Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Mai 2023 - 10:55
Velonzio Noeudefée a écrit:
En ∂atyit : tadu.
Rappelons nous féminin préfixe b/ba et masculin préfixe t/ti, qui du coup nous donne badu et tadu.
Ah bon ? C'est pas tidu ?
Mot 43 : père
Le nom aneuvien, lui, est padh, pris de padre et father, comme les initiales des langues inspiratrices sont différentes, il n'y a plus de consonne commune, contrairement à ce qui s'est passer pour madre/mother, eeeh ouais.
Les dérivés se forment exactement de la même manière : on remplace seulement le M par un P.
padheon pour "paternel" padhes pour "paterner" padhet pour "paternité" paapa* pour "papa".
Y en a d'autres, que j'avais oubliés pour la mère, comme "matriarcat, matrimonial". Pour le premier, y a bien madhakesem°, par contre, le deuxième (que je n'ai pas), devrait faire appel à un autre radical. Pour "patriarcat", y a bien évidemment padhakesem°. Pour "patrimoine", que j'ai pas davantage que "patrimonial", là aussi, un autre radical s'impose. Bon, j'ai d'quoi réfléchir pour combler mes lacunes.
Autre fonction, autre radical, le patron se dit erkàpdu.
Ziecken a écrit:
. ro ewiko la ! ("Je suis ton père !")
Vélonzio Nœudefée a écrit:
Ma dac tadu ! ("Je suis ton père !")
Eg ep ed padh on.
En psolat, sans surprise, c'est pater, différence essentielle avec la langue inspiratrice (le latin), la déclinaison, et notamment le génitif singulier (d'où découle, et là, c'est pas un skoûp) le nominatif pluriel# : patroı. Différence aussi avec l'uropi (ohé ! Dopa ! où es-tu ?) où au génitif singulier pater donne patri.
°Le patriarche se dit padhakeser, la matriarche se dit madhakeser, bien entendu respectiv'ment masculin et féminin. *Clin d'œil à Rome : le pape se disant paap. #Et là, on n'est vraiment pas loin de l'espéranto.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Mai 2023 - 12:11
Mot 42 : mère
Uropi: mata de l'hindi māta, skr mātár-, rus mat', ukr mati, pol matka, let māte, gr mêtêr, mod. mitera, pers madar, arm mayr, lat mater, esp, it madre, irl mathair, al mutter, nl moeder, ang mother, sué, da moder/mor… < PIE *méhatēr
> matad = maternité (état de mère); la maternité, lieu où l'on naît = genidom (de geno = naître) > matu = maternel > matu liam = amour maternel, matulinga = langue maternelle (de la mère) on peut dire aussi genilinga (de naissance), alors que matalinga = langue-mère Matu tiot = oncle maternel, école maternelle = kidigardin (jardin d'enfants), forskòl "pré-école" >maʒimata = belle mère (mère du conjoint), stamata = belle-mère (marâtre, qui tient lieu (sta) de mère) matucero = materner (cero = soigner) mata patria = mère patrie, mata natùr = mère nature, mata gala = mère poule Mata liova id ci liovite = la mère lionne et ses petits
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Mai 2023 - 12:44
Doj-pater a écrit:
alors que matalinga = langue-mère.
J'l'avais oubliée, celle-là. Su'c'coup-là, c'est pas madh, que j'vais bien utiliser, mais plutôt nadh (pour "origine", nom à-priori, tiré de nadhys, signifiant "source"), ce qui donne (imbriqué) : nadhprat. Quatre consonnes à la queue-leu-leu ! rien qu'ça ! mais pas rédhibitoire à prononcer, cependant : /'nɐθpχɐt/.
Si j'comprends bien mata gala et mata liova, j'comprends moins mata natur, dans la mesure où natur est un nom neutre. Je sens là comme quelque chose ressemblant à une relex. Pareil pour mata patria.
Du coup, tu peux embrayer sur le père (pater).
