L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -67%
Carte Fnac+ à 4,99€ au lieu de 14,99€ ...
Voir le deal
4.99 €

 

 Expressions et locutions 2

Aller en bas 
+12
odd
Eclipse
Greenheart
Leo
Hyeronimus
Velonzio Noeudefée
dworkin
Mardikhouran
Djino
Bedal
SATIGNAC
Ziecken
16 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant
AuteurMessage
dworkin




Messages : 129
Date d'inscription : 30/06/2015

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMer 12 Avr 2017 - 13:24

Sous Linux (xubuntu 12.04), j'utilise trois claviers français, grec et cyrillique et une combinaison de touches (j'ai choisi Alt-Shift) qui me fait passer d'un clavier au suivant. On peut aussi avoir plusieurs claviers sous Windows (du moins on le pouvait il y a dix ans). Pour les lettres qui ne sont ni latines ni grecques ni cyrilliques, bien que je dispose d'une table de caractères fournie par mon système d'exploitation, je trouve plus simple de faire un copier-coller à partir d'un fichier texte dans lequel j'ai copié tous les caractères dont je peux avoir besoin.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyVen 28 Juil 2017 - 14:01

Je savais pas où les mettre ; comme y en a plusieurs, je n'ai pas pu les caser dans "la phrase du jour" (et p'is d'ailleurs, une phrase avait d'jà proposée aujourd'hui).

Ces trois phrases :

il a reçu une petite lettre de sa fille
Il a reçu une lettre de sa petite fille
Il a reçu une lettre de sa petite-fille.

Respectiv'ment, ça donne :
Da vegna ùt qiyt epestes fran ed neràpkadev
Da vegna ùt epestes fran ed neràpkadinev*
Da vegna ùt  epestes fran ed loejakadev.


Expliqûres :

  • qit si elle n'est pas longue, qyt si elle est anodine.
  • -in est un diminutif utilisé un peu à toutes les sauces, y compris affectueuses. Cependant, comme il s'agit de la troisième personne, on peut pas mettre, comme pour la première : Eg vegna ùt epestes fran med neràpkadinev.
  • loejadu est l'anagramme de ajoeldu et l'antonyme de ajpárdu.


Forme impropre, dans tous les cas :
Da vegna ùt epestes fran sed nexàvkadev.



Et chez vous ?



*Pour "il a reçu une lettre de sa petite femme", on aura da vegna ùt epestes fran ed nùpkadinev.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyVen 28 Juil 2017 - 14:19

Kirißesa ßī runjuro ve weli alnăna.
Kirißesa runjuro ve weli ßī alnăna.
Kirißesa runjuro ve weli ulnăna

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyVen 28 Juil 2017 - 14:35

Bedal a écrit:
Kirißesa ßī runjuro ve weli alnăna.
Kirißesa runjuro ve weli ßī alnăna.
Kirißesa runjuro ve weli ulnăna

Si j'comprends bien, ßī traduit qit, qyt & -in- : c'est "petit" dans toutes les acceptions du termes (sauf pour la grand-parenté)*.



*ßi ßī ßiban = 7 petits lézards.







_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyVen 28 Juil 2017 - 14:43

Anoev a écrit:
Bedal a écrit:
Kirißesa ßī runjuro ve weli alnăna.
Kirißesa runjuro ve weli ßī alnăna.
Kirißesa runjuro ve weli ulnăna

Si j'comprends bien, ßī traduit qit, qyt & -in- : c'est "petit" dans toutes les acceptions du termes (sauf pour la grand-parenté)*.


oui c'est ça, mais on peut aussi avoir nebeni ("court")



Citation :
ßi ßī ßiban = 7 petits lézards.

Laughing bien trouvé !


En leryen ça donnerait ßen ßii ßebean





_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyVen 28 Juil 2017 - 15:17

Bedal a écrit:
En leryen ça donnerait ßen ßii ßebean
Eh ben moi, j'viens de m'rend'compte que je n'avais pas "lézard". Vois-tu un inconvénient à ce que je me serve de ßebean (leryen) ou de ßiban (algardien) ? Combiné à slaak (mot aneuvien pour "serpent"), ça donn'rait quèqu'chose comme slebàn ou slibàn. Ou bien j'en garde un des deux pour remplacer l'ultra-à-postériori orvet. Bon, en attendant de savoir comment les appliquer, j'attends ton feu vert (ou ton sémaphore levé, c'est s'lon).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyVen 28 Juil 2017 - 15:29

Tu as mon sémaphore vert ! euh je veux dire mon feu levé...


Fin bref, va pour slebàn, un emprunt de plus cheers

Rq: ßiban vient du préfixe diminutif ßi- (petit) et de "ban" (reptile) => petit reptile.


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyVen 28 Juil 2017 - 15:42

J'vais l'utiliser pour "orvet", vu qu'y a sl_a qui peut rappeler la forme du serpent.

J'me suis tendu compte que je n'avais pas non plus "reptile". J'pense à bàntyr,
de l'algardien eban.
et de l'aneuvien tyyr, tiré de l'allemand Tier, pour "animal sauvage".

