L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-17%
Le deal à ne pas rater :
(Black Friday) Apple watch Apple SE GPS + Cellular 44mm (plusieurs ...
249 € 299 €
Voir le deal

 

 Batailles lexicales 2

Aller en bas 
+5
Djino
Olivier Simon
Leo
Anoev
Kotave
9 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 29 ... 39  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyMer 28 Nov 2012 - 14:06

Patrick Chevin a écrit:
ardente = ardent (> ardanta)

Y m'manquait, çui-là ; et pourtant, il aurait été facile à faire :

igun (sens propre, homonyme du participe présent de igen (-na, -éna) : brûler : brûlant)
igon (sens figuré)
ignat (nom commun : déf 2).

Du coup, ça m'entraîne vers le mot "ardeur", que j'vais évidemment traduire en igor (les russophones vont être contents ; même si l'étymologie n'a rien de russe, ça rappelle un prénom).

Merci Patrick ; j'vais mett'tout ça à jour.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyMer 28 Nov 2012 - 15:24

En miava, j'ai "ardeur" : hirŭ, apparenté à (feu). Les sens sont : ardeur, ferveur, zèle ; éclat ; foudre, éclair.

Citation :
igun (sens propre, homonyme du participe présent de igen (-na, -éna) : brûler : brûlant)
igon (sens figuré)
ignat (nom commun : déf 2).

En sprante, j'ai un mot de la même famille : inns (feu). Le plus marrant, c'est que pour "ardeur", il a fyr... assez ressemblant au terme miavais, non Wink ?

Citation :
Mesdames et Messieurs
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyMer 28 Nov 2012 - 15:37

Kotave a écrit:
Citation :
Mesdames et Messieurs
Arrow
En espéranto: Gesinjoroj.
Les autres langues sont moins amusantes:
en sambahsa: Potnias ed Potis
en uropi: Damas id Siore.

Je propose: Arrow (ma)demoiselle Arrow .

En espéranto: fraùlino (fraùlo veut dire célibataire)
En uropi: damita (petite dame)
En sambahsa, je trouve damika et potnika.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyMer 28 Nov 2012 - 17:13

Kotave a écrit:
Mesdames et Messieurs
Eddùr
Madame : Ekkad
Monsieur : Eddak, Zhùndak
Silvano a écrit:
Mademoiselle
Zhùnkad.

En aneuvien, ce n'est pas l'état civil qui prévaut pour la distinction entre Ed(k)-/Zhùn- : cf les liens correspondants.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyMer 28 Nov 2012 - 21:35

LFN/Elefanto:

homme(s) : om(es) / omoj
femme(s) : fem(es) / femoj
monsieur : senior / senioro
messieurs : seniores / senioroi
madame(s), dame : seniora/ damo
Mesdames, dames : senioras / damoi
mademoiselle, demoiselle : senioreta / dameto
Mesdemoiselles, demoiselles : senioretas / dametoi
mesdames et messieurs : senioras e seniores / damoi e senioroi



Dernière édition par Patrick Chevin le Ven 30 Nov 2012 - 19:34, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyMer 28 Nov 2012 - 23:53

Citation :
mesdames messieurs mesdemoiselles
drunken auditeurs (en l'absence de genre, l'adjonction de caractères sexuels ici serait préliminaire d'un discours assez connoté Embarassed (et je ne parle pas des humains femelles sans partenaire habituel... tongue ))

Citation :
correction Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyJeu 29 Nov 2012 - 0:53

lsd a écrit:
correction Arrow
Je l'ai :

Korgentyn (fait d'être correct) & ses dérivés :
adkòrgentyn : correction d'erreur, de trajectoire
elikòrgentyn : incorrection
obkòrgentyn : sens répressif/coercitif ; mais pas toujours, en fait
Eg mida ni dase ùt obkòrgentyns pokerev = Je leur ai mis une correction au poker.

