ai pris (ipso facto) de IPSE, que j'ai transformé en iψ. Particularité : c'est le seul adjectif déterminatif aneuvien postposé (en ça, il suit d'autres langues, dont l'uropi). Il s'accorde en nombre avec le nom ou le pronom qui le précède. Il suit le nom avec une espace, par contre, il est totalement agglutiné au pronom. Y a eu un petit changement, ces derniers temps. Le -N- euphonique qu'on pouvait rencontrer par-ci par-là a été éclipsé. Par ailleurs, on rencontre aussi iψ dans "c'est (sujet) qui...", exemple :
Eg vel verat dasiψ (cf. la traduc de la phrase uropie ci d'ssus). Kaiψ dikta as ni es = Elle-même me l'a dit = C'est elle qui me l'a dit. Ed nerapdake iψe ere kœm das = C'étaient ses fils qui étaient avec lui.
Peut aussi accompagner la particule reflexive dem (pas confondre avec ci d'ssus) : Da demiψ mata* = Il s'est suicidé (il s'est tué lui-même).
Et enfin, l'adverbe, qui signifie "y compris, aussi". Je n'ai pas trouvé, dans le Vordar étymologique, l'origine de oʒe. Dopa va bien nous combler cette lacune prochainement. Je me suis un peu dégagé du latin pour me tourner ver une langue née dans le même pays, mais vach'ment plus tard : l'italien, avec anche, qui signifie également "aussi". Chez moi, l'adverbe "même" donne anq : Oʒe de kide vidì deporten = anq àr nexàvdur cem obùsfærăr = Même les enfants furent déportés.
Comme tout adverbe, il est, bien sûr, invariable, dans ces deux langues, comme dans bien d'autres.
Quelques imbrications, pour finir :
anqiψ° = quand même anqtep = même que anqtet = même si (devant une conjonctive dont le verbe est au subjonctif imparfait ou plus-que-parfait).
*À comparer avec da dem mata pour "il s'est tué" (par accident, ou en essayant de sauver sa peau). À comparer aussi avec daiψ dem mata = c'est lui qui s'est tué. °Plutôt amusante, celle-là ; mot-à-mot, ça donne "même-même".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 28 Avr 2024 - 9:17, édité 5 fois (Raison : Corrigé. Deux E en trop dans les deux premières phrases uropies)
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Le monde fantastique et merveilleux des... Lun 29 Avr 2024 - 9:06
... pronoms.
Doj-pater a écrit:
Normalement, ça ne pose pas de problème: - Av tu seten su alten cuse ? Ne, i per de som (As-tu mis d'autres chaussures ? Non je porte les mêmes) de som apparait toujours dans une réponse à une question dans laquelle on sait qu'il s'agit d'un singulier ou d'un pluriel (le fameux contexte) donc il est inutile de le re-préciser
Les pronoms qui prennent le pluriel sont les quantitatifs: mol, mole, poj, poje, sat, sate, ek, eke, tal, tale… même quand ils sont utilisés comme adjectifs: mol vod, mole liente, poj vin, poje kide, sat suker, sate patate, ek pan, eke vase, tal dia, tale dias… Beaucoup d'eau, beaucoup de monde, peu de vin, peu d'enfants, assez de sucre, assez de pommes de terre, quelque pain (un peu), quelques verres, toute la journée, tous les jours…
Auxquels on peut rajouter alten (autre) un alten, altene… un autre, d'autres… et bien sûr les pronoms possessifs mìa, mìas, tìa, tìas,… nìa, nìas, vìa, vìas… (le mien, les miens ou la mienne, les miennes… tien(s), nôtre(s), vôtre(s)
Faut-il rajouter le pronom som à la liste ? C'est une question intéressante.
Moi, j'pense que oui : pourquoi som est invariable alors que d'autres pronoms comme alten, tia, diz, ekie, mol etc. Par contre, je comprends tout-à-fait que vari (que j'aurais plutôt vu en vare) ne change pas d'un iota.
Voyons comment ça se passe chez moi.
En aneuvien, tous les pronoms (et pas seulement les pronoms personnels) sont non seulement variables en nombre, mais également déclinables, et ils varient en nombre quasiment° tous de la même manière. Des adjectifs comme le personnel indirect et les possessifs qui sont invariables en nombre sont variables et déclinables en tant que pronoms. Seul le pronom personnel III (a) est variable en genre. Certains pronoms se transforment en adverbes, comme muls (beaucoup) et sont, par conséquent, invariables en nombre.
Irær plaċe mulser es qua deræse = Ceux-ci me plaisent plus que ceux-là. Dame inest ave erer nœchev = Certains d'entre eux étaient en panne. Mede • lóm in àt ordibòkev = Les miens sont déjà dans la caisse. Àr rylne obaaje med dinbòken... da dysert an kes ùt iklímondak ep ùt golàjkaden = Les beaux yeux de ma cassette... il parle d'elle comme un amant d'une maîtresse (L'avare, Acte V Sc 3).
Attention au pluriel de alj, un déterminant ou pronom qui n'a pas le même nominatif pluriel que des noms en -J (comme ralj) derrière une consonne :
Alir ralje = d'autres rails.
Aux autres cas, par contre, rien à signaler : eg vedja alise = j'en ai vu d'autres eg vedja àr alise = j'ai vu les autres ùt aliv in = l'un dans l'autre.
