Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 5 Jan 2022 - 17:34
Anoev a écrit:
Depuis un certain nombre de mots, je remarque un absentéisme chronique de l'algardien et du wágelioth dans les différents pavés.
Effectivement, je n'avais pas « habiller » en wágelioth ; c'est maintenant rectifié. En revanche, le dico de wágelioth d'Idéolexique mentionne bien « absent » (mais pas absentéisme, c'est vrai). « Habiller » apparaît aussi dans les dicos de þünmari, rꞟ réformé et twi.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 5 Jan 2022 - 23:26
J'viens d'voir ça ! T'as passé la surmultipliée, dis donc ! Ça fait plaisir à voir ! je n'ai plus l'impression de blablater dans l'désert ! j'ai quelqu'un qui travaille à mes côtés, qui avance ! qui chôme pas ! Voilà qui est encourageant !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 6 Jan 2022 - 10:36
Accidenter vient d'être traité. Le pavé (plus que maigre) était d'jà là, la page aneuvienne aussi.
J'ai embrayé avec le kotava, pour lequel j'ai traité waltá (j'accidente) et walta (accident 1).
L'elko midi était d'jà traité, lui aussi.
Trois LAI ont des {{?}} : l'espéranto, l'interlingua et l'uropi. Rien d'moins !
En tout cas, pour "accidentologie", y a que deux traductions fermes pour le nom lui-même. Encore un coup, l'interlingua s'en sort avec une locution. Les deux traducs, c'est... en aneuvien (krachalòget) et en elko (midteno).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Ziecken aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8442 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 6 Jan 2022 - 16:35
Si ça peut t'aider, je peux te mettre mon lexique thialim et le mettre à jour régulièrement, puisque je construis, construis et construis encore mon vocabulaire : les pierres. Les premières phrases seront des murs, peut être qu'à force je saurai bâtir de vrais palaces.
Comme ça, tu pourrais voir si tu trouves le mot du jour dedans, mais je pense que ce sera rare.
(Le dernier en date, la conjonction : tandis que, pendant que, lorsque que qui marque la concomitance : snesi et avant temps : detse et même : cem)
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 6 Jan 2022 - 17:06
Ça m'permettra de remplir les pavés correspondants, et éventuellement de garantir un modèle pour certains d'entre eux (5 traductions fermes minimum). Ce qui sera encore mieux, c'est que tu en traites les pages adéquates, au moins en thialim.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8442 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 6 Jan 2022 - 19:10
Voilà, c'est fait, c'est pas encore parfait, c'est en ancienne transcription latine. (A savoir le k est proscrit, c'est le κ et plus de c qui font /k/, donc remplacer les ç par des c, et quelques autres spécificités).
Je suis en train de corriger la transcription, ce sera bon lors de la prochaine mise à jour.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 6 Jan 2022 - 19:31
Velonzio Noeudefée a écrit:
c'est le κ et plus de c qui font /k/, donc remplacer les ç par des c, et quelques autres spécificités.
J'aime assez bien le κ. C'est une lettre à axe de symétrie horizontal (symétrie-bascule). Si j'me sers du k, c'est surtout par facilité de saisie. Le κ existe en vadora, un alphabet de diégèse, utilisé au sud du Malyr et au nord-est des Santes. Par contre le C pour le son [k] (question de goît personnel seulement), j'adhère pas vraiment, en aneuvien, je l'ai gardé uniquement pour les noms étrangers non aneuvisés (Cambacérès, Clinton, Calimero, Callas* etc.).
*Pour la commune varoise, c'est évident, mais pour Maria Callas, ça se discute ! Elle est née grecque (Καλογεροπούλου), mais née dans les Amériques (celle du nord, surtout, puisqu'ayant vu le jour dans une maternité manhattanienne) : Callas et Kallas peuvent convenir dans les chroniques lyriques de la diégèse aneuvienne.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 4 Mai 2023 - 22:00, édité 2 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 7 Jan 2022 - 22:21
Aujourd'hui, on embraye avec accueillant.
Tiens, au fait, "accueil" avait été traité. J'ai dû "ruser" pour pas déglinguer la page d'accueil, en tout pas pour pas déglinguer son appel depuis la marge à gauche. La page du mot s'appelant [[accueil (nom)]]. Tant qu'à faire !