Pour "paternité", j'ai vu patrid ; comment ça se fait que le suffixe ne soit pas le même (patrad) ?
J'ai bien apprécié genilinga ; matulinga est effectivement utilisable si les deux parents ont des langues natives différentes, y aurait alors aussi patrilinga.
J'ai bien apprécié aussi forskòl. On en avait d'jà causé.
J'ai bien vu patri, pour "paternel", mais j'ai pas vu de traduc pour "paterner". Patricero devrait conv'nir, non ?
De mon côté, j'en ai oublié un, c'est "paternalisme", là, j'hésite entre padhesem et parèntesem.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Mai 2023 - 14:10
Anoev a écrit:
Si j'comprends bien mata gala et mata liova, j'comprends moins mata natur, dans la mesure où natur est un nom neutre. Je sens là comme quelque chose ressemblant à une relex. Pareil pour mata patria.
C'est plus une image qu'une relex. L'homme oublie trop souvent qu'il est né de la nature et que c'est la nature qui le nourrit. Même chose pour la patrie… L'Uropi étant une langue a posteriori il est normal qu'il reprenne les images des langues sources: ça se voit surtout dans les proverbes En Hindi, on dit Mata Ganga (notre mère le Gange) = Uropi Mata Ganga.
Mot 43 :père
Uropi:pater< lat pater, it, esp padre, gr patêr, mod. pateras, skr pitár > hin… pitā, pers pedar, padar, arm hayr, al Vater, ang father, nl vader, sué fader, far, irl athair… < PIE *phatḗr
> patri = de père, paternel > patria = patrie > patriàst = patriote, patriasma = patriotisme > patriàrk = patriarche > patrad = paternité (fait d'être père) sens fig patrid (< patri) > patridutad = paternalisme (< duto = mener = mener, diriger à la façon d'un père) > patriduti = paternaliste > patrierdad = patrimoine (< erdad = héritage) > patrinom = patronyme > Doj pater = Dieu le père (surnom que m'avait donné notre ami Silvano)
Proverbe: Sim de pater, sim de son = Tel père, tel fils
Velonzio a écrit:
En ∂atyit : tadu.
Hmmm… ça sent bon le breton ! (père = tad)
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8426 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Mai 2023 - 17:09
Doj-pater a écrit:
Velonzio a écrit:
En ∂atyit : tadu.
Hmmm… ça sent bon le breton ! (père = tad)
Hé bien...non, c'est un heureux hasard
Car mes mots sont a priori, dans la mesure où ma moulinette à mot équivaut à une digestion très poussée d'un repas très complets de mots et non systématique d'un mot à l'autre.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 3 Mai 2023 - 17:45
Dopa a écrit:
C'est plus une image qu'une relex. L'homme oublie trop souvent qu'il est né de la nature et que c'est la nature qui le nourrit. Même chose pour la patrie…
En guise d'réponse, j'en ai mis une tartine bien garnie là-bas. J't'invite à y aller voir.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Mai 2023 - 0:19
Velonzio Noeudefée a écrit:
Mot 43 : père
En ∂atyit : tadu.
Rappelons nous féminin préfixe b/ba et masculin préfixe t/ti, qui du coup nous donne badu et tadu.
Ex. : Ma dac tadu ! ("Je suis ton père !")
En méhien, tout simplement : pac'h/ patro , sm, il a un verbe dérivé : Patrat, vi: être père, vt: engendrer, créer. Perpatrat < PERPETRARE, vt: commettre, perpétrer. adjectif dérivé: patriba/-e/-o: paternel.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Mai 2023 - 9:57
Mot 44 : animal
En aneuvien, les traductions ne manquent pas.
Le plus proche de nous (et du latin) : animal (adj.) : animal reget = le règne animal. animàl (nom) : inclut les humains, par conséquent.
Pompé au grec (ζῷον) : zo. Concerne les animaux, à l'exception de l'humanité. Traduit aussi "bête" (nom). On peut trouver zopárk pour "zoo", y a zològet pour "zoologie". Zor pour "bestial", nezhor (nech- + zor), histoire d'enfoncer l'clou, nezhoret pour "bestialité".
D'autres termes :
peżo pour "animal familier", pris aussi de l'anglais pet. hoṅzotul pour "gibier" tyyr, pris de Tier, pour "animal sauvage" ; un zoo peut aussi se dire typárk.
Pour "vétérinaire", y a deux adjectifs et deux noms : zoméden, zomedíkdu, tyrméden et tyrmedíkdu. Les deux derniers étant plus en rapport avec les réserves animalières.
Contrairement aux humains, pour les autres animaux, le genre est représenté, en suffixe, par une lettre unique : -D (♂) ou -K (♀), par articulation (animaux monosyllabiques et leurs dérivés°), imbrication (plus d'une syllabe) ou juxtaposition (animal finissant par une voyelle). Les exceptions sont rares. Pour les animaux se terminant déjà par une de ces deux lettre, celle-ci est répétée, avec un -E-, au besoin.
Vu que la quarantième page est bien entamée, je propose que demain, on sorte le prochain mot (boisson) avec un nouveau fil (le mot du jour 3). Celui-ci resterait ouvert un temps, pour les retards ou bien les ajouts pour les mots ≤ n°44.
Ziecken a écrit:
PEG (cheval) + WEK (animal) = pegeko ("cheval") etc.
Du coup, on aurait bien epegeko pour "étalon", mais epegmano, ça donnerait quoi ? "cavalier" ? ou "centaure" ? Et là, le contexte peut guère aider :
Ce cavalier est un vrai centaure* (il fait corps avec son animal).
Comment traduire-ça en elko ?
*J'vais t'avouer, j'l'ai pas ! Pour "cavalier", j'ai hippodu, mais ça, tu l'aurais d'viné. Comme les centaures sont des animaux mythiques (j'en ai vu dans aucun zoo, pas même en photo, encore qu'avec le traitement d'image informatisé, on fait plus ou moins c'qu'on veut), je crois que j'vais pas trop m'casser l'chou, mais pour l'instant, j'ai pas trouvé.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 4 Mai 2023 - 19:46, édité 1 fois
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Mai 2023 - 18:19
Mot 44 : animal
Uropi:bestdu latin bestia > it, esp bestia, por besta, roum bestie, fr bête, ang beast, al Bestie, Nl beest, da bæst, sué, nor best, tch bestie, pol bestia, rus bestia… etc. Le mot Uropi n'a pas le sens péjoratif de bête, d'animal sauvage, féroce, de brute épaisse que peuvent avoir les mots ci-dessus Au contraire sous l'influence de l'ang best, al beste = meilleur… le sens est plutôt positif Best se de bunes fram humani = l'animal est le meilleur ami de l'homme
Pour bête sauvage, féroce, fauve, l'Uropi a un autre terme: tier (prononcé comme un tiers) qui vient du PIE *dheu-s- = vapeur, souffle, respirer, (cf rus dykhat' = respirer), qui respire > animal > gotique dius = bête sauvage, al Tier, Nl dier, da, nor dyr, sué djur = animal, ang deer = cervidé + PIE *ǵwēr- = bête sauvage > gr thêr, mod thirio, rus zvier', pol zwierzę, tch zvíře, cro zvijer, let zvērs, lit žvėris = bête sauvage > tieric = bestial
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Mai 2023 - 19:17
Doj-pater a écrit:
Mot 44 : animal
Pour bête sauvage, féroce, fauve, l'Uropi a un autre terme: tier (prononcé comme un tiers) qui vient du PIE *dheu-s- = vapeur, souffle, respirer, (cf rus dykhat' = respirer), qui respire > animal > gotique dius = bête sauvage, al Tier, Nl dier, da, nor dyr, sué djur = animal, ang deer = cervidé + PIE *ǵwēr- = bête sauvage > gr thêr, mod thirio, rus zvier', pol zwierzę, tch zvíře, cro zvijer, let zvērs, lit žvėris = bête sauvage > tieric = bestial
Là, j't'avouerai que, si on m'avait demandé l'étymologie de ce nom uropi, je n'aurais pas été aussi loin et j'aurais dit sans sourciller : « de l'allemand ». Du reste, le nom uropi est beaucoup plus proche du nom allemand (y a que la prononciation et la casse de l'initiale qui changent) que tyyr (nom aneuvien). En fait, il y a une petite différence entre les deux : tyyr n'est pas systématiquement féroce ou dangereux* ; c'est un animal qui ni ne s'apprivoise ni ne se chasse (du moins, en principe, si on respecte la nature), ce n'est pas non plus un animal d'élevage. Les chauves-souris (mêmes les plus petites) font partie des tyyre, comme les tortues des Galapagos.
Pour "fauve", j'en ai deux que j'ai oublié de mettre : tàhwon, c'est la couleur ; retàzo, c'est l'animal.
Particularité, le deuxième décrit un animal au pelage roux-orange, et pas forcément un fauve dans le sens où nous l'entendons.
Svart panthær • tyyr; a nep tàhwon: æt nep retàzo. = La panthère noire est un animal sauvage ; elle n'est pas (de couleur) fauve : ce n'est pas un fauve. Iræt kunyl • ùt retàzo, do nep deræt. = Ce lapin-ci est un fauve, mais pas celui-là.
Pour "zoophilie", j'ai deux adjectifs et deux noms qu'il conviendra surtout de ne pas confondre !!!
zodrœget, zodrœgdu zoqúdu.
L'explicite ! toujours l'explicite !
*Tout ce qui respire n'est pas forcément dangereux, heureusement !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 4 Mai 2023 - 23:57
Ziecken a écrit:
mot 44 : animal
en elko : weko
De la clé WEK (animal) et du suffixe nominal -o.
KER (chien) + WEK (animal) = kereko ("chien") TET (chat) + WEK (animal) = teteko ("chat") PEG (cheval) + WEK (animal) = pegeko ("cheval") etc.
Le plus "naturel" en méhien : zoy , sm qui inclut tout le "règne" animal de ζωόν,mais je dois considérer anmay/ào,< ANIMAL sm comme de la même étendue sémantique en incluant l'homme. Pour les séparer de l'homme, on parle de "bêtes": besia, ( < BESTIA) ,sf au féminin , mais il existe dæry, sm, qui englobe les mammifères sauvages, le gibier à poil des chasseurs. Le terme de fera (< FERA) signifie "bête" sauvage et féroce.
Dernière édition par SATIGNAC le Ven 5 Mai 2023 - 23:44, édité 1 fois
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 5 Mai 2023 - 12:47
Mot 45 : poisson
Ziecken a écrit:
En elko : nero /nɛɾɔ/ NER (poisson) + MAN (humain) = nermano ("sirène") PEG (cheval) + MAN (humain) = pegmano ("centaure") etc.
Bien vu ; j'enfoncerais même le clou, avec :
anermano = sirène enermano = triton.
Y en a sur lesquels je m'perds en conjectures, c'est les centaures, je suppose que le sexe de la partie cheval doit probablement être analogue au genre (visage + buste) de la partie humaine. Mais ça, c'est pas forcément spécifique à l'elko, toutes les langues (et légendes) qui y font références ont le même problème ; comment les centaures se reproduisent-ils ? itou pour les sirènes et les tritons°?
Chez moi, pas d'quoi faire des folies : pris au latin PISCIS -IS mais aussi au suédois fisk, à savoir pisk.
Ben évidemment, la sirène*, c'est piskad.
*Celle qui chante sur son rocher, pas celle qui hurle tous les mercredis à midi. °Ben oui, surtout que les humains sont vivipares et les poissons ovipares...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 5 Mai 2023 - 16:42, édité 1 fois
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 5 Mai 2023 - 12:56
Mot 45 : poisson
Ziecken a écrit:
En elko : nero /nɛɾɔ/
De la clé NER (poisson) et du suffixe nominal -o.
Ça me fait penser au grec moderne: nero = eau (l'eau, les poissons, c'est logique ! )
En Uropi: poisson = pic (prononcer piche) < lat piscis, it pesce, esp pez, por peixe, roum pește … < PIE *piḱsḱos > al Fisch, and fish, Nl vis, sué, da, nor fisk, irl iasc, gal pysgod, bret pesk, alb peshk = poisson rus peskar' = gougeon
> pico = pêcher > picor = pêcheur
> picad = pêche
> pici adj = de poisson ou de pêche suivant le contexte
> picibat = bateau de pêche
> picinet = filet de pêche
> picikana = canne à pêche
Muti wim u pic = muet comme une carpe
So felic wim u pic in vod = être heureux comme un poisson dans l'eau
Goste se wim pice: pos tri dias lu fuj = Les invités sont comme les poissons: après 3 jours ils puent (proverbe italien)
Dernière édition par Doj-pater le Lun 8 Mai 2023 - 11:48, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 5 Mai 2023 - 17:09
Doj-pater a écrit:
> pico = pêcher > picor = pêcheur
> picad = pêche
> pici adj = de poisson ou de pêche suivant le contexte
> picibat = bateau de pêche
> picinet = filet de pêche
> picikana = canne à pêche
Là, j'dois dire que j'ai pas fait preuve d'une imagination débordante, cependant, j'ai décidé de changer la consonne centrale du radical (de S en Z), pourquoi ?
Parce qu'en fait, on ne pêche pas que des poissons, on pêche aussi des fruits de mer, des suffrages, des emm...
Du coup, le verbe devient pizken (-a, -éna), quant à "pêcheur", c'est pizkordu, quant au chalutier, c'est pichip (surtout à partir d'un certain tonnage) ; la pêche, c'est pizkad.
Un filet, que ce soit pour la pêche ou les provisions, c'est reċíl Un filet, que ce soit un filet de thon ou un filet de bœuf, c'est... filet.
Pour la canne à pêche, j'ai pas encore trouvé, en tout cas, ça peut pas être la même chose que l'autre (xileg, pris de xiyl + læg). J'peux même pas m'en sortir avec gool, c'est d'jà pris pour un but.
Doj-pater a écrit:
Muti wim u pic = muet comme une carpe
So felic wim u pic in vod = être heureux comme un poisson dans l'eau
Goste se wim pice: pos tri dias lu fuj = Les invités sont comme les poissons: après 3 jours ils puent (proverbe italien)
J'me rappelle ces trois locutions, surtout la dernière.
Nep lood kumet dem liym nep. = Il n'y a pas de bonne compagnie qui ne se quitte.
Un peu un gallicisme, quand même, avec ces deux nep, au moins.
Omne loode kumete dem elidòre. = Toutes les bonnes compagnies se défont.
Elivòken kes ùt lœṁb = muet comme un ver.
Pour en r'venir, j'ai bien "poissonnier" (pithógdu), mais j'viens de m'rend'compte que j'avais pas "poissonnerie". Pour la boutique, y aurait bien piskop° (en gras, la charnière de ce mot-valise), même s'y on n'y vend pas QUE du poisson. Pour le rayon au marché ou en grande surface, j'me tâte encore*.
°On ne confondra pas ; même si dans cette cité du Val d'Oise, on peut y touver au moins une poissonnerie. *En tout cas, les uropistes, avec picivendia, ont bien assuré !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Doj-pater
Messages : 4519 Date d'inscription : 04/01/2014 Localisation : France Centre
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 5 Mai 2023 - 19:47
Anoev a écrit:
Pour en r'venir, j'ai bien "poissonnier" (pithógdu), mais j'viens de m'rend'compte que j'avais pas "poissonnerie". Pour la boutique, y aurait bien piskop° (en gras, la charnière de ce mot-valise), même s'y on n'y vend pas QUE du poisson.
Picivendia = poissonnerie (lit. endroit où l'on vend du poisson) Picivendor, -a = poissonnier, -ère
Beaucoup d'expressions avec pic Fric wim u pic = frais comme un gardon Gren pice jed miki pice = les gros poissons mangent les petits U gren pic = une "grosse légume" Miki pice ve vido gren = petit poisson deviendra grand So nè pic, nè mias = n'être ni chair ni poisson.
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 5 Mai 2023 - 21:01
Doj-pater a écrit:
Picivendia = poissonnerie (lit. endroit où l'on vend du poisson).
J'avais fait l'clin d'œil précédemment :
Citation :
En tout cas, les uropistes, avec picivendia, ont bien assuré !
Dopa a écrit:
So nè pic, nè mias = n'être ni chair ni poisson.
Juste une petite question, à propos de nè : y a-t-il un risque de confusion avec ne (ne ... pas) ? Ne (sans diacritique) est-il clitique ?
J'ai peut-être eu un problème similaire quand je décidai d'accentuer nép pour "non".
En tout cas, l'expression est plus exacte en uropi (ni poisson ni viande) qu'en français. La chair concerne aussi bien le poisson que les animaux terrestres, elle concerne même les fruits. N'empêche que je réfléchis quand même à modifier mon mot actuel (rapéa) en ràpa, pour le rendre, côté accentuation, plus proche de kàrna (la "vraie" viande) ; à l'exception de verbes au subjonctif passé, je tenterais garder le suffixe en -éa d'une surface (aréa).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 5 Mai 2023 - 23:53
Ziecken a écrit:
Mot 45 : poisson
En elko : nero /nɛɾɔ/
De la clé NER (poisson) et du suffixe nominal -o.
Pour désigner l'animal, il suffit d'ajouter la clé WEK (animal) en catégorisateur, pour désigner l'aliment, on a recours à la clé WAM (aliment).
nereko ("poisson") l'animal neramo ("poisson") le plat
Note : le W disparaît lors de l'agglutination.
Anoev a écrit:
Ziecken a écrit:
PEG (cheval) + WEK (animal) = pegeko ("cheval") etc.
Du coup, on aurait bien epegeko pour "étalon", mais epegmano, ça donnerait quoi ? "cavalier" ? ou "centaure" ? Et là, le contexte peut guère aider :
Pour les hybrides, on utilise la clé MAN (humain) et la clé de l'animal concerné :
NER (poisson) + MAN (humain) = nermano ("sirène") PEG (cheval) + MAN (humain) = pegmano ("centaure") etc.
Note : La clé en catégorisateur désigne la partie contenant la tête. Un humain avec une tête de cheval serait désigné sous le mot "manpego".
Les préfixes
Les préfixe génériques ou préfixes de genre se considère en fonction du catégorisateur.
NER (poisson) + WEK (animal) = nereko ("poisson") > areneko = un poisson femelle NER (poisson) + DOW (profession) = nerdo ("poissonnier") > anerdo (une poissonnière)
Donc, pour répondre à ta question
epegeko ("étalon") et apegeko ("jument")
epegako ("cavalier") et apgako ("cavalière")
La clé RĖD (voyage) peut être utilisée en place de WAK (véhicule)
Anoev a écrit:
Ce cavalier est un vrai centaure* (il fait corps avec son animal).
Comment traduire-ça en elko ?
. epegako ka sada pegmano . ("Ce cavalier est un vrai centaure")
En méhien : piše ( < PISCIS);giϑu( <ιχθύς ).: poisson ( le second terme aurait plutôt un sens collectif ... )
Anoev Modérateur
Messages : 37582 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 6 Mai 2023 - 9:32
Pour les mots à partir de 46, utiliser ce nouveau fil.
Ce fil reste ouvert encore un temps afin de faire quelques ajouts & corrections, jusqu'au poisson.
Tiens, justement, à propos de poissons, le signe astrologique des poissons est représenté par un nom non aneuvisé (en principe indéclinable) : pisces. Particularité assez rare chez moi : le C se prononce [k].