| Batailles lexicales 2 | |
|
+5Djino Olivier Simon Leo Anoev Kotave 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 18:23 | |
| - Citation :
- Personne ne fait donc la distinction France/Francie? Olivier?
Borcilien :Francia : France ( Francj est possible) Franchia : Francie En elko : Frans [vᵃ'ɾansᵃ] / Frank [vᵃ'ɾaŋkᵃ] On écrira aussi Făransă et Fărankă ou, plus naturellement, Faransa et Faranka. C'est ce qu'on appelle le A euphonique.
Dernière édition par Kotave le Lun 25 Fév 2013 - 18:29, édité 2 fois | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 18:24 | |
| - Silvano a écrit:
Personne ne fait donc la distinction France/Francie? Olivier?
"France" est déjà dans le dico. Le mot "Francie" est sutout un terme d'historiens. Je me demande s'il ne vaut mieux de parler de "Royaume des Francs"; dans ce cas, c'est "Frankenrig" | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 18:46 | |
| - Silvano a écrit:
- C'est très amusant lorsqu'on doit transcrire une expression comme «ma petite(-)fille», sans connaître le lien...
Amusant ? J'trouve plutôt ça éprouvant. Ça fait partie des aspects de ma langue (le français, pas l'aneuvien), que je n'aime pas : ici, notamment à la diction. "Ma petite-fille" se dira en aneuvien : ed loejakad"Ma petite fille" se dira ed neràpkad (ma fille). Si on veut vraiment enfoncer l'clou sur l'âge, on dira : ed baab-neràpkad ed infànt-neràpkad ed nexàv-neràpkad. - Silvano a écrit:
- Personne ne fait donc la distinction France/Francie? Olivier?
Comme dit Olivier, Francie est plus historique que géographique. C'est un peu comme si on parlait du Siam ou de la Mésopotamie. En forçant un peu, j'peux toujours dire Fraṅset à la place de Fraṅs. Quoi qu'il en soit, par la formation des gentilés aneuviens, "francien" se dirait comme "français" : fraṅsen, fraṅsdu. Gibier. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 19:35 | |
| - Anoev a écrit:
- Gibier.
Celle-là est facile. En espéranto : ĉasaĵo. En sambahsa : petit gibier : wedirn; gros gibier: mriga En uropi : vilgin (de vilgi : sauvage) Chasser (du gibier) En espéranto : ĉasiEn sambahsa : sayd, gverue (y a une différence?) En uropi : cago |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 19:41 | |
| - Silvano a écrit:
- En sambahsa : petit gibier : wedirn; gros gibier: mriga
Pour la différenciation, j'ai recours à l'agglutination : qitoṅzótul = petit gibier remoṅzótul = gros gibier. | |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 20:02 | |
| - lsd a écrit:
- PAYS
Dans son acception générale : laṅdDans son acception politique : EstadRien que de l'à-postériori. Dans un ordre d'idée approchant, je propose : - Citation :
- province
région district comté département canton commune. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 20:05 | |
| - Anoev a écrit:
- Dans un ordre d'idée approchant, je propose :
- Citation :
- province
région district comté département canton commune. Soit on les traduit par emprunt, soit on les traduit par sens, mais, dans ce dernier cas, chaque terme aura plusieurs traductions. Par exemple, pour citer Wikipédia: - Citation :
- La commune est une forme de communauté intentionnelle, souvent associée au mode de vie hippie ou granola des décennies 1960 et 1970 au Québec.
Quant aux cantons... |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 20:30 | |
| - Silvano a écrit:
En sambahsa : sayd, gverue (y a une différence?)
"sayd" est général (chasseur = "sayad"); tandis que "gverue" contient le mot "gver" = "bête sauvage" Il y a aussi "vene" = "battre la forêt" "yagh" est "chercher de la nourriture", que ce soit des baies ou des bêtes. "chasse" est "chasser", dans le sens de faire fuir. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 20:36 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- "yagh" est "chercher de la nourriture", que ce soit des baies ou des bêtes.
Et aller faire ses courses ? |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 20:46 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- "yagh" est "chercher de la nourriture", que ce soit des baies ou des bêtes.
Et aller faire ses courses ? ambhkaup... Dis, tu n'as plus le dico ? Je redonne le lien puisque je ne suis pas sûr que tout le monde visite le fil "Sambahsa" : http://fr.scribd.com/doc/93262360/Dictionnaire-sambahsa-francais | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 25 Fév 2013 - 20:51 | |
| - Silvano a écrit:
- Soit on les traduit par emprunt, soit on les traduit par sens, mais, dans ce dernier cas, chaque terme aura plusieurs traductions...
... certains termes étant difficilement traduisibles, le terme n'existant pas dans la spécificité administrative d'un pays donné. Je suppose que pour une auxilangiue, devant s'adapter à tous les pays ; ça doit pas être de la tarte pour certains mots. Pour ce qui est de l'aneuvien, je vais me référer, le plus naturellement du monde, à l'Aneuf Mor, morèstad = province, aux sens aneuvien et canadien du terme ; à savoir État membre d'une fédération ou d'un État fédéral. Équivalent allemand ou autrichien : Land ; équivalent suisse : canton. Keptyv = région. On retrouve cette division administrative, aussi bien en France qu'en Espagne ou en Italie, seulement, dans ces trois pays, ce sont des divisions situées "juste en dessous" de l'État ; au Québec, en Allermagne et en Aneuf, ce sont des divisions à l'intérieur d'une province : Le Charlevoix au Québec L'arrondissement Elbe-Elster au Brandebourg Le district de Guntur dans l'Andra Pradesh (Inde) Distrit mot aneuvien assez transparent (contrairement aux précédents, celui-ci est à-postériori), correspont assez bien aux départements français, aux provincias espagnoles (ég. aux province italiennes), on a, également, dans un même ordre d'idée, le comté, traduit également distrit. Cette division administrative porte également le nom de sant, dans la province aneuvienne du même nom : Àt sant Pelljaṅt = La "sante" du Pelliant. Kaṅto n'est guère utilisé que pour des notions étrangères (Cantons suisses, par exemple) ou bien techniques (signalisation ferroviaire). Komùn : pas besoin de vous faire un dessin. Il y en a toutefois nettement moins en Aneuf qu'en France. - Olivier Simon a écrit:
- "chasse" est "chasser", dans le sens de faire fuir.
Dans cette acception, j'ai obuspòçte (-a, -éa), de ob- = contre -ùs- = hors de poçt = place, poste | |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 27 Fév 2013 - 11:57 | |
| - lsd a écrit:
- faisander
J'ai fagoaçh (-a, -ía)... alors, du coup, je propose Faisan | |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 27 Fév 2013 - 12:43 | |
| LRS : Faisán. (après vérification) ticket de caisse _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 27 Fév 2013 - 16:39 | |
| - Nemszev a écrit:
ticket de caisse dinotin de diner (argent : monnaie) & notin Not = billet, notin = petit billet. Billet doux | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 6:19 | |
| ticket de caisse: menda bilo (aĉeta bileto, billet d'achat) ou menda verxifo (aĉeta versciigo, preuve d'achat) Je propose une phrase (pour changer): "Ils sont venus chez moi à cinq car ils n'avaient nulle part où aller" | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 9:15 | |
| - Djino a écrit:
- Je propose une phrase (pour changer): "Ils sont venus chez moi à cinq car ils n'avaient nulle part où aller"
Là, tu m'poses une colle. Ce gallicisme n'est guère traduisible en aneuvien que par des à-peu-près. Je verrais quelque chose dans l'genre : Ar pent komar es ad sĕrtep ar ere nep kàne pùze nep aliklœc ~ Eux cinq sont venus chez moi parce qu'ils ne pouvaient aller nulle part ailleurs. Ou bien Pentper komar es ad sĕrtep ar ere habe nep pùzend aliklœc ~ Par cinq sont venus parce qu'ils n'avaient pas d'autre lieu à aller. Je précise bien que les traductions sont approximatives ; elles peuvent être combinées (prop. princ. de l'une avec sub. de l'autre). Sinion, pour les phrases & les locutions, y a aussi ce fil. - Citation :
- Billet doux
J'ai mwynòt, lequel pourrait passer pour du mot-à-mot, sinon, j'ai syldærnot (de syldær = séduire) ou klinòt (de klim = amour), plus explicites. Attention à l'accent tonique. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 13:50 | |
|
Dernière édition par lsd le Jeu 28 Fév 2013 - 16:50, édité 1 fois |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 15:32 | |
| oups je n'avais pas vu ta proposition Anoev, désolé.
billet doux: ama noto miel: myelo | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 17:35 | |
| Y a des fois, quand j'trouve un mot à-postériori, j'devrais noter l'origine, parce que celui-ci, j'ai pas pu l'inventer, y vient bien d'quelque part : golkim, pour "miel". Mais comme des fois, je "charcute" les mots originels à ma façon, c'est macache pour retrouver le mot-source ! - empire:
...et tout ce qui tourne autour : empereur, impérialisme.
Chez moi, j'ai imprílaṅd pour l'aspect géographique & imprízhym sinon (politique, mental).
Imprízhor (toujours neutre, contrairement à rex), sexué en imprízhdak imprízhkad = impératrice (encore que dans tous les cas que je connais, on devrait plutôt dire nùpkad imprízhoren, sauf peut-être à Babylone...).
Pour "impérial", j'ai impríd (et imprídesem pour impérialisme). Ce mot ne "marche pas" pour une voiture (bus, chf) à impériale : dopnívlon xeliys.
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 19:26 | |
| peut-être que gol- vient de gold, l'or?
empire: cefiko (pays chef) | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 19:31 | |
| - Citation :
- empire: cefiko (pays chef)
Ça ne correspond pas à la plupart des définitions. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 19:38 | |
| - Kotave a écrit:
-
- Citation :
- empire: cefiko (pays chef)
Ça ne correspond pas à la plupart des définitions. En effet, ça rappellerait plutôt métropole, par opposition aux colonies. Or, c'est l' ensemble qui forme l'empire, non? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 28 Fév 2013 - 19:43 | |
| - Djino a écrit:
- peut-être que gol- vient de gold, l'or?
C'aurait pu... mais dans ce cas, y aurait erreur, parce que gold n'est pas utilisé en aneuvien (pour "or", c'est aur). Et p'is, y a -kim, assez mystérieux aussi, çui-là. Encore que le miel, c'est pas de l'or (liquide) : heureusement pour nos estomacs*. Mais, j'me suis souvenu qu'en aneuvien, gòla = fleur. Le mot golkim ne serait-il pas si à-postériori que ça, après tout ? - Silvano a écrit:
- Or, c'est l'ensemble qui forme l'empire, non?
'fectiv'ment. Et puis y a l'expression figurée : garder un empire sur (un ensemble qui n'est ni géographique ni politique), raison pour laquelle j'ai opté, su'c'coup-ci, pour la sobriété de termes, sinon, j'm'en sortais pas ! * Hors-sujet : si les abeilles faisaient VRAIMENT de l'or, BAYER ne les massacrerait pas avec ses produits à la . | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 2 | |
|