Ma proposition :
Citation :
peser
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyJeu 29 Nov 2012 - 1:24

LFN/Elefanto

peser : pesa / pesi

Correct : coreta / coreta
corriger : coreti / acoreti (coreti = être correct)
corrigible : coretable / acoretibla
correction (qualité): coretia / coreteso
correction (action) : coreti / acoreto
correcteur (homme) : coretor / acoretoro
correcteur (machine) : coretador / acoretadoro
incorrect : noncoreta / nocoreta
incorrigible : noncoretable / nocoretibla



Dernière édition par Patrick Chevin le Jeu 29 Nov 2012 - 1:35, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyJeu 29 Nov 2012 - 1:25

Patrick Chevin a écrit:
LFN/Elefanto
correcteur (machine) : coretador / acoretadoro
C'est quoi, un correcteur?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyJeu 29 Nov 2012 - 1:39

Silvano a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
LFN/Elefanto
correcteur (machine) : coretador / acoretadoro
C'est quoi, un correcteur?

C'est une personne qui corrige les fautes d'orthographe ou de style dans des textes écrits par d'autres personnes. Donc éventuellement une machine... (Mon père était correcteur...) Aujourd'hui, on dirait peut-être "réviseur"...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyJeu 29 Nov 2012 - 2:07

Patrick Chevin a écrit:
Silvano a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
LFN/Elefanto
correcteur (machine) : coretador / acoretadoro
C'est quoi, un correcteur?

C'est une personne qui corrige les fautes d'orthographe ou de style dans des textes écrits par d'autres personnes. Donc éventuellement une machine... (Mon père était correcteur...) Aujourd'hui, on dirait peut-être "réviseur"...
Ça je sais. C'est au sujet de la machine que je m'interrogeais.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyJeu 29 Nov 2012 - 2:11

Il y a des logiciels qui corrigent l'orthographe. Ici on dit corretor de ortografia...

Mais on appelle aussi corretor un agent immobilier! (et l'agence, corretora)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyJeu 29 Nov 2012 - 10:40

Phychtres ! J'en avais oublié ! d'autant plus que celui-ci :
adkòrges (-a, -ésa) = corriger
je l'avais bel et bien !


S'en découlent :

obkòrges (même déclinaison, même traduction, mais sens un peu plus... frappant°).
elikòrgendar = incorrigible
korgendor =correcteur (adjectif)
korgensent* = correcteur (engin)
korgendu = correcteur (humain)
adkòrgendar = corrigeable, -ible (les deux se disent).

Existe aussi, mais dans un registre plus... discutable :
obkòrgendar : qui est susceptible d'être maté facilement.

Nep provest obmástesun as : a nep obkòrgendar = N'essaie pas de le mater : il ne se laissera pas faire (il n'est pas corrigible).

Tiens ; encore quelques autres :

korgentis = correctif (adj)
korgentynd = correctif (nom)#
korgentas = correctement
korgelékon = correctionnel
du radical korge
de lék = droit
-on : suffixe d'adjectif.
d'où korgelékplas = tribunal correctionnel.
Da lorèda korgelékev = il est passé en correctionnelle.

Patrick Chevin a écrit:
Mais on appelle aussi corretor un agent immobilier (et l'agence : corretora) !
Et si l'agent est une femme ?

En aneuvien, l'agence immobilière, c'est bynòψan koṅtœr ou bynòψan àzhens (les substantifs sont des à-postériori) ; quant à l'agent, c'est soit àgdu (si c'est une personne) soit àgor (sinon).



°Traduisible également en correctionner.
*Se dit aussi, par extension, pour un correcteur d'orthographe à l'intérieur d'un traitement de texte, ou d'un correcteur de défaut optique (distorsion, notamment) à l'intérieur d'un logiciel de traitement d'image.
#On fera par conséquent attention à ne pas confondre avec le paronyme cité plus haut : korgentyn.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyVen 30 Nov 2012 - 18:48

Citation :
peser
drunken être porté comme

Citation :
équitation Arrow

Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyVen 30 Nov 2012 - 19:38

Anoev a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Mais on appelle aussi corretor un agent immobilier (et l'agence : corretora) !
Et si l'agent est une femme ?

Uma corretora. (comme l'agence...)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyVen 30 Nov 2012 - 19:51

lsd a écrit:
Citation :
peser
drunken être porté comme

Citation :
équitation Arrow


En LFN,elefanto, comme en anglais et dans les langues romanes, c'est le même verbe qui sert pour avoir et mesurer du poids...

Peser = pesa / pesi

Équitation = monta (un cavalor) / (caval)monto

InterRoman :
Pezar
Ekitasion
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyVen 30 Nov 2012 - 21:32

En espéranto, on distingue pezi, avoir un poids, et pesi, mesurer un poids.
Un pezilo, c'est un poids (un objet d'un poids déterminé) et un pesilo, c'est une balance.