Pour le lézard (incluant ses espèces : ocelle, gecko, etc), je verrais bànzo ; zo étant l'autre traduction de "bête".

J'vais prendre eban aussi pour "ramper" (ebàne, -a -éa)°.

Ah... au fait, justement, j'ai pas vu "ramper". Ce s'rait pas ebane aussi, des fois ?


°Rien à voir avec beaṅ (chemin de fer). Les trains ne rampent pas : ils roulent.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptySam 29 Juil 2017 - 0:19

Anoev a écrit:
Je savais pas où les mettre ; comme y en a plusieurs, je n'ai pas pu les caser dans "la phrase du jour" (et p'is d'ailleurs, une phrase avait d'jà proposée aujourd'hui).

Ces trois phrases :

il a reçu une petite lettre de sa fille
Il a reçu une lettre de sa petite fille
Il a reçu une lettre de sa petite-fille.

Respectiv'ment, ça donne :
Da vegna ùt qiyt epestes fran ed neràpkadev
Da vegna ùt epestes fran ed neràpkadinev*
Da vegna ùt  epestes fran ed loejakadev.


Expliqûres :

  • qit si elle n'est pas longue, qyt si elle est anodine.
  • -in est un diminutif utilisé un peu à toutes les sauces, y compris affectueuses. Cependant, comme il s'agit de la troisième personne, on peut pas mettre, comme pour la première : Eg vegna ùt epestes fran med neràpkadinev.
  • loejadu est l'anagramme de ajoeldu et l'antonyme de ajpárdu.


Forme impropre, dans tous les cas :
Da vegna ùt epestes fran sed nexàvkadev.



Et chez vous ?



de sa petite femme", on aura da vegna ùt epestes fran ed nùpkadinev.
en méhien:
il a reçu une petite lettre de sa fille : Ante Recapio pizolimae a ϑugatru’su*
Il a reçu une lettre de sa petite fille : Ante Recapio pìzolae a riguncvlae’su* (= filiolae'su = ϑuttimae*'su )
Il a reçu une lettre de sa petite-fille : Ante Recapio pìzolae a filiüʒai'su (=üʒai* filiu'su) 

*ϑugac'h/-tro: fille (de...)> ϑutta [size=10]( abréviatif), riguncvla: enfant de sexe féminin, gamine , üja: fille ( de...) , féminin de üje: fils[/size]
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptySam 29 Juil 2017 - 0:49

Pour l'insertion de caractère spéciaux, selon la police d'écriture, il n'existe pas tous.
L'une des plus complètes est Arial Unicode MS, que je vous conseille.
Après Insertion caractères spéciaux et vous allez le choisir.
Une fois que vous en avez un vous copiez collez, sinon en haut de votre feuille vous vous mettez tout les caractères spéciaux de votre alphabet et vogue la galère.

Toutefois via ce que conseillait Anoev (eudcedit), je crois qu'il y a moyen de modifier les raccourcis d'appel des caractères spéciaux.

Sinon vous vous créez votre propre police en vectoriel (fichier svg) sous Inkscape l'ouvrez sous Fontforge, créez les ligatures qui vous conviennent et générer la police (.ttf) et l'installez et le tour est joué.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyJeu 31 Aoû 2017 - 14:41

Ale ulrisi

litt. "être (très) séduisant.", me suis pas foulé.

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyLun 25 Sep 2017 - 22:10

Arrow Prendre des vessies pour des lanternes.

Pour la deuxième signification :

Ertum ed pyns kes ùt lugtoars = prendre sa b... pour un phare.


_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 0:12

Arrow Prendre des vessies pour des lanternes.

En elko, il n'y aurait pas réellement de traduction à cela mais on pourrait créer des phrases avec la même idée :

. ne zabo , me wabo .

Que l'on pourrait traduire par "Il ne faut pas viser ce qui n'a pas d'importance, mais viser ce qui en a", dans le sens qu'il ne faut pas se tromper et donner de l'importance à ce qui n'en a pas.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 8:25

Un peu improvisé, j'aurais
ko meciag'lu el moi'deki mocel
Littéralement "il mange du bois comme si c'était du pain". (Peut aussi traduire "il est bête à manger du foin")

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 8:38

Citation :
Arrow Prendre des vessies pour des lanternes.
En arwelo :
agie koeri (se tromper lourdement en estimant)

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 9:08

Hyeronimus a écrit:
Littéralement "il mange du bois comme si c'était du pain".
Da inzh dreven kes brœden.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 11:21

En algardien,

mire yona hama lenhalis. = prendre une fée pour un papillon (litt. = "voir une fée comme un papillon")

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 11:23

Bedal a écrit:
En algardien,

mire yona hama lenhalis.   = prendre une fée pour un papillon  (litt. = "voir une fée comme un papillon")

J'aime beaucoup celui-ci, du coup c'est très fantaisy ! queen

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 11:25

Ziecken a écrit:
Bedal a écrit:
En algardien,

mire yona hama lenhalis.   = prendre une fée pour un papillon  (litt. = "voir une fée comme un papillon")

J'aime beaucoup celui-ci, du coup c'est très fantaisy ! queen

C'est voulu Razz J'essaie de traduire les expressions dans un esprit algardien (et donc fantasy forcément)

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 11:27

Bedal a écrit:
En algardien,

mire yona hama lenhalis.   = prendre une fée pour un papillon  (litt. = "voir une fée comme un papillon")

ça ne devrait pas être l'inverse ?

