Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 31 Mar 2023 - 18:04
Kavelen a écrit:
Maintenant ceci dit et cela dit...
Uropi: di dezen, da dezen
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 31 Mar 2023 - 18:33
Kavelen a écrit:
Maintenant ceci dit et cela dit...
Dopa a écrit:
Num, di dezen, da dezen.
J'inaugure mes tous nouveaux pronoms :
Itèmp, iræt ea deræt cem diktuna.
Comme il n'y a pas de verbe ailleurs, j'utilise dik (dire) à la fois au participe et à la voix passive, ça donne littéralement "Maintenant, ceci et cela étant dits" (pas d'accord au participe en aneuvien°).
°Pas plus qu'en uropi ni en anglais ni en espéranto, en somme.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 31 Mar 2023 - 23:12
Doj-pater a écrit:
Mot N°6
En Uropi, le pp3e pers.plur est non genré: Lu = ils, elles + neutre (du roman: cf fr. les, leur, it: loro, le, li, esp: los, las, les…) se décline comme tous les autres p.personnels: -a = accusatif, -o = datif, -i = adjectifs possessifs: lu > la, lo, li… Lu dez = ils disent I viz la = je les vois I dez lo = je leur dis Li vage = leurs voitures
En méhien, j'ai répondu à cette question de manière tordue comme si la langue menait sa petite vie dans ma tête, d'abord je n'avais pas de forme explétive du genre: eux,(ils) ou elles, elles , la déclinaison du pronom pluriel de la 3ème personne se résume à œs/ ous/ pour l'accusatif et le génitif, et, tenez vous bien, osei/osis pour le datif et l'ablatif , tout en retrouvant ici des formes au pluriel du pronom refléchi , que je voulais n'existant qu'au singulier: ose/oṣe/ osu/osif/osi. pour la suppléance j'ai eu "recours" au pluriel d'œla/e .Œles, ùnqeni Vittiols laborans, sem aysem bibens i coponai. Eux, on ne les voit jamais au travail, mais toujours buvant au bistro. Œlas, Nistiols nobilas sposais adpellandais: Elles , elles ne sont pas dignes d'être appelées épouses.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 0:11
SATIGNAC a écrit:
Œles, ùnqeni Vittiols laborans, sem aysem bibens i coponai. = Eux, on ne les voit jamais au travail, mais toujours buvant au bistro. Œlas, Nistiols nobilas sposais adpellandais : Elles , elles ne sont pas dignes d'être appelées épouses.
Phrases intéressantes, que je n'ai pas résisté à la tentation de traduire en aneuvien : Dase la vedj nepèr làporev, do rèpen bevun æstamev. Kariψe nep noble cem chœlun nùpkade.
Expliqûres:
Pour la première : afin d'éviter le pronom personnel (eux ... les), on le met en première position à l'accusatif, puisque c'est eux qu'on voit. J'ai supposé (à tort, peut-être) qu'il s'agissait d'hommes ♂, ne connaissant pas le genre du pronom œles. Si œles rassemble des hommes et des femmes, prière de me demander de remplacer dase par ase.
Pour la deuxième, afin, encore d'éviter de répéter le pronom, mais comme c'est cette fois-çi le sujet d'un verbe (invisible : nep = ne sont pas), on y colle l'adjectif iψ (-même, pris du latin IPSE), et les deux sont au pluriel ka-r et iψ-e, pour faire bonne mesure. Pour faire bonne mesure aussi, on remplace l'infinitif du français (pour le méhien, je ne connais pas assez la conjugaison pour détecter le mode de Nistiols ; je n'ai pas été capable de décomposer la phrase) par le participe aneuvien. En tout cas, nùpkade, au nominatif, est l'attribut du sujet kariψe via la locution verbale d'état nep noble cem chœlun (pas dignes d'être appelées).
Voilû.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 4 Avr 2023 - 23:04, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 9:23
Mot n°9 : Ici
Iyr, pompé à l'anglais here, à l'allemand et au néerlandais hier°. Il se prononce /'i:ʁ/. J'en ai parlé y a peu de temps.
°Ben non, on ne confondra pas, le "hier" français n'est pas dans la liste de Swadesh et c'est bien dommage ! C'est sàrdav. Ne pas confondre avec iyrr (/'i:ʀ/), qui signifie "colère", pompée, elle, au latin, pas davantage dans la liste... Bon, j'arrête là.
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 10:48
mot 9 : ici
En elko : kece /kɛd͡ʒɛ/
Explications :
Le mot se construit sur la base de la clé KEW (lieu) qui donne kewe sous sa forme adverbiale grâce au suffixe adverbial -e.
Ensuite, les profixes (affixes qui peuvent se substituer à une lettre, en l'occurrence la lettre W en elko) se substituent au W pour former tous les dérivés liés à la situation d'énonciation.
kewe ("où")
keve ("ailleurs") : le profixe =v marque l'altérité kece ("ici", "dans ce lieu-ci") : le profixe =c marque la proximité keṅe ("là", "dans ce lieu-là") : le profixe =ṅ marque la distance kehe ("ici") : le profixe =h marque le défini, l'emplacement même du locuteur
Ces affixes sont aussi utilisés pour les articles, les adjectifs démonstratifs, les temps, les déterminants, les pronoms, ...
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 11:18
Y a eu du changement, par conséquent. À une époque antérieure, si je m'souviens bien, le V ne faisait pas partie de l'abde, et c'était le F, lettre annexe (pourtant contenue dans le futhark, et par conséquent le rundar, mais non présente dans les clés) qui le remplaçait, avec la prononciation [ʋ] (un peu comme le W néerlandais). Qu'en est-il du V et du F actuels ?
T'as bien fait de nous parler de "ailleurs", que je n'ai pas vu dans la liste. Chez moi, j'ai deux traductions : alik* et itálj qui sont synonymes, en gros.
Formation de ces mots (assez différente de celle du principe elkan, puisque ne prenant pas la même racine que "ici") :
alik vient de alj klœt qui signifie simplement "autre lieu". Le -K se retrouve dans des adpositions comme aṅk (devant), posk (derrière), pris de aṅt (avant), pos (après)...
itálj° est pris, lui aussi, sur alj (autre), mais pris en analogie adverbiale, ici non pas sur une adposition, comme itáṅt (auparavant), itén (au dessus), itíin (dedans)... mais sur un adjectif, donc.
*J'ai changé la place de l'accent tonique, désormais sur le A, comme ça, l'accent est sur alj pour les deux adverbes, tant qu'à faire ! °Et "ailleurs", c'est pas forcément en Italie (Italet, accentué, là, sur le I).
Ziecken a écrit:
kece ("ici", "dans ce lieu-ci") : le profixe =c marque la proximité (...) kehe ("ici") : le profixe =h marque le défini, l'emplacement même du locuteur.
Là, j'dois dire que j'en suis resté un peu père plex.
Quelle est donc la différence entre kece et kehe ? Je dirais, aux pyphes, que kehe serait une emphase de kece, lequel pourrait signifier le lieu de l'interlocuteur (s'il est à proximité) ou bien à l'intérieur d'un endroit délimité (une puèce, une maison, un terrain). Keṅe pourrait signifier un lieu dont on a parlé précédemment (je l'ai vu là, à un endroit précis, mais qui n'est pas ici, mais qui n'est pas forcément au diable (vauvert) non plus). Bref, y aurait peut-être besoin de plus d'éclaircissements. Par contre, keve, là, c'est le contraire de ici, mais alors, dans ce cas, quelle différence avec keṅe ? Comprends-tu mes hésitations entre ces quatre termes (deux à deux) ? Y a-t-il une synonymie (même approximative) ? Ou bien chacun des quatre termes a-t-il une utilisation BIEN PARTICULIÈRE et ne peut donc-t-il pas être remplacé par son terme le plus "proche" ?
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 13:31
Anoev a écrit:
Tu peux nous faire part de tes hésitations comme j'ai fait hier et aujourd'hui pour ces deux derniers mots.
Concernant celui-ci, celui-là, même celui, le sylkælith étant une langue casuelle avec des cas locatifs notamment je ne sais pas encore sur quelle partie du discours j'attacherais la désinence locative. Pour les démonstratifs ou même l'anaphorique je ne me suis pas encore penché sur la question.
En melwino, je devrais traduire ces deux-là/ci, tous ceux-là/ci, ces deux défunts-ci/là...
Ici
Là, c'est bon, je peux traduire, c'est simple, c'est la désinence pure de l'inessif Ys, et la désinence pure de l'adessif Òl pour là, en sylk.
Ziecken a écrit:
keve ("ailleurs") : le profixe =v marque l'altérité kece ("ici", "dans ce lieu-ci") : le profixe =c marque la proximité keṅe ("là", "dans ce lieu-là") : le profixe =ṅ marque la distance kehe ("ici") : le profixe =h marque le défini, l'emplacement même du locuteur
Qu'est-ce donc qu'un "profixe"?
Anoev a écrit:
T'as bien fait de nous parler de "ailleurs", que je n'ai pas vu dans la liste. Chez moi, j'ai deux traductions : alik* et itálj qui sont synonymes, en gros.
Ailleurs ce serait Yy pour un lieu proche et connu, pour le lointain, ce serait plutôt Êæ [ĩɛ].
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 14:05
Ziecken a écrit:
keve ("ailleurs").
Citation :
alik (...) itálj
Kavelen a écrit:
Ailleurs ce serait Yy pour un lieu proche et connu, pour le lointain, ce serait plutôt Êæ [ĩɛ].
J'ai réfléchi encore un bon coup, et j'me suis dit : « pourquoi deux adverbes aneuviens pour "ailleurs", alors qu'il n'y en a aucun pour "d'ailleurs", qui a une signification quand même assez différente ? ».
Le -K (pris de klœt) de alik me semble bien ancré pour l'adverbe de lieu, lequel alik° pouvant aussi signifier "autre part" ; mais dans itálj, il n'y a strictement rien dans ses composantes qui indique un quelconque lieu : y a it- qui indique un adverbe, et alj qui signifie "autre", bon, j'en ai d'jà causé. Y a un autre adverbe pris de alj, qui est... aljas, "autrement", à étymologie convergente : pris
à la fois du latin, de l'interlingua et... kexautres (pas forcément pour les mêmes significations... d'ailleurs)
du latin ALIVS -A -VM avec le suffixe à-priori -as, pour les adverbes aneuviens (de manière, surtout) pris d'adjectifs.
Bref : itálj pour "d'ailleurs" convient tout-à-fait. À un tel point que j'ai pas tardé à mettre le Slovkneg à jour.
°L'analogie avec далеко est quand même un poil hasardeuse : faut pas pousser trop... loin !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 14:45
mot 9 : ici
En Uropi on a zi et za (ici et là) qui font écho à di & da (ce…ci, ce…là) Zi est un mot métissé franco-balto-slave: fr -ci + lit čia + russe zdies, tchèque zde Za suit le mouvement, le -a vient bien sûr de fr, it là, esp allá, al da, Nl daar, slav tam
Anoev a écrit:
T'as bien fait de nous parler de "ailleurs", que je n'ai pas vu dans la liste. Chez moi, j'ai deux traductions : alik* et itálj qui sont synonymes, en gros.
En Uropi: ailleurs = altia de alten = autre + -ia suffixe de lieu d'ailleurs: odaltia < od = de + altia
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 15:05
Itálj a été retiré depuis peu. Il signifie main'nant "d'ailleurs" (pour une autre raison, en une autre occasion, en passant outre).
Par contre, les "contes d'ici et d'ailleurs" se traduisent chez moi en sàgine fran iyr ea alik pour sage od zi id altia.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 17:16
mot 9 : ici
Étant en déplacement, je n'ai pas mon lexique, mais ça doit être quelque chose comme dji.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Lun 3 Avr 2023 - 16:59, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 1 Avr 2023 - 23:14
On attend la confirmation pour bientôt.
En ∂atyit ou en ewitse ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 2 Avr 2023 - 0:05
Doj-pater a écrit:
mot 9 : ici
En Uropi on a zi et za (ici et là) qui font écho à di & da (ce…ci, ce…là) Zi est un mot métissé franco-balto-slave: fr -ci + lit čia + russe zdies, tchèque zde Za suit le mouvement, le -a vient bien sûr de fr, it là, esp allá, al da, Nl daar, slav tam
Anoev a écrit:
T'as bien fait de nous parler de "ailleurs", que je n'ai pas vu dans la liste. Chez moi, j'ai deux traductions : alik* et itálj qui sont synonymes, en gros.
En Uropi: ailleurs = altia de alten = autre + -ia suffixe de lieu d'ailleurs: odaltia < od = de + altia
En méhien: ici= hici (
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 2 Avr 2023 - 11:01
10 Là, là-bas
Pour "là", je l'ai d'jà un peu évoqué en évoquant la nouvelle mouture de "celui-là". C'est dær, une cuisine basée sur l'anglais there et l'allemand da. Pareil, mais d'une autre manière, pour "là-bas". Un moment, j'ai même failli m'inspirer de l'uropi, lequel s'était inspiré du russe pour zadàl (de za + далеко) pour faire daal, et p'is... bof. Daar (une variante de dær, comme "là-bas" de "là") ne disconv'nait pas ; j'suis resté comme je suis. Peut-être daal pourrait servir dans la diégèse en guise de variante dialectale.
Autant iyr et daar expriment explicitement la proximité et l'éloignement, dær est un peu moins explicite à ce sujet : eg liymă as dær ùt hoψ aṅt ea eg vedj nepjó = je l'ai laissée là il y a une heure et je ne la vois plus*. Dær comme iyr désignent toujours un emplacement visible à l'œil nu (sauf pour les aveugles, 'videmment !).
Par contre, pour "là où", je me contente de quav.
Pour "là, les Athéniens s'atteignirent", j'ai encore des hésitations.
*En parlant, par exemple, d'une voiture qui a été emmenée pour cause d'un stationnement gênant.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 2 Avr 2023 - 11:14
10 Là, là-bas Uropi: za, zadàl (lit. là-loin, du slave daleko, vdal' = loin, au loin = Ur bedàl, désolé pour notre ami Bedal)
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 2 Avr 2023 - 13:02
mot 10 : Là, là-bas
en elko : keṅe ou son allographie kenje /kɛɲɛ/
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 2 Avr 2023 - 13:23
Ziecken a écrit:
En elko : keṅe ou son allographie kenje /kɛɲɛ/.
On l'a évoqué là (!!!). D'après les exemples de la femme dans l'appart et les enfants au rez-de-chaussée dudit immeuble et de ceux qui sont nettement plus loin.
Du coup, pour "là", j'avais eu un faible pour kece à comparer avec keṅe pour "là-bas".
Manqdebol, ce que j'viens d'écrire ne cadre pas avec ce qui est écrit là.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 2 Avr 2023 - 13:28
Velonzio Noeudefée a écrit:
J'ai mis un point final à l'ewitse pour démarrer le ∂atyit.
L'ewitse est donc une langue morte ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 2 Avr 2023 - 19:27
Une idéologue est très souvent une enfant mort-née.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien : Dim 2 Avr 2023 - 19:48
Anoev a écrit:
10 Là, là-bas
Pour "là", je l'ai d'jà un peu évoqué en évoquant la nouvelle mouture de "celui-là". C'est dær, une cuisine basée sur l'anglais there et l'allemand da. Pareil, mais d'une autre manière, pour "là-bas". Un moment, j'ai même failli m'inspirer de l'uropi, lequel s'était inspiré du russe pour zadàl (de za + далеко) pour faire daal, et p'is... bof. Daar (une variante de dær, comme "là-bas" de "là") ne disconv'nait pas ; j'suis resté comme je suis. Peut-être daal pourrait servir dans la diégèse en guise de variante dialectale.
Autant iyr et daar expriment explicitement la proximité et l'éloignement, dær est un peu moins explicite à ce sujet : eg liymă as dær ùt hoψ aṅt ea eg vedj nepjó = je l'ai laissée là il y a une heure et je ne la vois plus*. Dær comme iyr désignent toujours un emplacement visible à l'œil nu (sauf pour les aveugles, 'videmment !).
Par contre, pour "là où", je me contente de quav.
Pour "là, les Athéniens s'atteignirent", j'ai encore des hésitations.
*En parlant, par exemple, d'une voiture qui a été emmenée pour cause d'un stationnement gênant.
Pour un lieu indéfini, relatif au contexte, je peux utiliser vi (< IBI) , avec une forme "accusative"ṿe ( en fait "allative" ), mais aussi lœcuel , išìcel: là-bas.
Comme tous les mots exprimant une relation ou un lien il prend le ligatif -u. L'endofixe -o est celui des pronoms.
La plupart du temps, ce pronom n'est pas traduit, il remplacé par un participe présent (-ia)
oko hu kowi = oko kowia ("celui qui parle")
Pour le pronom interrogatif :kiwe, owe
Comme tous les mots interrogatifs le suffixe -e est ici utilisé.
kiwe est construit sur la base de la clé KIW (personne, individu)
owe est construit sur la base de la clé réduite W (indéfini) utilisé pour les particules suivantes :
Les particules phrastiques:
wa : quel, quelle, quels (particule exclamative) > owa !("quelle personne !") we : quel, quelle, quels (particule interrogative) > owe ("qui") wi : que (particule injonctive) > owo ("qu'on", que l'on") wo : quelque chose (particule déclarative) > owo ("quelqu'un")
owe est utilise dans le registre courant et kiwe dans le registre soutenu.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Dernière édition par Ziecken le Mar 4 Avr 2023 - 15:49, édité 1 fois
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 3 Avr 2023 - 10:25
mot 11 : qui
Pour ma part, je n'ai pas vraiment qui. Pour le relatif, de l'ewitse, j'ai ce procédé : - en lien avec mon suffixe même : din plutôt sur pronominal (selbst, de ; self, en) a valeur d'antécédent, créé un préfixe i(n)- avec le procédé de changement du n par la consonne déjà présente par réduplication (je crois que ce procédé à un nom, exemple in+légal => illégal, désolé si jamais je ne prends pas un bon exemple), qui pourrait permettre de créé un participe présent-relatif jouant/qui joue comme dans le chat qui joue ou le chat jouant
Pour l'interrogatif, on utilisera l'interrogatif de base (∂êtc : est-ce-que, qu'est-ce-quoi, que, quoi, quel) pour demander quelle personne. s'il n'est pas sujet ou dans le groupe sujet, lui ou son groupe sera forcément thématisé.
*** Info du jour, j'intègre actuellement les mots en t à mon lexique et si, j'ai bien qui : tcem interrogatif
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Lun 3 Avr 2023 - 17:00, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37583 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 3 Avr 2023 - 10:54
mot 11 : qui
Ça m'a fait plaisir que Ziecken m'ai précédé aujourd'hui. Confirmation du fait, y reprend de la vitalité (linguistique).
En ce qui concerne les pronoms relatifs et interrogatifs, je n'ai pas fait preuve d'une originalité fulgurante ! J'ai consulté la liste Swadesh, et je n'y ai trouvé ni "que" (pronom) ni "dont". J'vais donc faire un lot d'ensemble, tant qu'à faire.
Pronom relatif. Le pronom relatif aneuvien est qua (quand j'vous disais que...).
Celui-ci est déclinable de la même manière que les autres noms et pronoms, ce qui donne, par conséquent, à peu près (sous réserve de fonctions autres) : quas = que ni quas = à quoi quan = dont, de quoi quav = où.
Particularité : déclinable, mais pas variable en nombre (contrairement à son modèle latin QVI QVÆ QVOD).
Eg vedja nep àr zhrepquare quas o ordyla in àt vadebs = Je n'ai pas vu les serviettes que tu as rangées dans l'armoire.
Pronom conjonctif (interrogatif, entre autres). Là j'ai pas changé grand chose (contrairement, par exemple, à Dopa pour l'uropi, qui fait bien la différence en mettant un K-, au lieu du W- pour les relatifs). Pourtant, il y a quand même une différence, c'est pour les personnes.
E stĕ nep quadù or ep = je ne sais pas qui vous êtes. Comme on peut voir, le cas de déclinaison ne dépend pas du verbe de la proposition principale, mais de celui de la subordonnée : ici attribut du sujet or par rapport au verbe en question (ep).
Eg vedja quadùs o stĕ = J'ai vu qui tu sais : là, quadùs est bien COD de stĕ. Smlàgete quadùse or velle = Embrassez qui vous voulez. Contrairement au pronom relatif (qui dispose d'un antécédent), le pronom conjonctif est variable (aussi) en nombre.
Certaines tournures francophones ne sont pas reconduites en aneuvien (té ! la relex a des limites, quand même !) :
E stĕ quan o dœm = Je sais à quoi tu penses.
Quav, pronom relatif (mais aussi conjonctif), traduisant "où" est aussi un adverbe de lieu (un peu hors-sujet, mais bon...). Àt bynòψak quav eg doliven • blu. = L'immeuble où j'habite est bleu. O stĕ nep quav o pùze! = Tu sais pas où tu vas ! Quav ep o midda àr kœṅdomse? = Où as-tu mis les préservatifs ?