Rev'nons à nos moutons.
La page dispose de huit langues, dont une déduction pour l'englo.
L'espéranto, l'interlingua, le kotava et le wágelioth ont une traduction commune pour "accueillant" et "hospitalier" (1), ce qui est plutôt pas mal, même si ça va réduire d'autant l'activité du modèle.
Sinon, d'autres langues ont des adjectifs différents pour ces deux synonymes.
On a, dans le même ordre :
en aneuvien : gjàlon, anqbitron en elko : toga, kullea en uropi : gostiframi d'une part, bunvenan et procepic d'autre part en volapük : lotadik, lasumik.
Particularité notable pour le kotava : hospital traduit à la fois "hôpital" (on en parle beaucoup en c'moment) et "hospitalier" (1). "Hospitalier" (2 : ayons une pensée pour le personnel hospitalier, réduisons leur tâche, vaccinons-nous) se dit hospitalari.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Sam 8 Jan 2022 - 13:18
Aujourd'hui : accélérateur, que ce soit l'adjectif, le dispositif pour faire tourner un moteur thermique plus rapidement ou bien un cyclotron.
Y a sept langues, le pavé est donc pas mal fourni, ma foi. On remarquera l'absence du kotava, de l'algardien et du wágelioth.
Pour l'aneuvien, j'ai eu une hésitation, et tout compte fait, je n'ai retenu, pour le nom, que le cyclotron (accélérateur de particules).
Pour l'accélérateur de solidification des matériaux de constructions, j'ai rien vu, nulle part, sauf peut-être en elko. Pour l'adjectif, seuls l'aneuvien, l'elko, l'espéranto et le psolat sont de la partie.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 10 Jan 2022 - 11:42, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 10 Jan 2022 - 10:37
Le mot d'aujourd'hui était adepte, mais j'ai pas eu le temps de le valider : Idéolexique plante. Il n'aura tenu qu'hier. J'ai mêm'pas eu le temps de rédiger l'pavé.
J'ai bien un nom (adepàdu), mais je m'demande si j'vais pas l'changer. Le kotava dispose de ponkafik. Ce pourrait être une bonne solution. L'uropi dispose de deux noms : slogor et dicipel. Le deuxième devrait disposer d'un pavé local. L'espéranto, l'ido et l'interlingua se partagent adepto (ben tiens !). Le psolat devrait avoir adepte (genrable en adeptoa) pour le nom et adeptis pour l'adjectif. Le sambahsa a tarafdar . Y a rien pour le volapük. L'algardien et le vágelioth ne sont pas consultables actuellement, l'elko non plus.
Celui d'hier était "achat", aussi bien l'acte que le(s) produit(s) acheté(s). Y avait neuf langues dans l'pavé. Certaines d'entre elles (aneuvien, espéranto, kotava, psolat et uropi) avait un nom pour chacune des deux définitions. J'peux pas réfléchir, pour l'instant, quant à l'elko. Y a mearo, mais sans Elkodico, je ne peux pas extrapoler. Je suppose que c'est la clé MER avec l'infixe -A- et le suffixe -O.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Lun 10 Jan 2022 - 23:39
Idéolexique remarche et j'ai pu traiter adepte, avec les traductions que j'ai trouvées ce matin.
J'ai pas trouvé l'adjectif en espéranto, ce qui m'étonne un peu (pas plus dans Vivo que dans le Revo) ; pas davantage en interlingua, ce qui m'étonne aussi, le dico interlingua étant pourtant pas mal fourni ; pas davantage en ido, là, ça m'étonne un peu moins. Rien en algardien ni en wágelioth. Pour l'elko, j'ai dû un peu extrapoler : j'ai transformé sipo en osipo, j'ai ajouté sipa en {{?}}. La page adepto a quatre chapitres ! espéranto, ido, interlingua et psolat (là, il s'agit de la variante masculine de adepte ; j'aurais bien voulu metttre la variante féminine (adepta), mais j'voulais pas la mettre toute seule ; si seulement al'adjectif espéranto avait existé !).
Il en reste à faire, des faciles, et des... moins faciles (côté étymologie, surtout). Si on m'aidait, ça irait beaucoup mieux !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Ziecken aime ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8442 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 11 Jan 2022 - 12:50
Anoev a écrit:
Il en reste à faire, des faciles, et des... moins faciles (côté étymologie, surtout). Si on m'aidait, ça irait beaucoup mieux !
Personnellement, j'ai du mal à me motiver pour 3 raisons : - l'aspect vitrine que je suis l'un des rares à voir, puisque je suis le seul à mettre à jour quand je m'y mets, dans la page accueil, les derniers mots traités pour montrer la diversité des idéolangues participantes, ce serait bien que soit je ne sois pas le seul et que ce soit fait régulièrement, soit que ce soit automatisé, à chaque création de page d'un nouveau mot (ni une modification, ni un modèle, ni une catégorie de langue), ça vienne s'implémanter dans la présentation en liste en page accueil Pourtant je trouve ça sympa, quand on arrive sur la page accueil et qu''on voit plein de mots différents. - la préférence de développer d'abord mon lexique de base et ce, de manière conséquente afin d'en avoir un suffisamment vaste, puis l'y rentrer, et du coup que les mots du jour traités (même remarque pour les batailles lexicales) ne sont pas forcément des mots très courants (dernier en date adepte, n'est-ce point un synonyme de participant ou partisan) - le fait que l'on ait pas de sauvegarde, alors que le site est régulièrement en carafe et donne des signes de faiblesse, il faudrait alors afin de préserver notre travail, disposer d'une sauvegarde, pour pouvoir si possible dans le futur pouvoir le redémarrer d'ailleurs (d'un autre site qui sert de serveur physique). Parce que m'imaginer investir des heures et des heures d'un travail monumental dans un site en ligne qui risque de crasher plutôt que tout le reste en idéocréation, je trouve ca dommage.
Je sais que Lal participe beaucoup en plus de toi. Fox, Bedal et moi, participons de temps à autre et que plusieurs personnes ont mis, voire ont rentré leur lexique dans les médaillons : je pense à Kuruphi, notamment. Qu'il y a eu des participations temporaires, comme Kävelen. C'est sympa, mais beaucoup de travail, ce serait bien que ça ne disparaisse pas.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mar 11 Jan 2022 - 13:27
Adhésion vient d'être traité. Neuf langues. Onze traductions fermes et une supposition (le nom sambahsa). Deux définitions : inscription et participation à un groupe accord.
Un p'tit détail, quand même : j'ai un peu été surpris par tammako en elko, pris de TAM (habitude) et MAK (colle), or là, le sens est assez différent, puisqu'il ne s'agit pas de colle, ni simplement d'adhérence (je comprends qu'en français, c'est pas bien clair tout ça), mais d'adoption d'une idée, d'un principe.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 12 Jan 2022 - 11:31
Adhésif Là on a bien quelque chose qui adhère dans le premier sens du terme. Sauf que j'me suis posé la question suivante : comment ça adhère ? comme le scotch ? ou comme le velcro ? Est-ce que le décollage est possible sans dégradation ? Je n'ai trouvé la réponse qu'en aneuvien.
Reprenons l'adhérence : elle permet un contact entre deux parties, mais ce contact est momentané et évite le patinage, c'est tout ; heureusement qu'il n'est pas durable, sinon les véhicules ne pourraient pas avancer, non parce qu'ils patineraient, mais parce qu'ils resteraient collés.
Chez moi, y a deux adjectifs : pĕlmis, qui concerne le contact durable voire permanent entre deux éléments ; ça vient de plm (colle), une latérale coincée entre deux bilabiales : ça TIENT. Et si on essaie de le décoller, ça se dégrade ou ça se déchire.
Pour làblis, c'est, si j'puis dire, l'inverse : on a une bilabiale (B) entre deux latérales. ça tient, mais y suffit qu'on tire un peu dessus pour que ça se détache, et les deux éléments n'ont suivi aucune dégradation. La question que j'me pose, c'est si làblis est vraiment adhésif ou tout simplement adhérent (un adjectif pas encore traité) ? Pour moi, adhérent serait plutôt simplement làblon.
Pour "adhérent", quand je le traiterai, je mettrai un paragraphe (et un pavé) par nature de mot, contrairement à "adhésif", parce que là, les sens sont notoirement différents, et y a peu de chances qu'on ait les mêmes mots dans les différentes idéolangues.
J'ai oublié de mettre "adhérent", dans le programme des mots du mois (croyais-je que ce mot fût déjà traité ? envisageable !). Plutôt que de le remettre aux calendes grecques, je vais le traiter dans la foulée, tant que les paragraphes d'étymologie sont encore tout chauds.
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 12 Jan 2022 - 14:18
adhésion
en elko :
adhésion (inscription) siwio de la clé SIW (membre) adhésion (partage de point de vue) sipio de la clé SIP (partisan)
Anoev a écrit:
Un p'tit détail, quand même : j'ai un peu été surpris par tammako en elko, pris de TAM (habitude) et MAK (colle), or là, le sens est assez différent, puisqu'il ne s'agit pas de colle, ni simplement d'adhérence (je comprends qu'en français, c'est pas bien clair tout ça), mais d'adoption d'une idée, d'un principe
.
La clé TAM (habitude) est l'ancienne clé utilisé pour véhiculer la notion d'inscription, d'abonnement. Aujourd'hui c'est la clé SIW (membre) qui est utilisée en ce sens. Elkodico a été mis à jour. Merci
Les subtilités de l'adhésion se feront par agglutination en elko :
adhésif définitivement : tedmaka adhésif momentanément : konmaka adhésif par substance : noumaka adhésif par serrage (adhérence) : ėmmaka etc...
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 12 Jan 2022 - 14:28
Ziecken a écrit:
adhésif par serrage (adhérence) : ėmmaka etc...
J'en déduis que "adhérence" se traduit ėmmako et non makao, comme le disait Idéolexique jusque là, je vais donc mettre à jour. Je vais aussi corriger le pavé pour "adhérent" (adj). Pour le nom, je pense qu'on n'est pas dans l'erreur avec otamo, mais osiwo et/ou osipo serait sans doute meilleur ? confirmation , démenti ?
Le terme makao désigne le fait d'être collant et par extension, le fait d'être adhérant. Il peut être utilisé en tant que synonyme. makao, par sa forme plus courte, sera aussi plus fréquent d'utilisation.
Anoev a écrit:
Je vais aussi corriger le pavé pour "adhérent" (adj). Pour le nom, je pense qu'on n'est pas dans l'erreur avec otamo, mais osiwo et/ou osipo serait sans doute meilleur ? confirmation , démenti ?
otamo désigne plutôt "un habitué" osiwo désigne "un membre, un adhérent" osipo désigne "un partisan, quelqu'un qui partage une opinion"
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Mer 12 Jan 2022 - 18:03
Ziecken a écrit:
Anoev a écrit:
J'en déduis que "adhérence" se traduit ėmmako et non makao, comme le disait Idéolexique jusque là, je vais donc mettre à jour.
Oui ėmmako traduit "adhérence" dans le sens où il n'y a pas de substance collante entre les deux.
Le terme makao désigne le fait d'être collant et par extension, le fait d'être adhérant. Il peut être utilisé en tant que synonyme. makao, par sa forme plus courte, sera aussi plus fréquent d'utilisation.
Anoev a écrit:
Je vais aussi corriger le pavé pour "adhérent" (adj). Pour le nom, je pense qu'on n'est pas dans l'erreur avec otamo, mais osiwo et/ou osipo serait sans doute meilleur ? confirmation , démenti ?
otamo désigne plutôt "un habitué" osiwo désigne "un membre, un adhérent" osipo désigne "un partisan, quelqu'un qui partage une opinion"
J'vais continuer la mise à jour.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Ziecken aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 13 Jan 2022 - 11:07
Adieu.
Bon, j'vous dis pas encore adieu, c'est pas prévu avant un certain délai... sauf si évidemment vous m'envoyez au diable (le Vauvert, au moins !). Non, c'est le mot d'aujourd'hui. À la fois interjection et nom. Le pavé, lui, est pas mal fourni, puisqu'il compte seize traductions réparties sur onze idéolangues.
Parmi lesquelles le sambahsa qui est pris directement du français (il est donc dans la même page).
Parmi lesquelles l'ido, l'interlingua, le kotava qui ont un mot commun aux deux natures de mots.
Parmi lesquelles l'elko, l'espéranto, le psolat et le volapük, qui ont une traduction par nature de mot.
Pour l'uropi, c'est sans contestation possible l'interjection, puisque le Vordar l'agrémente d'un point d'exclamation.
En aneuvien, nidiv sert pour les deux, mais sin bisvèdjun ors est une locution signifiant "sans vous revoir", et exclut tout regret qu'on pourrait éventuellement trouver dans nidiv. Ce dernier n'est déclinable en tant que nom, et on aura, par conséquent : Da dikta «nidiv» nit mœṅdes = Il a dit : « adieu » au monde. Da dora ed nidivse nit robdutuls = Il a fait ses adieux au grand monde.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Ziecken et Velonzio Noeudefée aiment ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 13 Jan 2022 - 14:24
Chang'ment d'programme : adòj (URO) concerne également le nom commun (variable & déclinable, çui-ci : de adoje (d'après A. Tchékov) : les adieux.
En elko, j'ai trouvé rurei (I), rurėo (N). Je suppose que, côté prononciation, on devrait avoir /ɾuɾɛ.i/ (avec le I bien détaché) d'une part et /ɾuɾɛjɔ/ d'autre part, non ?
Chez moi, c'est un calque : nidiv. L'interjection peut aussi s'écrire nidív, mais c'est pas obligé. Seul le nom est déclinable :
Ka dem velă nep nùpen sin dorun ed nidivse ni ed golàjdaxe = Elle ne voulut pas se marier sans faire ses adieux à ses amants.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Fox Saint-Just
Messages : 193 Date d'inscription : 01/02/2017 Localisation : Italie
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Jeu 13 Jan 2022 - 21:44
Anoev a écrit:
Adieu.
Donc, en Calusto on peut utiliser adjoe mais dans un contexte ironique (quelqu'un pourrait agiter un fichu à la gare).
Pour un "au revoir" plus serieux, on peut utiliser un informel evder-te pour "(main)tiens-toi bien" ou un formel et vouvoyé evderte-vys.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 14 Jan 2022 - 10:23
En romanais, on utilise Addeo (interjection et nom commun)
En algardien, je pense partir sur Jerloden, contraction de jeri loden (bon départ, bon voyage) formule de politesse utilisée pour souhaiter un au revoir formel ou un bon départ à une personne.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 14 Jan 2022 - 10:57
Aaaah... si seul'ment...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8442 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 14 Jan 2022 - 11:04
Adieu, souvent repris dans d'autres langues peut aussi être une parole du personnage méchant à celui gentil lorsqu'il va le tuer, persuadé de ne plus jamais le revoir. Adieu peut être très fort et signifie aussi que l'on ne se reverra plus jamais ou bien que l'on ne se retrouvera qu'auprès de dieu, c'est à dire dans la mort.
(Je viens de penser à un sens différent qu'adieu n'a pas , mais qui serait que l'on se retrouvera par delà la mort).
Littéralement en thialim : "à Dieu !", sous entendu que l'on se retrouve auprès de dieu serait mürdet ou bien pour l'interjection Na murdet'n!. (La proximité avec murder est assez comique) Le simple "au-revoir !" vient du thianshi et est aliusei.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37638 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Le mot du jour 2 Ven 14 Jan 2022 - 11:16
Velonzio Noeudefée a écrit:
Adieu, souvent repris dans d'autres langues peut aussi être une parole du personnage méchant à celui gentil lorsqu'il va le tuer, persuadé de ne plus jamais le revoir.
Dans un cas d'antagonisme, j'ai sin bisvèdjun, voire sin bisvèdjun as, qui enfonce le clou sur le peu de considération vis à vis de la personne dont l'autre prend congé*. Bien entendu, on appuie sur sin dans ce cas /,sin bis'vɛdjunɐs/, qui fera bien la différence avec le sympathique yn bisvèdjun os (/ənbis'vɛdjun/) ou le déférent yn bisvèdjun ors si on espère des retrouvailles ou nidiv si on n'a aucune illusion.
*Y a bien entendu bien plus radical : a nechdænt! (crève !).