En sambahsa et en uropi, il semble que les deux sens soient confondus. On a vyeig (samb.) et vezo (uropi). Le poids, c'est vyige et vez.
Étrangement, pour pesant, en uropi, on a vezi (qui veut aussi dire important) et war, qui semble peu utilisé. J'avais proposé warium ou warij pour le barium, mais ça n'a pas été retenu.

Équitation, c'est ĉevalrajdado en espéranto et kwaliraitad en uropi. Ça semble manquer en sambahsa.

Arrow pesanteur / impesanteur/apesanteur / gravité (loi de la gravité) Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyVen 30 Nov 2012 - 22:29

LFN / Elefanto / InterRoman

pesanteur : pesa / peso / pezo

impesanteur (apesanteur) : lejeria completa / peso nula / ingravidez

gravitation : gravita /gravito / gravitasion

grave : grave / grava / grave

gravité : gravia / graveso / gravidad
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptyVen 30 Nov 2012 - 23:27

Silvano a écrit:
En sambahsa et en uropi, il semble que les deux sens soient confondus. On a vyeig (samb.) et vezo (uropi). Le poids, c'est vyige et vez
Équitation, c'est ĉevalrajdado en espéranto et kwaliraitad en uropi. Ça semble manquer en sambahsa.

Arrow pesanteur / impesanteur/apesanteur / gravité (loi de la gravité) Arrow

Peze est un des plus anciens verbes du dictionnaire aneuvien. C'est l'un des trous premiers, né à peu près au moment des balbutiements de la langue aneuvienne. À l'époque, je ne connais ni la voix moyenne, pas même le mot "ergatif". Raison pour laquelle "il pèse trois kilos" utilise le même verbe que "le marchand pèse les poireaux". Les déclinaisons ont - partiellement du moins, parce que l'apocope kilo n'est pas déclinable en aneuvien - plus ou moins départagé les deux sens différents de ce verbe. Par contre, le mot ψat (poids) pourrait bien avoir un "p'tit frère" désignant les petites masses qu'on utilisait pour peser, avant l'existence des balances électroniques : pesat. Pour le pesage, il y a déjà deux termes : pezdat & pezpòçt (attention : l'A.T. n'est pas au même endroit).

Puisqu'on en est à parler de pesage, on va faire, avant notre retour vers notre verbe, un petit détour vers les écuries où je vais répondre à la deuxième proposition énoncée. Pour "équitation", j'ai hipetèntyn (j'ai subtilisé un P à la racine hippo que j'ai un peu moins charcutée pour l'autre mot, hippésem : hippisme, vous l'aurez d'viné).

On va donc revenir au verbe peser et aux deux manières de dire "il pèse une plume" (c'est bizarre, il me semble avoir déjà écrit quelque chose de similaire, mais les recherches étant si fastidieuses...).
A peze ùt pæns = il pèse une plume (il met une plume sur la balance et...)
a peze ùt pænev = l pèse une plume (il est aussi léger qu'une plume).

La pesanteur, je ne l'ai pas, mais j'ai la gravité : celle qui nous intéresse ici est un à-postériori sans surprise : kràvidet ; kràvidentyn en découle ; kravid (-a, -ía) & kravisáṅtr également.

Comme j'ai vu sur l'wiktionnaire que apesanteur et impesanteur étaient, en fait, synonymes, j'vais pas m'fouler : j'ai déjà eli- soous l'coude, le radical pez aussi, j'ai plus qu'à trouver un suffixe présentable.

J'propose
Citation :
gravité. L'autre sens
Patrick Chevin m'a d'jà d'vancé.
Æt nep sojw:
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptySam 1 Déc 2012 - 10:21

Merci à Silvano d'avoir attiré mon attention sur les mots manquants :

Je n'ai pas de mot listé pour équitation; en fait, je pense qu'il suffit d'utiliser un composé : "ekwenreiden", ou même "reiden".

Pour "peser", quand il s'agit de la chose/personne pesée, on peut utiliser "gwaur" (lourd) avec la mesure à l'accusatif.
Ex: Som penkgim octo kilogrammes gwaur = "Je pèse 58 kg".