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 11:31

Djino a écrit:
Bedal a écrit:
En algardien,

mire yona hama lenhalis.   = prendre une fée pour un papillon  (litt. = "voir une fée comme un papillon")

ça ne devrait pas être l'inverse ?

Hmm, en y réfléchissant, c'est pas faux


_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 26 Sep 2017 - 12:06

Djino a écrit:
Ça ne devrait pas être l'inverse ?
Bedal a écrit:
Hmm, en y réfléchissant, c'est pas faux
Ertum farvàls kes fajàx.
Coïncidence (mais vraiment pure coïncidence !) "papillon" & "fée" se traduisent chez moi par deux noms commençant par un F, avec deux A dont le dernier est antérieur et accentué. Mais l'un des deux est à-postériori (italien) alors que l'autre est un à-priori créé complètement indépendamment.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8428
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 24 Oct 2017 - 21:24

Je bute sur une expression française que je ne souhaiterais pas transcrire textuellement, c'est "l'un après l'autre" qui existe aussi au pluriel.
Comment avez-vous fait dans vos langues ?

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37583
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMar 24 Oct 2017 - 22:47

Velonzio Noeudefée a écrit:
Je bute sur une expression française que je ne souhaiterais pas transcrire textuellement, c'est "l'un après l'autre" qui existe aussi au pluriel.
Comment avez-vous fait dans vos langues ?
Cette locution, tout comme "l'un derrière l'autre" me parait naturelle et ne me paraît pas comme un gallicisme à éviter : elle exprime clairement ce qu'elle dit. Pour moi,
c'est alj posk aliv.

le K, c'est pour "derrière" au lieu de "après".

On a, dans la même veine :

ùt at aliv = l'un avant l'autre
ùt ak aliv = l'un devant l'autre
ùt én aliv = l'un sur l'autre
ùt sub aliv = l'un sous l'autre
ùt in aliv = l'un dans l'autre.

Mais "l'un en face de l'autre" ou "l'un face à l'autre" exprime l'idée d'une seule paire, et on mettra toujours l'article :
ùt băq àt aliv.
pareil au pluriel :
ùr băq àr alive.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Lun 27 Mai 2024 - 22:20, édité 3 fois (Raison : Diacritique oublié)
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 EmptyMer 25 Oct 2017 - 0:39

Anoev a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Je bute sur une expression française que je ne souhaiterais pas transcrire textuellement, c'est "l'un après l'autre" qui existe aussi au pluriel.
Comment avez-vous fait dans vos langues ?
Cette locution, tout comme "l'un derrière l'autre" me parait naturelle et ne me paraît pas comme un gallicisme à éviter : elle exprime clairement ce qu'elle dit. ?Pour moi,
c'est alj posk aliv.

le K, c'est pour "derrière" au lieu de "après".

On a, dans la même veine :

ùt at aliv = l'un avant l'autre
ùt ak aliv = l'un devant l'autre
ùt en aliv = l'un sur l'autre
ùt sub aliv = l'un sous l'autre
ùt in aliv = l'un dans l'autre.

Mais "l'un en face de l'autre" ou "l'un face à l'autre" exprime l'idée d'une seule paire, et on mettra toujours l'article :
ùt bauq àt aliv.
pareil au pluriel :
ùr bauq àr alive.

Bauq (face) est à la fois un nom et une adposition. Si c'est une adposition, elle est invariable ; si c'est un nom, il se décline comme
àq.

L’expression française « l’un et l’autre » peut être traduite à l’exemple du latin par l’indéfini spécifique : utra/ utre/utro  < VTER/VTRA/VTRVM quand il signifie un ensemble égalitaire l’un et l’autre. Mais on répète le pronom aja/aje pour associer au moyen de prépositions plusieurs personnes dans différents types de rapport : réunion, opposition, adjonction, illation…
Ajes com aʒis : les uns avec les autres ; ajas fron aʒaes : les unes face aux autres ; ajes sᵫs aʒis : les uns sur les autres.
Quant à la réciprocité: les uns, les autres ou les uns aux autres , soit on ne traduit pas le pronom mais on le représente par la locution adverbiale enfœ: réciproquement, soit on traduit le groupe pronominal par l' hellénisme ajœlas/-es

Cɥerhibogᵫs enfœ ou Cɥerhibogᵫs ajœḷes: aimez-vous les uns les autres.


Dernière édition par SATIGNAC le Jeu 26 Oct 2017 - 0:21, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Expressions et locutions 2   Expressions et locutions 2 - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Expressions et locutions 2
Revenir en haut 
Page 3 sur 10Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivant
 Sujets similaires
-
» Expressions et locutions
» Les expressions imagées
» Subjonctif
» Expressions du visage
» Expressions locales

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia :: Jeux-
Sauter vers: