Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 12 Oct 2021 - 10:46
Carton plein (ou presque) pour le bronze.
L'aneuvien, le psolat et le sambahsa on des noms qui tirent de l'airain, son synonyme, pris du latin.
L'espéranto, l'interlingua et l'uropi ont, comme le français emprunté à l'italien, lequel donne lieu à plusieurs spéculations.
Pour mün (vpk), c'est l'mystère !
Iyekot (avk) est à-priori.
L'elko dispose de deux termes, issues de quatre clés différentes : tedsako & lopkimo.
Je renonce à mes recherches pour l'algardien.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 14 Oct 2021 - 9:56
Capital vient d'être traité. Une page dodue comme les sacs d'argent d'onc'Picsou.
Comporte trois chapitres :
Le français (té !), comprenant l'adjectif et le nom.
L'interlingua (itou), sauf que le nom signifie aussi une capitale (la lettre et la ville).
Le sambahsa, ne comportant que le nom commun. Tu pourrais me dire, Mundialecter, comment on traduit l'adjectif ?
Coté pavés, y a huit langues pour l'adjectif (manque le sambahsa), neuf pour le nom et neuf pour la capitale.
Le latin CAPVT -ITIS remporte la majorité des racines, mais pas l'exclusivité : l'elko, le kotava, les adjectifs espéranto et uropi et le volapük s'en détachent.
Sinon, j'ai dû piétiner pas mal pour la faire, et j'ai l'impression que c'est pas fini.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 15 Oct 2021 - 11:09
Si "capital" a... capitalisé pas mal d'octets, c'est pas vraiment le cas de "capitalisme", qui a évité le pavé local d'une langue ! Une seule langue à-priori : le kotava. Toutes les autres sont taillées su'l'mêm'modèle, à la finale (et à l'initiale, pour l'interlingua) près.
Je n'ai toujours pas la traduction de "-isme" et "-iste" en psolat ; force m'est donc de réfléchir. Pour l'elko, fa falloir que j'trouve un nom à trois clés avec -sito à la fin. Va falloir que je cherche quelque chose pour l'ido. Pour le sambahsa et le volapük, j'ai rien trouvé !
Le pavé est tout bleu.
Je remercie Velonzio pour son témoignage d'encouragement.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 15 Oct 2021 - 11:24
Je ne sais pas si tu as vu.
J'ai prolongé quelque peu la liste du programme des mots pour 2021.
J'avais aussi mis à jour la page d'accueil d'idéolexique.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 15 Oct 2021 - 12:24
Oui, j'viens d'voir ça. Beau travail. Pour les noms au féminin, sauf si tu as des idées particulières*, je vais opérer une redirection vers les noms masculins (triste privilège du français, de l'espéranto, de l'uropi etc).
Sinon, pour l'année prochaine, j'commence à avoir quelques idées, j'te les soumettrai volontiers.
*Tu peux toujours casser la redirection en éditant la page française du nom.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 17 Oct 2021 - 11:47
Tiens, par exemple, pour chasseur. Je pense faire une redirection pour "chasseuse". Pour "chasseresse", je pense (faudra que j'vérifie) que ce terme est réservé au sens 1 (une chasseresse sachant chasser...).
La page de "chasseur" vient d'être traitée, avec un pavé local, vu que les sens ne manquent pas : 3½ quand même. Le ½ vient du deuxième sens, pour les avions de combat.
Le troisième sens, c'est le chasseur (ou la... chasseuse) dans les restaurants ou les établissements de transport, armés non d'un fusil, mais d'un panneau, avec, inscrit dessus, le nom de la personne attendue ou demandée*.
*Pour l'instant, seuls l'espéranto et l'interlingua disposent d'un terme, et encore ! en espéranto, il traduit aussi "groom", en interlingua, c'est une locution. Bref : pas d'quoi pavoiser.
J'ai vérifié : c'est bien uniquement le sens 1 qui est retenu dans "chasseresse". J'vais donc créer une page pour "chasseresse", par contre, le pavé sera, évidemment local, avec les renvois vers "chasseur".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 17 Oct 2021 - 15:51
Moi, je connaissais Diane chasseresse, comme sens pour chasseresse, certes synonyme de chasseur et chasseuse (mais ça le fait mieux).
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 17 Oct 2021 - 22:05
J'ai dû peaufiner un peu. D'une part, en créant une page (aneuvienne) pour hœṅtor (adjectif & nom), j'ai créé un modèle pour le sens 1 de "chasseur", dont j'ai fait bénéficier la page twi pour aswa.
Hœṅtor est à la fois un adjectif et un nom (seul le nom est déclinable) :
Leo • ùt hœṅtor zybarene = Le lion est un chasseur de zèbres.
Pour les personnes, y a deux noms : hœṅtadu, une imbrication de hœṅtad (chasse), pris de hœṅt (chasser 1), pris lui-même de to hunt ; avec dù (personne). Ce même dù qu'on retrouve dans artemdu, pris de artemj (chasser, aussi), pris de Ἄρτεμις, déesse grecque de la chasse, dont la "cousine" romaine est Diane.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 18 Oct 2021 - 8:42
Eh ben, pour chausse, ça va être extrêmement rapide et... très pauvre aussi ! Seul le sambahsa dispose d'une traduction... identique au français. L'aneuvien dispose de leglàbl (qui adhère à la jambe) identique au... bas. Pour le reste, RIEN ! absolument rien. Mise à part le sambahsa, AUCUNE LAI n'a ce mot dans son idéodico. Mais comme ce mot est présent dans deux langues, y va ben falloir le traîter.
Eh ben c'est fait.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 18 Oct 2021 - 8:59, édité 1 fois
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 18 Oct 2021 - 8:51
Il fait partie de la liste des mots, car bien que mots ancien, il a été très productif en français : chausser, chaussette, chaussure et tous leurs composés.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 18 Oct 2021 - 9:01
Aah ! J'avais oublié "chaussure" dans la liste des dérivés. Saillet ; j'viens d'le mettre.
Et p'is tiens ! aussi "chaussée" et "chausson".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 19 Oct 2021 - 21:55
Chiffon vient d'être traité, ainsi que ses traductions elko, aneuvien (moi), twi et wágelioth (Lal). Il en reste d'autres.
Là où j'ai eu du mal à m'en sortir, c'est pour l'étymologie : j'ai fait c'que j'ai pu, à savoir pas grand chose. Je m'suis pas contenté du Wiktio et j'suis allé fur'ter du côté du CNRTL : ça m'a pas donné grand chose de plus. Pour l'espéranto et l'ido, je sens que j'vais pas m'fouler ! Pour le kotava, ça d'vrait pas poser d'problème (à-priori, comme l'aneuvien, même si c'est pas les mêmes noms). En uropi, Dopa devrait pouvoir m'aider, à moins que j'trouve une ressemblance dans le pavé de traduction du Wiktio. Si Mundialecter vient dans l'coin, y pourra me donner l'origine de schirk. Quant au volapük, là... En interlingua, j'espère ne pas tomber dans le... panneau.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 20 Oct 2021 - 9:02
J'ai ajouté dans le pav'em d'aille/dye (pavémdaillon et inspiration tie and die/pronononciation : taille Andaille), chiffon en llîua : strapell.
C'est un habile, ou plus ou moins habile composé des équivalents de déchirer (stracciare, straccio en italien), drap (trapo en esp, port), et peau (estripall, pellingot en catalon, pelha en occitan), termes qu'il me reste à créer, je pense en llîua. Mes sources sont le wiktionnaire, donc peut être imparfaites.
A voir si déchirer ne pourrait pas être strapellar.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 20 Oct 2021 - 9:49
T'as bien fait. Moi, comme dit plus haut, c'est sur l'étymologie du mot que j'ai plus ou moins planté. J'aurais du envoyer des liens vers le Wiktio et le CNRTL, pour exprimer mon désappointement. Bon... j'verrai.
Aujourd'hui, chouchou. Pour les noms 2 à 4, du Wiktio, j'ai strictement rien trouvé dans les différents idéodicos. Et pour le 1, si l'étymologie a été plus facile que pour "chiffon", le pavé, lui, est local. Si tu as quelque chose en llîua, on pourra peut-être le transformer en modèle... encore que... D'après les noms du pavé, les traductions renvoient surtout à "favori", donc, pour ce qui est de l'utilisation, ça risque d'être maigre. J'ai rien trouvé dans les LAI suivantes : kotava, sambahsa, uropi et volapük. Pour le psolat, j'ai encore rien. L'aneuvien, comme j'ai dit plus haut, suit les autres, avec fàpordu. Rien d'époustouflant, donc.
Mais du coup, j'ai du renvoyer l'pavé vers "favori", quand même nettement plus fourni*.
Mot à traiter, évidemment, d'autant plus qu'y va y avoir le nom et... l'adjectif.
*Notamment au niveau des joues, mais là, y a pas grand chose comme termes distincts : l'aneuvien et l'espéranto. Pas d'quoi déranger l'barbier, moi, j'vous jure !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 21 Oct 2021 - 9:28
Christianisme est traité. À l'exception de deux noms (pour la même langue, l'elko), tout le contenu du pavé, y compris le kotava a la même racine, plus ou moins transformée : Χριστός.
Le χρ- du "départ"* est transformé en hr- en aneuvien kr- en espéranto, ido, kotava, uropi & volapük° "chr-" en français, interlingua et sambahsa-mundialect.
Revenons à l'Elko, la seule langue originale pour ce mot.
Le premier est nerdebo, c'est celui que je préfère, venu de la clé d'origine grecque# NER pour "poisson" : la base même du christianisme, et de la clé d'origine hindoue DEB pour "religion". Le deuxième a trait au crucifix (LAR pour "croix" : le principal intéressé s'en serait bien passé, y faut bien l'dire !), également avec DEB comme racine de catégorie. Ce sont ces deux noms que je vais traiter en premier, car ils sortent vraiment du lot. Lardebo signifie aussi "chrétienté" (zone d'influence du christianisme).
*Va-t'en savoir ; pas tout-à-fait l'départ, puisque Jésus n'était pas grec, mais vint de Judée. Mais dans le Wiktio, j'ai pas trouvé le mot hébreu : on se contentera d'ça. °J'ai pas encore trouvé de suffixe "-isme" en psolat, sinon, on aurait eu un kr- de plus, le son [χ] n'existant pas en psolat. #Celle-ci aussi vient d'origine grecque, vous m'direz, mais c'est de Nerée, qu'il s'agit. Une morphologie de sirène (haut humain et bas poisson), la volupté en moins, cependant.
Les deux noms elkans sont traités. Y va ben falloir que je traite "chrétienté", même si ce mot ne fait pas partie de la liste proposée par Velonzio. J'ai d'jà l'elko (pour lequel j'aurais bien enfoncé l'clou avec un nom à trois clés : lardebgaro) et l'aneuvien (hristlaṅd*) ; res'p'us qu'à trouver les autres. Un autre mot (un verbe, cette fois-ci) à traiter : christianiser.
*Hristéa, en guise de synonyme, pourrait bien aller aussi.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 21 Oct 2021 - 10:01
lien wikipedia de la page wikipedia en hébreu de christianisme : נצרות
En cherchant avec la page wikipedia, car je ne connais pas l'hébreu moderne, ça donnerait N*TSK(h)*NT(h) avec la 3ème lettre donnant soit /χ/, soit /k/ d'où ma notation K(h) et la cinquième et dernière sonnant soit /θ/ ou /s/, soit /t/, d'où là aussi ma notation en T(h).
Bon, wikipedia m'a répondu en cherchant christ, j'essayais d'écrire christ en hébreu, mais c'était pas du tout ça.
Extrait : *Christ [kʁist] (du grec χριστός / christós) est la traduction du terme hébreu מָשִׁיחַ (mashia'h, dont dérive le nom français « Messie »), signifiant « l’oint [du Seigneur] », c’est-à-dire une personne consacrée par une onction divine.* Fin de l'extrait
Donc מָשִׁיחַ / mashia'h (oint du seigneur) en hébreu -> en grec χριστός / christós (oint du seigneur) -> Christ (nom propre, sans sens)
Du coup Jésus Christ, messie [...] est en fait une répétition.
***
Y aurait-il une origine commune entre χριστός et άριστοι (donnant aristo-), j'ai tendance à le croire et je ne supposais pas la riste d'aubergines (rien à voir, je pense) comme si prolifique, lol.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 21 Oct 2021 - 12:11
Velonzio Noeudefée a écrit:
lien wikipedia de la page wikipedia en hébreu de christianisme : נצרות
Merci du renseignement, j'vais voir c'que j'peux en faire, ne connaissant pas plus l'hébreu moderne que l'hébreu biblique (celui-ci aurait été à l'origine du nom grec ancien, si on respecte les chronologies). En tout cas, j'avais pas de nom pour "pommade" et ma trouvaille pour "onction" sentait la relex à plein pif*. J'vais voir c'que j'peux faire.
*Œnktyn. Encore que j'me d'mande si j'vais pouvoir m'en défaire, car j'ai quand même "onctueux" et "onctuosité" basés d'ssus.
Qu'est-ce qui m'attend demain ?
Comme y a quelque chose en espéranto, en ido et en interlingua (mais nulle part ailleurs !) j'vais quand même pas jeter le manche après la cognée pour ce mot. Un pavé local, donc. Mais histoire quand même de renseigner les lecteurs qui ne connaîtraient pas du tout ce mot (et y en a, puisque ce mot était absent de plusieurs idéodicos, dont... le Slovkneg), j'y mettrai un synonyme : "hache".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 23 Oct 2021 - 10:25
Cogner vient d'être traité.
Y a plus de chance qu'avec le nom d'hier, parce que là, on a un pavé bien dodu avec neuf langues, avec pour certaines d'entre elles, les deux sens retenus. Le kotava kov était d'jà traité (pour "forger"), je n'ai eu qu'à remplacer le modèle de "forger" par un pavé local rassemblant les traductions de "forger" (1) et celles de "cogner" (2), et l'tour était joué ! Me reste à traiter colpar (sens 1 pour l'interlingua et sens 2 pour le psolat), ainsi que l'uropi plago (pris de plag pour "coup"), ainsi que quelques autres, à deux (au moins) traductions possibles, comme tanilé (avk), frapar (eo), shokar (ido), batter & choccar (ina)...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Dim 24 Oct 2021 - 10:14
Composition aussi. Là, on peut dire que le pavé est bien fourni : l'espéranto avait vraiment une kyrielle de mots, j'ai dû en enlever un pour pas que le pavé soit envahi. Lequel pavé est un modèle, mais ce serait bien possible que je crée un pavé local pour la page franco-interlingua et créer un modèle d'une part pour la constitution de corps composés et d'autre part pour la réalisation d'une œuvre (quelle qu'elle soi : scolaire, musicale etc.). Le hic, ça va être pour le volapük où aucune précison n'est mentionnée pour chaque mot (et y en a quatre !).
En tout cas, y a une mise à jour à faire concernant les pavés de "corps" (composés ?). Ça va pas du tout, là-bas. J'm'en suis rendu compte en consultant la page elkanne bawo qui signifie "corps" (1), "composé" (2) et "composition" (1). Là aussi, y va falloir que je... compose avec des idéodicos imprécis.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 26 Oct 2021 - 18:02
Après une réparation attendue comme le Messie, aujourd'hui, le nom confiture vient d'être traité. Ce qui m'a permis de me cultiver un peu.
On a bien trois termes, dépendant plus ou moins du degré de cuisson, ainsi que des fruits concernés, si fruits il y a :
la compote est la moins cuite et inclut des pommes (seules ou ajoutées à d'autres fruits) la confiture concerne un maximum de fruits, mais pas que la marmelade concerne surtout des agrumes, cuits très longtemps et quasiment réduits en bouillie.
Toutefois, marmelado concerne la confiture et la marmelade en espéranto ; itou pour marmelad en uropi ; itou pour onmelo en elko*. Ces trois langues ont un mot distinct pour "compote".
Sinon, le pavé dispose de neuf langues.
*Pour l'aneuvien, je m'tâte.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 27 Oct 2021 - 9:53
Pour aujourd'hui, conjugaison. Le latin ramasse la majorité absolue, mais pas l'unanimité, l'elko et le kotava ayant des formules bien à eux.
Trois sens. Le troisième étant, en fait, l'origine du mot latin, même s'il ne se distingue dans aucune des idéolangues.
Seul l'espéranto a fait ressortir les mathématiques (formation d'un nombre complexe conjugué a - bi à partir de a + bi).
L'elko a bien deux mots, mais uniquement pour le sens grammatical.
L'aneuvien* a le sens général (combinaison) et le sens grammatical.
Les autres langues (l'interlingua et le sambahsa se partageront la même page : conjugation) ont une seule traduction pour l'ensemble des sens.
*Si j'arrive à trouver quelque chose pour les mathématiques, ça fera deux langues avec l'espéranto, et un quatrième sens apparaîtra dans le paragraphe principal.
Saillet ! le pavé est tout bleu. Particularité pour nėpebo : ce nom elkan dispose d'un pavé local, puisqu'il a deux significations : "cas" (2) et "conjugaison" (2). Ce pavé sert donc aussi de filtre, puisque les autres sens de "cas" et de "conjugaison" (du moins pour les langues qui ont des traductions distinctes) n'y figurent pas, ce qui évite les erreurs de traductions depuis ce mot. Avec des modèles à sens multiples (comme c'est le... cas pour {{Cas}}), il faut trier selon les numéro. Avec un pavé local comme ici, le boulot est d'jà mâché. Hourra !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 29 Oct 2021 - 23:04
Aujourd'hui : consolation. Ce n'est pas qu'une consolation, c'est une joie de pouvoir enfin rassembler nos différentes idéolangues autour d'un mot. Le pavé rencontre aujourd'hui neuf langues. Le latin CONSOLATIO n'est, cette fois-ci, pas majoritaire : seuls l'interlingua ("homographe" du français), le psolat (c'est l'évidence), l'ido et l'espéranto y font référence.
Voyons les autres :
l'aneuvien : deux affixes à-postériori, un radical à-priori (snaṅs pour "triste") l'elko : la clé TĖS pour "peine" (2) avec l'infixe A le kotava est à-priori : vinura l'uropi usdolad a le même préfixe que l'aneuvien (mais prononcé différemment) et le suffixe -ad. quant au volapük tlod, c'est (peut-être) une déformation de l'allemand Trost ; je me perds en conjectures quant au -D final.
Rien en algardien, ni en sambahsa, ni en wágelioth.
Après deux~trois piétinements, saillet : tout le pavé est bleu.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien : Lun 1 Nov 2021 - 23:57
Anoev a écrit:
Aujourd'hui : consolation. Ce n'est pas qu'une consolation, c'est une joie de pouvoir enfin rassembler nos différentes idéolangues autour d'un mot. Le pavé rencontre aujourd'hui neuf langues. Le latin CONSOLATIO n'est, cette fois-ci, pas majoritaire : seuls l'interlingua ("homographe" du français), le psolat (c'est l'évidence), l'ido et l'espéranto y font référence.
Voyons les autres :
l'aneuvien : deux affixes à-postériori, un radical à-priori (snaṅs pour "triste") l'elko : la clé TĖS pour "peine" (2) avec l'infixe A le kotava est à-priori : vinura l'uropi usdolad a le même préfixe que l'aneuvien (mais prononcé différemment) et le suffixe -ad. quant au volapük tlod, c'est (peut-être) une déformation de l'allemand Trost ; je me perds en conjectures quant au -D final.
Rien en algardien, ni en sambahsa, ni en wágelioth.
Après deux~trois piétinements, saillet : tout le pavé est bleu.
je propose: solaʃy,dans le sens de "(lot de) consolation", et les expressions dérivées: Cedat solaʃie: consoler
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Nov 2021 - 12:57
Crevette est traitée, avec un pavé de 11 langues. Celle du deuxième monde est dans le lot, mais pas l'elko. J'avais un nom en aneuvien, mais c'était une pâle relex du français (venant, lui, du normand), du coup, j'ai décidé d'en changer. Main'nant, j'en ai deux : un pour la crevette grise (emprunté au kotava), et un pour la crevette rose (emprunté au castillan et à l'uropi), ça donne abăk et kàmbin°.
Pour les autres, ben ma foi, c'est assez varié. Les concepteurs de l'ido ont pris eux aussi, du normand. L'uropi a deux noms (c'est ce qui m'a donné l'idée). Pour le volapük, c'est un peu l'grand mystère : à postériori ? à-priori ? va savoir*! Deux mots apparaissent en bleu dans l'pavé. Mais les traductions de "crevette" ne sont pas encore traitées, il s'agit, en fait, de faux-amis.
On a kamar (langue du deuxième monde), mais la page est en fait une page uropie pour "chambre". On a kriv (la petite crevette uropie), mais la page est, pour le moment du moins, une page décrivant un oursin en aneuvien, lui-même pris du kotava.
°Bref, deux noms comme en uropi. sauf que abăk est spécifiquement une crevette grise, tout du moins, gris-rose à la cuisson, alors que kàmbin est le diminutif de kàmb (gambas). *L'inspiration divine prise sur les bords de la Baltique, sans doute...
Tout cas, si la crevette a (quasiment) fait l'plein côté pavé, c'est vraiment pas le cas du grand modèle (la gamba), qui, elle se limite avec peine à l'aneuvien, au psolat et à l'uropi. Le tout pris de l'espagnol.
L'aneuvien a kàmb, d'où est pris kàmbin, pour la crevette rose. Le psolat a cambá pour les deux dimensions. L'uropi a gamp, pour les deux dimensions itou.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Nov 2021 - 11:44
Culte.
Tout d'abord, un skoûpe : Traduction introuvable dans le Kerckhoffs ! Là, faut quand même le faire. Surtout connaissant la profession (de foi) du concepteur du volapük, contemporain de l'auteur du dictionnaire.
Passée cette phase d'étonnement, voyons les autres langues.
Le latin (CVLTVS, pris de COLO via le supin CVLTVM) est quand même grand majoritaire parmi les langues trouvées, à l'exception notable de la deuxième définition pour l'aneuvien (nynd) ; la première a subi une déformation par voisement de la finale : kuld, de l'elko : pris de la clé DEB, d'origine indienne, mais sert aux autres cultes, du kotava, l'à-priori atay, et du wágelioth fér.
L'espéranto fait le plein (on peut dire) avec trois noms. Pour le deuxième (diservo), je m'perds un peu en conjectures, peut-être apparenté à servi pour "servir" et dio pour... dieu. Le troisième nom (konfesio) est plus limpide.
Pour le wágelioth (fér), qui traduit aussi "religion", on attend un complément de la part de Lal pour l'étymologie.
Les autres... ben, ma... foi, suffit de voir ci d'ssus.
Deux versions (très proches si on considère le génitif et le circonstanciel, homonymiques) en psolat entre le culte profane (cult, comme en sambahsa, mais pour le sambahsa, l'ensemble des cultes est concerné) et le culte religieux (cultus).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée et Fox Saint-Just aiment ce message