Ùdat (au moins un) et næq (aucun) ne varient pas en nombre, mais sont déclinables. Itou pour æq (chaque) :
- E dhep gœnes tiyn æqun = J'en prends deux de chaque. - Nép! Næqs gœnest! = Non! N'en prends aucun !
La liste des pronoms serait incomplète si je n'avais pas parlé de "y" et "en" (hi-han !) Dans les deux dernières phrases ci d'ssus, ils sont éludés, parce qu'il y avait un complément. Mais sinon :
Ċys, qui n'a pas de nominatif, traduit aussi bien "y" que "en". Ses flexions sont
O gœnsa ep ċys? = T'en as pris ? Eg dœm nep ùċ ċyn = Je n'en pense rien. La dysertar ċyn sàrdaw àt afýpletev = On en a parlé hier à la réunion. Da • ċyn. = Il en est.
La flexion circonstancielle -V le transforme en adverbe de lieu :
Eg • ċyv = J'y suis Ar komun fran ċyv = Ils en viennent.
Pas de nombre pour ce dernier.
°Un p'tit détail, quand même, quelque chose de commun entre des déterminants (articles, adjectifs démonstratifs, certains pronoms). Il est essentiel qu'à la diction, le pluriel se démarque du singulier, donc le -E muet est insuffisant pour les distinguer. Ainsi, pour certains d'entre eux (ceux cités ci d'ssus), on remplace le -T du singulier par un -R, pour bien enfoncer l'clou. Ainsi, il y a toujours au moins une chance qu'on puisse repérer le nombre d'un nom ou d'un pronom. Dans quelques cas, ça peut ne pas être suffisant, le -E, normalement muet se prononce alors, aux choix, comme un schwa ou un [e] : ed knege ane /ə'knɛg'ɑ:ne/ = leurs livres (ceux qu'on a mis à leur disposition). Nota : le voisinage du E et du A ajoute un accent tonique, dû à la liaison produisant un phonème long (qui doit toujours être accentué).
Un p'tit hors sujet... pour un déterminant, c'coup-ci. Y a, pour "divers", l'adjectif déterminatif vari (d'jà évoqué). Eh ben chez moi, il est vraiment pas loin du mot uropi, puisque c'est varyde, qui signifie aussi "différents" dans ce même sens :
Er habe varyde modorse skopáṅdev = Nous avons différents modèles en arrière-boutique.
Évidemment, il est toujours au pluriel, et comme c'est un adjectif, il ne se décline pas.
Pas confondre avec pikan, qui est l'adjectif verbal de piken (varier) ; en uropi, on a varizen, le participe et adjectif verbal de varizo, dont vari pourrait être interprété comme l'apocope.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 1 Mai 2024 - 22:33, édité 2 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Mar 30 Avr 2024 - 11:02
Un nom pour lequel on a choisi une racine commune (mais une orthographe différente), c'est le risque.
En uropi, risk, lequel donne riski (et non pas risken, qui est par conséquent un participe qui n'a pas d'adjectif verbal en aval) pour "risqué", et risko pour le verbe "risquer" (infinitif). Du très limpide, par conséquent.
Un petit peu moins limpide (qu'est-c'que j'risque ? pour une persolangue !), le nom aneuvien risq, lequel se décline comme tout nom dont le Q final suit une autre consonne (comme marq, en somme).
Hidit næq risqus = Ne prenez aucun risque.
Le verbe est homonyme, à savoir risq (en uropi, ce n'est qu'à l'indicatif présent que le verbe et le nom au nominatif singulier sont homonymes). Les formes référencées sont risqa, risqúa.
Nep risqute àt livs ed neràpdune ene = Ne risquez pas la vie de nos enfants.
Si le participe présent est, sans surprise, risqun, son adjectif verbal n'est pas usité. Par contre, risqan (risqué), lui, existe bel et bien ; variable en nombre évidemment, comme tout adjectif. ùr risqane itekœnade = riski intranemade = des entreprises risquées.
Quadù risq nep adháb nep = We risk nit odtèn nit = Qui ne risque rien n'a rien (qui ne risque pas n'obtient pas).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Mar 30 Avr 2024 - 17:47
Doj-pater a écrit:
Ben tu vois, en aneuvien, un des deux noms pour le roi est pris directement du nominatif du nom latin : REX. Un des rares mots affublé du déséquilibre des genres, puisqu'au singulier, ce nom est masculin (au lieu d'être neutre°). Il désigne donc le roi en exercice (du pouvoir, quel qu'il soit ; ça vaut aussi bien pour Louis XIV que Charles III, Mohamed VI ou d'autres).
Àt ʀex nep palastev, da faara usláṅdes vynebav = Le roi n'est pas au palais, il est parti à l'étranger ce matin.
Il y a un autre nom, mixte (mi-à-postériori, mi-à-priori) celui-ci, pris du génitif du nom latin (REGIS), imbriqué dans dak (homme, garçon). Il concerne la personne en elle-même, dans sa vie privée, notamment, mais aussi l'époux d'une reine régnante, ce qui aurait été le cas si Philip of Edinburgh avait été aneuvien (mais ça pouvait pas être le cas : l'Aneuf est une république depuis 1893)*. On aurait, par exemple :
Da cem naamsă regdak gerev dek; da verdèră rex dek jareve pylaser. = Il fut nommé roi à dix ans, il le devint dix ans plus tard.
Ce nom, terminant par -dak, est masculin lui aussi.
Comme nom neutre, on a celui-ci, regdu : Àt prinskad aṅeràp ùt nev regdus = La princesse attend un nouveau roi. Àr regdur cem mir waade kràsdaw = Les rois et reines seront attendus demain.
Autre aspect du déséquilibre des genres : la reine (raja en uropi) donne toujours, en aneuvien, regkad, qu'elle soit au pouvoir ou non. On peut avoir, par conséquent : Àt ʀegkad pazhœṅdă àt reenem ᴋorrèndax ea ċeenă nor hoψev tinek-ùt. = La Reine convoqua le Grand Chancelier et ne dîna qu'à 21:00.
Pour le droit, ça viendra plus tard.
°Eh ben pourtant, y a bien un rex neutre, mais là, c'est la pièce d'échecs (d'jà évoquée auparavant) ou bien la carte à jouer (àt rex kàrdan). *Le prince qu'on sort (pour les grandes occasions), comme on dit sous nos latitudes. Ben tiens ! L'aneuvien, pour déséquilibré qu'il soit pour ce type d'usage, ne l'est pas autant que nos langues réelles.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Dim 5 Mai 2024 - 0:12
Doj-pater a écrit:
De pronòm "i" - le pronom "i" en Uropi * * * *
En Uropi le pronom "i" /i/ (je) ne vient pas seulement de l'anglais "I" (prononcé /ai/): i/j est commun aux langues romanes, germaniques et slaves. Bien entendu ça aurait pu être "je, ja, jo", si ces formes n'avaient pas été prises par le pronom neutre de la troisième personne du singulier: je = (ang. it, al. es).
Ben tu vois, en aneuvien, i, c'est pas un pronom, c'est un adjectif qualificatif. Ce n'est pas que le plus court mot de la langue aneuvienne, c'est le plus... fin. D'ailleurs, c'est justement ce qu'il signifie. C'est un mot autoréférent. Y en a une petite poignée comme comme ça.
Cet adjectif correspond aux adjectifs uropis tin et slin. Par contre, l'adjectif uropi fin, correspond à l'aneuvien gyinan*. Les mots dérivés de l'adjectif i ont besoin d'une consonne euphonique, c'est le N qui a été choisi.
*Lequel, d'ailleurs, devrait bientôt être remplacé par gyinis, pour éviter l'allitération de N. En plus, à bien y réfléchir, gyinan peut être gardé pour "raffiné". Le préfixe laudatif gy- (venant de gylèψon, pour "fameux", plutôt que de gylo = "tant", l'anacyclique de olyg = peu) tenant là tout-à-fait son rôle. Y a aussi inet pour "finesse" (physique) et gyinet pour "finesse" (raffinement, correspondant à l'uropi finad°). °Par contre, j' m'attendais à voir aussi tinad ou slinad dans le Vordar, correspondant au premier sens là.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Lun 6 Mai 2024 - 8:41
Pour reg, j'ai, en aneuvien
kyt, pour qui n'est ni courbe, ni tordu, dans le sens concret : ùt kyt dùlt = une ligne droite. riyg, lequel pourrait être proche de reg, c'est l'adjectif au sens figuré : droit, régulier, loyal, rigoureux (autant envers lui qu'envers ses subordonnés), riget signifiant "droiture", mais aussi "justesse"°.
Il en reste un : le droit (jur.), lequel étant traduit, en uropi par... jur. Chez moi, c'est un paronyme de lek (loi), pompé au latin DVRA LEX SED LEX : lék.
Duléke = droits humains, droits de l'homme. Ka studa pent jàreve lékev = Elle a fait cinq ans de droit (elle a étudié cinq ans en droit)*.
°Je l'ai pas vu dans le vordar-thème ; j'verrais bien regid. Ça tomberait bien, il est pas pris ailleurs (j'ai vérifié dans le Vordar version. *Calembour francophone intraduisible en aneuvien : la politique, c'est très simple : c'est "cinq ans de droit, tout le reste de travers !". Intraduisible je suppose aussi en uropi.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Lun 6 Mai 2024 - 11:39
Citation :
°Je l'ai pas vu dans le vordar-thème ; j'verrais bien regid. Ça tomberait bien, il est pas pris ailleurs (j'ai vérifié dans le Vordar version.
Tout à fait, c'est ça, c'est regid.
Citation :
Duléke = droits humains, droits de l'homme. Ka studa pent jàreve lékev = Elle a fait cinq ans de droit (elle a étudié cinq ans en droit)*.
Human rege. De Universi Disklarad Human Regis Ce studì jur tra pin jare ou Ce studì pin jare juri.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Lun 6 Mai 2024 - 12:56
Compris-saisi !
Si j'ai opté pour le même nom, c'est pas non plus par hasard. Les droits, ce sont à prime abord, des articles (de loi) permettant de ne pas être soumis systématiquement à la loi du plus fort... du plus riche... de celui qui tient le flingue et j'en passe.
Eg • lékev stanun sedjan in æt busev. = J'ai le droit de rester assise dans ce bus (Je suis en droit de... Rosa Parks).
Mais chacun peut s'en sortir de différentes manières.
J'ai bien suivi cet article, et, même si on fait pas pareil, j'ai bien apprécié.
On a bien toutefois un point commun, c'est l'utilisation d'une flexion commune à des adjectifs et au génitif de nom commun, même si c'est pas si systématique, aussi bien chez toi (adjectifs en -ic) que chez moi (une poignées de suffixes, dont -on, -ig, -is et j'en passe.
Maintenant, voyons cette phrase : Tous les vêtements masculins sont dans ce magasin ; ceux des hommes (adultes) sont au rez-de chaussée ; ceux des garçons (enfants et ados) sont au premier.
D'après ce que j'ai vu dans le Vordar, je verrais une traduction dans cette optique n(à corriger si besoin) :
Tale mazi veste s'in di vendia ; dize manis se be bodistàʒ ; dize bobis se be pri staʒ.
Bref, dans les deux langues, on fait clairement la différence entre "masculin" et "d'homme", en utilisant un adjectif bien spécifique pour "masculin" (convenant aussi bien aux hommes adultes qu'aux garçonnets).
Là ou on peut trouver une différence, c'est qu'en uropi, il y a une différence de notée entre le génitif dit "générique", utilisant la même syntaxe que celle des adjectifs (antéposé) et le génitif spécifique, ou bien déterminé (parce qu'on le reconnait souvent parce qu'il y a un déterminant précédent le complément du nom) : de gardin mi tiotu = àt hort ed franpárkaden = le jardin de ma tante.
.
Comment dis-tu "des chemises d'hommes" ?
Chez moi, ça donne ùr horlar vaxèndakene.
Le complément est toujours postposé.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 7 Mai 2024 - 7:59, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Une histoire de voyelles Lun 6 Mai 2024 - 19:45
En aneuvien, comme en uropi, d'ailleurs, toutes les voyelles ont la même valeur, et y en a pas la moitié qui influe sur les consonnes d'une manière ou d'une autre, comme par exemple, sur le C et le G dans les langues romanes (mais pas le latin*), sur le Γ en grec actuel# ou sur le X en russe et (je suppose) dans d'autres langues slaves. Y a bien eu, y a assez longtemps quelques essais boiteux, mais j'ai vite changé de cap. J'avais pas envie de m'retrouver avec "le cœur du cœlacanthe" et d'autres énormités du même tonneau. Même si, chez moi, y a quelques emm... dans mes voyelles, ceux-ci sont, dans l'ensemble° prévisibles.
*Et j'ai reconduit ça au psolat (quand cette langue respirait encore assez bien). #Et on n'oubliera pas le Γ russe dans -oгo ! °Le pire emm... restant le U non accentué, pour lequel il faut connaître les noms ou les affixes. Ça n'inonde pas le lexique ! ouphes ! Le E, lui, est nettement plus prévisible.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Des voyelles comme s'il en pleuvait Mar 7 Mai 2024 - 21:30
Tout d'abord, en guise d'apéro, le psolat, une langue qu'on peut, malheureusement considérer comme aussi morte que son inspiratrice (le latin).
En plus des cinq voyelles uropies, on peut compter le Y, lequel se prononce... té ! [y], accentué ou non (ça simplifie bien les choses). le schwa ([ə]) jamais accentué, et toujours représenté par un E dans une syllabe fermée.
Pour le reste, on n'est pas bien éloigné de l'uropi, même s'y a des p'tites différences par-ci par là :
Le A est antérieur s'il est accentué, sinon, il est central. Le E est fermé dans une syllabe ouverte (adulte) et ouvert dans une syllabe fermée accentuée (puer). Petite particularité pour le I : comme en uropi, ce peut être une glide ; toutefois, dans ce cas, même en minuscule, il est représenté sans point : doktoroı*. Le O suit la même règle que le E : ouvert dans une syllabe fermée (même non accentuée, c'coup-ci) et fermé dans une syllabe ouverte. Le U se prononce... té ! [u], sauf derrière un Q où, s'il n'a pas de diacritique, il est glidisé ([w]).
Main'nant, le plat de résistance : l'aneuvien, lequel dispose de nettement plus de phonèmes, lesquels peuvent avoir une longueur standard ou peuvent être longs (pas tous ! ce s'rait pas marrant !). Les lettres longues sont facilement reconnaissables : AA, Æ, EA, EE, EU, IY, OA, OE, OO, Œ (attention à ne pas confondre !), UU, YY. S'ajoutent à ça deux diphtongues : AU ([ɐʊ]) et EI (celle-ci rarissime [ɛɪ]), toujours accentuées, comme les voyelles longues.
Main'nant, voyons-les, phonème par phonème :
[ɐ], représenté par le A standard, accentué ou non. Ce A peut porter un diacritique droit (Á) si l'accent tonique n'est pas en première syllabe. Peut avoir pour allophones : [ä] [ʌ] à titre dialectal (Santes) si non accentué. Le AA se prononce [ɐ:]. Le [a] est représenté par un À (jamais long°). La diphtongue AU se prononce [ɐʊ] Le [ɑ:] (toujours long, sauf si dialecte malyrois) est représenté par le digramme EA. Pas la peine de m'demander pourquoi, ça m'est v'nu comm'ça ! j'étais encore ado à l'époque ; c'était le début de l'aneuvien, et ç'a résisté à toutes les réformes.
La lettre Æ représente TOUJOURS le phonème long [ɛ:], pas de surprise, donc ! Le [ɛ] est représenté soit par un E, non accentué ou accentué en première syllabe, celle-ci étant fermée soit par un È, si le phonème DOIT être ouvert, quelle que soit l'état de la syllabe (ouverte ou fermée), comme dans gèven. Accentué, bien sûr. À l'inverse, le É est un [e] (fermé), quelle qu'en soit la syllabe, accentuée, bien sûr. Le [e:] est représenté par EE, toujours fermé (et long), donc. EU en est sa version arrondie : [ø:]. Pour finir, y a le Ĕ, qui représente soit le [ø], plutôt rare, soit le [œ], plus courant, même dans une syllabe ouverte (stĕ). Le [œ:], on va voir ça plus tard.
Le I court ne présente aucune surprise, contrairement au psolat et à l'uropi, il comte entièrement dans une syllabe et n'est JAMAIS glidé : [і]. La seule (petite) surprise vient de sa version longue : IY, en voilà la raison.
Le O suit à peu de choses près la même règle que le E : s'il n'y a pas de diacritique, il est fermé dans une syllabe ouverte et ouverte dans une syllabe fermée. Petit détail, toutefois, cette syllabe ne peut pas être fermée par un S (lettre) ou un Z, sinon, le O reste fermée (oz /'oz/). Autre lettre se prononçant /ɔ/ : le Ă, accentué... ou non. Comme digrammes, y a OA : [ɔ:] OE : [œ:], sa version antérieure, en somme.
Le Œ, ne laisse, lui non plus, aucune surprise : c'est un [u:].
Le [u] est, lui, représenté par la lettre U. Mais y a un problème ! et de taille ! Il est expliqué là-bas. Bref, pour le U portant l'accent tonique, ça ne pose pas de problème, y compris le UU qui se prononce [y:]. Le [u:], on a vu ça juste au d'ssus ; le [y] accentué, c'est Ù. Par contre, le U non accentué, c'est un peu la valse sur patins à glace : il se prononce, en principe, [u], sauf dans des suffixes comme -du ou des préfixes comme us- : [y].
Puis vient le tour du Y, lequel ne se prononce pas [y] (psolat) comme on pourrait le supposer, puisque c'est le U (UU, Ù, U) qui tient ce rôle, mais, [ɪ], du moins, s'il est accentué sans diacritique ou avec un diacritique droit (Ý) ; ce phonème n'est jamais long. Toutefois, le diacritique gauche (Ỳ) ne l'ouvre pas comme pour un E ou un O, il ne l'antériorise pas comme un A ou un U, mais il le... centralise : [ɨ]. YY en est la version longue [ɨ:]. Pour le Y non accentué, ce fut longtemps un peu la récréation, il se prononçait vraiment n'importe comment, au p'tit bonheur. Ça s'est (relativement) stabilisé, c'est surtout soit un schwa (en dernière syllabe), soit un [ɪ] (ailleurs). J'ai gardé, sous l'coude, une prononciation dialectale : [ʌ].
Pour finir, l'aneuvien dispose de voyelles nasales, elles sont représentées par des digrammes (comme en français, et non comme en polonais) dont la consonne nasale (un M ou un N) est coiffé d'un point suscrit. Quelques détails par là ; ainsi, on ne confondra pas pent /'pɛnt/ (5) avec peṅt /'pɛ̃nt/ (peinture).
Certes, la partie aneuvienne fait un peu "fleuve" (euphémisme), mais à bien y examiner, c'est pourtant nettement plus simple, malgré le nombre de phonèmes au total, que dans pas mal de nombres dites naturelles#.
*Au masculin, doktori au neutre. 'Videmment, doktoraı au féminin ; nominatif pluriel et génitif singulier. °Y a bien eu une tentative avec AE, pour faire un pendant au EA postérieur long, mais elle peine à s'imposer. Je la garde sous l'coude... #On n'a pas, comme en français, "des motards sur leurs motos" /de mɔtaʁ syʁ lœʁ moto/, sans oublier tout l'reste.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Lun 13 Mai 2024 - 13:30
Doj-pater a écrit:
Pac id Wer - la paix et la guerre
Bon... ben là, j'ai fait dans l'simple. L'uropi a opté pour pac, pris de l'indo-européen peh2g- via le latin PAX -CIS ; comme mes connaissances en indo-européen sont nulles de chez nul, je me suis contenté du latin, où j'me suis contenté du nominatif : pax. Bref, ça change pas, pas même à l'accusatif, où le latin dispose de PACEM (SI PACEM VIS PARA BELLVM°). Le génitif, le circonstanciel n'appelle pas de commentaires particuliers (paxen, paxev).
Pour la guerre, eh ben, j'ai fait appel à l'anacyclique : xap. Donc, un radical complètement différent de celui de l'uropi wer. Là pareil, on ne manque pas de dérivés :
-On se voit demain ? -Mais tu n'y penses pas ! le pays est en guerre ! -Alors après d'main ?
Ça donnerait, chez moué : -La aṁb veratne ep kràsdaw? -O nep dœm ni ċyn! Àt laṅd ep xapev! -Siă dvon kràsdaw ep?
Et en uropi ?
°Attention à cette maxime ! signifiant réellement "sache te défendre contre les belliqueux", et non pas comme on dit, dans les couloirs du Pentagone : "la meilleure défense est l'attaque". *Paxansen oeken pour "océan Pacifique" Le G a été éclipsé.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Voyelles "flottantes" Lun 13 Mai 2024 - 15:41
À savoir, celles qui changent de prononciation dans le même mot, selon par exemple le déplacement (toujours repéré) de l'accent tonique, pour quelque raison que ce soit.
Le À ([a]) quand il perd son accent, se centralise en [ɐ] ou [ä] (allophones).
Le E est une lettre particulièrement versatile, du moins lorsqu'il n'est pas coiffé d'un diacritique, ainsi, on a
Comme on peut l'voir, y a l'choix. Toutefois, toutes ces prononciations très différentes du premier E de peze obéissent à une logique : dans la première ligne, le premier E est dans une syllabe fermée, le deuxième E étant muet. dans la deuxième ligne, la syllabe est considérée comme ouverte, le Z ayant changé de syllabe, puisque la voyelle qui est derrière n'est plus muette ; dans la troisième ligne, la première syllabe a perdu son accent tonique. Comme le deuxième E est accentué à droite, le premier devient donc un schwa.
Par contre, un accent, droit ou gauche, verrouille le E quelle que soit sa place dans la syllabe : le È de gèven est toujours ouvert ; le É de lék est toujours fermé.
On a un peu ce même cas de figure avec le O... encore que, les syllabes sont plus rigides lorsqu'ils s'agit de noms, de manière qu'on ne confonde pas oven /'ɔv.ən/ (de mouton) avec óven /ov.ən/ (d'œuf).
Le I, lui, ne change pas d'un iota ! le Æ et le Œ non plus. En cas de désaccentuation, ces deux dernières sont remplacées, respectivement par un E ou un U ; par exemple : e gœnsa = j'ai pris e gunésa = j'aie pris ar ere gænar = ils étaient allés ar ere genéa = ils fussent allés.
Le U non plus. ainsi, même lorsqu'il perd son accent gauche, le Ù garde sa prononciation antérieure, comme dans usgæn (sortir,; de ùs = hors) ou dans baabdu (bébé de dù personne). Seuls les mots et ce f... contexte permettent de savoir si un U non accentué provient d'un [y:] ou d'un [u:], entre autres. Attention, donc, aux noms en -dutul, d'où l'avant-dernier U vient de dù (cf. ci d'ssus) et le dernier de tœl (ensemble).
Par contre, la prononciation du Y, elle, est extrêmement flottante ! Le [ɨ] n'existe que sous un accent tonique ; si le Ỳ perd son diacritique (ou si on raccourcit YY en Y), il perd aussi sa prononciation, et devient [ɪ] ou [ə], selon sa place dans le mot.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Lun 13 Mai 2024 - 19:45
Citation :
-On se voit demain ? (...) -La aṁb veratne ep kràsdaw?
Ben, justement, ça m'a donné une idée pour deux verbes dont une des deux traduction est commune en aneuvien ; par contre, je n'ai rien remarqué de particulier en uropi :
voir, visiter
Pour "voir", j'en ai trois. Le plus évident, que j'ai pompé au latin VIDEO, c'est vedj (-a, -ía), c'est voir quelqu'un ou quelque chose, simplement avec ses yeux, sans idée supplémentaire particulière : eg vedja nep àr gaċe = je n'ai pas vu les chats.
Main'nant, il y a un autre sens de "voir", plus profond, c'est le sens évoqué dans la phrase citée en début d'intervention (on se voit demain ?), on le trouve aussi dans des phrases comme "Le patron veut te voir1, j'ai vu le médecin hier" et j'en passe. Ce verbe est traduit par l'aneuvien veraten (-na, veraténa). J'vais en r'parler d't'à l'heure.
Y a aussi "voir sans ses yeux, se rendre compte, voir venir" et tout ce qui peut être de l'ordre du sixième sens, ou approchant. Il est traduit par l'à-priori sygen (-na, -éna). O sygen ep quas eg vel dik? = Tu vois bien c'que j'veux dire ? Hàj! Eg sygen os! = Hé ! J'te vois v'nir !
Dans le Vordar, je n'ai... vu que vizo.
Main'nant, "visiter".
Pour "visiter un lieu ou un appareillage", quel qu'en soit le motif : tourisme, perquisition, cambriolage², vérification des organes, y a, en aneuvien, le verbe vedjaren (-na, -éna), c'est donc un dérivé bien pesant de vedj, faisant partie d'un autre groupe de verbes. Il est traduit en uropi par vizito. D'après ce que j'ai du en troisième colonne du Vordar, c'est la seule traduction pour les deux sens :
vizito de pol = visiter la ville, vizito u kastèl = visiter un château, vizito u muzea = visiter un musée ; mais aussi "visite (rendre - )" = vizito frame (rendre visite à des amis).
En aneuvien, pour "visiter une personne" ou "rendre visite" (visiter un malade, visiter le médecin, rendre visite à des amis, à un amant...), eh ben, c'est... veraten, le même, par conséquent, que là d'ssus.
Et donc, pour "visiteur", il y a aussi les noms veradu, vedjadu3 et vizitor. Ainsi, y a àr veradake tùlsar 2 ob 1 = Les visiteurs ont gagné par 2 à 1 (à traduire en uropi par Dopa) àr vedjadur syroψar àt dyporoos ; de vizitore av fotografen de gimnastia.
... et la visite a, elle aussi, ses deux traductions en aneuvien, et sa traduction uropie : verad, vedjad et vizìt.
Mais les différences ne sont pas toujours aussi tranchées et nettes, ainsi, il est aussi possible qu'on puisse un peu hésiter entre les radicaux vedja- et vera-4 ; ce s'rait trop simple !
Ùt àgzes dyn ùt vedjarelúls.
1 Y peut y avoir cette option : àt erkàpdak vel veraten os ob. 2 Donc, en aneuvien, eg cem vedjarna , ça dit bien c'que ça veut dire, ça veut pas dire que quelqu'un m'a rendu visite. Mais, en fait, on dirait plutôt med demad cem obvèdjarna, pour être encore plus explicite. 3 J'avais été intrigué, quand j'étais ado, par cette inscription à l'entrée d'un hôpital : "entrée visiteurs", comme si on visitait un hôpital comme on visite un musée... 4 Ainsi, on pourrait presque avoir : àt medíkdu vedjaren àr upòmduse = Le médecin visite (pour examen) les patients àr upòmdur veratne àt medíkdus = les patients rendent visite au médecin. Veraten pourrait bien aller pour la première phrase, par contre, vedjaren, pour la deuxième, euh...
Plus tard : viziti kart = verakárd = carte de visite viziti grov = fosse de visite (cf plus haut).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Mer 15 Mai 2024 - 13:29
Doj-pater a écrit:
Pour "sage" (cf. té... l'image ! ), y m'semb'qu'on en avait d'jà causé. Mais j'me rappelle plus bien où, si c'est sur ce fil-ci ou bien si c'est sur celui de l'uropi (11).
Vis-à-vis ( , encore un coup) de vis, j'en ai deux, pas complètement synonymes, mais plutôt parasynonymes, et presque homophones* :
Sof : qua làjen nor sofe nexàvduse nep verydas làjen nexàvduse = qui n'aime que les enfants sages n'aime pas vraiment les enfants. Or sofas° staṅt sedjan in àt rekàmev = Restez sagement assise sur le sofa.
L'antonyme est elisòf (turbulent).
Soqb. Là on est plus en rapport avec la sagesse bien réfléchie, de qui n'agit pas à tort et à travers.
Æt ùt soqb dak, or kàn rœṅte dav én = C'est un homme sage, vous pouvez compter sur lui.
La sagesse, visad en uropi, se dit soqbet en aneuvien.
L'antonyme est l'ambigramme-toupie qbos (téméraire, fou, tête brulée, éperdu). Il a son adverbe : qboas.
*Des paronymes en f/qb, y en a pas beaucoup, y a aussi ces deux-là : semaqbor/semafor. Pour ce dernier, y aurait l'interprétation approximative krosiluce pour l'uropi ; toutefois, à bien y réfléchir, je verrais davantage apstaluce. °J'ai pas vu "sagement" dans le Vordar-thème. J'hésite ; peut-être visim, mais je ne suis pas assez sûr de moi.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Jeu 16 Mai 2024 - 9:48
On va rester un peu dans l'domaine, puisque dans l'Vordar-thème, j'ai trouvé un mot intéressant :
conscience
Là, j'dois avouer que Dopa me bat d'une longueur, l'uropi disposant de trois traductions, alors que l'aneuvien n'en dispose que de deux.
Il y a, en uropi, kosav et kosavid, noms qui se traduisent en aneuvien en lusemet. On n'est pas trop éloigné de l'inter précédente (visad, soqbet), même si c'est pas tout-à-fait pareil.
Main'nant, complètement autre chose, il y a, en uropi, kosèns :
he av perlasen kosèns/he av usvanen = Il a perdu conscience/il s'est évanoui.
En aneuvien, ce mot est traduit en livàk, ce qui donne, pour la phrase ci d'ssus : Da slutna livàx.
Mais livàk signifie aussi...
connaissance, dans ce sens : Da bistàlsa livàx = Il a repris connaissance.
Mais y faut pas oublier les autres sens. On n'est pas trop éloignés, du moins pour les... deux premières lettres ... du radical.
L'uropi, dispose, pour le terme général, de konad ; l'aneuvien dispose de kóget*.
Pour une personne connue, l'uropi donne akonen, l'aneuvien donne kógdu.
Da calda das ni ese kes ù kógdax làporen... do e stĕ tep da • ed iklímdak. He prosetì ha no wim u varki akonen... ba i zav te he se hi liamor. Il nous l'a présenté comme une connaissance de travail... mais je sais que c'est (qu'il est) son amant.
Du coup, pour "connaître", on a
kono, en uropi, pour toutes les cas de figure :
kon tu de nov ? u bun restoria ? = connais-tu la nouvelle, un bon restaurant ? kono od viz, od nom = connaître de vue, de nom kono muzik, plante = connaître la musique, les plantes.
En aneuvien, y a deux verbes, assez proches, mais aux sens un peu différents : kógstĕ (-a, -éa) et kógen (-na, -éna).
Ka kógstĕ Beethoven-s = Elle connaît Beethoven. Ka kógen ed kœsyndaxe en = Elle connaît mes cousins. E kógstĕ àt musix Ravel-ev = Je connais la musique de Ravel (je peux reconnaître les titres des morceaux qu'il a composé). Da kógen àt musix Ravel-ev = Il connaît la musique de Ravel (Il pourrait jouer (au piano, par exemple), n'importe quel de ses morceaux, y compris sans partition). E kógstĕ ùt lood klems Fontainebleau-avnùv = Je connais un bon restaurant avenue de Fontainebleau.
Mais kógen n'est pas toujours aussi profond ; il y a, par exemple : e kógen kas vedjetev = je la connais de vue. o kógen ep àt neviċ? = tu connais la nouvelle ?
Kon ta som = Demiψ kógent = Connais-toi toi-même.
*Une toute petite modif : avant, c'était kogent.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Jeu 16 Mai 2024 - 21:46
Dopa, dans le Vordar a écrit:
kono muzik, plante = connaître la musique, les plantes.
Plante
Chacun de nous a les deux.
Plant en uropi, avec de nombreux exemples, cités dans le Vordar : tropiki plante = plantes tropicales hasiplànt = plante d'appartement potiplànt = plante en pot floriplànt = plante à fleurs glen plant, foliplant = plante verte krepiplànt = plante grimpante. plantad, plantia = plantation (sens différents) plantor = planteur.
Pour ce type de plante, l'aneuvien dispose de pỳr, un à-priori pur jus (du moins, je crois, on n'est jamais trop sûr de rien).
Pour "planter" (un végétal, surtout*), je dispose de deux verbes, tout dépend si par exemple on plante un arbre ou un chou. pỳre ùt ceψ = planter un cep pỳrode ùr bæcheċe = planter des oignons.
Sinon, y a pỳrna pour "légume", et du coup, pỳrnort pour "jardin potager". Mais j'pourrais en trouver bien d'autres, auxquels Dopa a pensé et pas moi, comme dompỳr ou indepỳr pour "plante d'appartement" ou "d'intérieur". obkapỳr pour "plante grimpante". Par contre, pour la plante verte, je sèche à domphes ! hræn pỳr me semble tenir trop de la relex#.
Voyons l'autre plante, l'uropi dispose de podisola, une articulation de pod pour "pied" sola pour "semelle", avec le génitif du premier comme élément d'articulation. Manque de bol, j'ai pas trouvé "plantaire" (verrue). Que Dopa se rassure : il aura tout le temps de cogiter, je ne l'ai pas non plus. Par contre, pour la plante du pied, j'ai l'à-priori plàd. Toutefois, j'ai une petite longueur d'avance, puisque j'ai palnoaq pour "verrue", me reste quand même à trouver comment j'vais bien l'adapter à plàd (pas une mince affaire quand même !).
*'Videmment, j'parle pas de planter un clou° ni de planter un surin dans l'dos de quelqu'un, ça n'a tien à voir. En tout cas, Y va bien falloir que j'remette le Slovkneg à jour, parce qu'y a un beau b... ! Notamment avec "plantation" pour laquelle je m'demande bien où est-ce que j'ai pu trouver vespádyn et vesparéa ! alors que pour "planteur", j'ai pỳror, là aussi, ça me paraît un peu spécieux, même si la racine convient. Sinon, y en a bien un quatrième, de verbe, qui n'a toujours rien à voir avec la botanique, c'est "se bloquer" (pour un logiciel). J'ai oublié de le mettre dans le Slovkneg, alors que j'avais pourtant bien kolkad pour "plantage". #Entre temps (après avoir lu le Wiktio, en fait, et principalement la déf n°2), j'avais pensé à eligòlapyr, mais c'est d'un louuuurd ! °Tev la totes, æt nep ber ræsadev = Quand on plante un clou, c'est pas pour le faire pousser.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être) Sam 18 Mai 2024 - 0:46
Palais
Chacun de nous a les deux, itou.
Pour la partie supérieure de la bouche, entre les dents du haut et la luette, l'uropi dispose de palàt, dont l'à-postériori ne fait aucun doute, cf PALATVM -I, j'ai pas pu r'monter plus loin, mais Dopa pourra nous en dire davantage, sans doute. En tout cas, il nous donne palati pour "palatal", ce qui, ma foi, est plutôt pas mal.
De mon côté, pour ce palais-là, c'est l'à-priori qui a été choisi, puisque le nom est kesem. Pourquoi pas ! Le problème, c'est que pour "palatal", ça donne kestal, et là, ça manque de logique, comme suffixe adjectif aneuvien ! Ma copie est à revoir ! kesmis, kesmig ou kesmon conviendrait mieux.
Main'nant, voyons voir l'autre.
Moi, j'ai pas vraiment fait preuve d'originalité, puisque j'ai pris directement de l'allemand ! seule la casse de l'initiale fait la différence : palast°. Pour ce qui est de l'uropi, comme c'est une langue où l'à-postériori règne en maître, je suppose que Dopa a dû s'inspirer de l'italien (palazzo) pour ériger son palàz.
En farfouillant un peu, j'ai trouvé "palatial" (dont j'ignorais jusqu'à l'existence) comme adjectif dérivé du palais construit. Ne figure ni dans le Slovkneg, ni dans le Vordar. Mais ça doit pas être trop difficile de le fabriquer ; en tout cas, pour compléter le Vordar, j'verrais bien palazi. Pour le Slovkneg, pourquoi pas palasig ? en carottant au passage le -T final du nom.
En tout cas, pour l'anglicisme "palace", pour désigner une demeure ou un hôtel luxueux, sans rôle fonctionnel ou officiel particulier, j'ai paladom (demeure) ou paladinqbos (hôtel). J'ai pas trouvé dans le Vordar.
*Toutefois, j'me suis fendu d'une agglutination pour le palais de justice : ligenpálast. Mais, en si bon chemin, j'aurais dû continuer : regpálast (palais royal), Eskumpálast (quand va-t-il rouvrir ?), republikálast (palais de la République), pobálast (palais du Peuple)...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Contenu sponsorisé
Sujet: Re: L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être)
L'uropi et l'aneuvien (avec quelques bribes de psolat, peut-être)