"Pesanteur" = "gwarutat"
"apesanteur" = "aunvyigia"

EVENEMENT HISTORIQUE !

J.Landais m'a laissé retourner sur le Varkia, où j'ai pu trouver le fameux dictionnaire Français-Uropi. J'ai vérifié avec Notepad, il comporte bien plus de 11400 entrées + des entrées secondaires.
J'ai demandé à l'inventeur la permission de retransmettre cette oeuvre et j'attends sa réponse.

Bon, pour une fois, je vais donner une traduction uropi :

gravité = gravid
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptySam 1 Déc 2012 - 10:51

Olivier Simon a écrit:
"Pesanteur" = "gwarutat"
"apesanteur" = "aunvyigia"

Tiens-tiens...

D'où vient le fait que "pesanteur" et "apesanteur" n'ont pas le même radical ? Je ne suppose pas que ce soit une anomalie : il doit certainement y avoir un motif bien précis.

Et pour son grave/événement grave ? tu as quoi ?

Tu nous proposes quoi ?

Par ailleurs, j'avais dit, lors de mon inter précédente qu'il y aurait un mot pour les petits poids et que j'avais évoqué pesat. En fait, c'est plutôt màsat que je devrais appliquer, si je veux rester logique. Une masse n'a de poids que si elle est soumise à une certaine gravité. Sinon, j'ai màs = masse, qui se mesure en kilos (MKSA) et qu'on confond souvent avec le poids... mais y va falloir que je sorte un autre mot pour "une masse de gens, d'objets" ainsi que la masse (arme médiévale, entre autres) ; y aurait bien màsat, mais ça va être déjà pris... à moins que...
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptySam 1 Déc 2012 - 12:09


Citation :
D'où vient le fait que "pesanteur" et "apesanteur" n'ont pas le même radical ? Je ne suppose pas que ce soit une anomalie : il doit certainement y avoir un motif bien précis.
Je ne me base pas forcément sur la mécanique du français. Dans ce cas, on sait que, phonétiquement, le résultat n'est pas heureux.
Je ne sais plus s'il y a des raisons (peut-être par comparaison entre les langues).
Peut-être que la "gwarutat" (gravité) a cette différence d'avec l' "aunvyigia" (le "domaine de l'absence de poids") qu'elle peut être mesurée (en kg), alors que l'aunvyigia est un état général, le même pour tous même s'ils avaient des poids différents.

Pour revenir à ta question sur la transitivité de "peser", je peux démontrer qu'elle existait déjà en IE.

"lourd" = *gwréjus

C'est un adjectif "Caland" dont on peut déduire un verbe "essif" = "être lourd" = gwrjéxe-

Ex: *gwrjéxom 58 kg = je pèse 58 kg.
Sinon, avec l'adjectif, c'est : *xésmi 58 kg gwréjus wixròs = je suis un homme (lourd) de 58 kg.
Dans les deux cas, 58 kg est à l'accusatif.

Citation :

Et pour son grave/événement grave ? tu as quoi ?
Grave wakya = évènement grave
deub swon = son grave (profond).

Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptySam 1 Déc 2012 - 13:19

Olivier Simon a écrit:
Je ne me base pas forcément sur la mécanique du français. Dans ce cas, on sait que, phonétiquement, le résultat n'est pas heureux.
C'est un adjectif "Caland" dont on peut déduire un verbe "essif" = "être lourd" = gwrjéxe-Ex: *gwrjéxom 58 kg = je pèse 58 kg.
Sinon, avec l'adjectif, c'est : *xésmi 58 kg gwréjus wixròs = je suis un homme (lourd) de 58 kg.
Dans les deux cas, 58 kg est à l'accusatif.

Je comprends d'autant mieux qu'entre la pesanteur et l'apesanteur, y a toujours une ambigüité ! Je suppose que c'est à ça que tu as pensé quand tu as évoqué le résultat pas heureux, effectiv'ment.

Pour la déclinaison, j'utilise le circonstanciel avec les unités de mesures, comme pour l'exemple "il pèse une plume" (da peze ùt pænev) : Eg peze pentek-ok kilográmeve pour reprendre ton exemple ; mais eg pezun pentek kilográmse porrodene = je suis en train de peser 58 kg de poireaux.

Le circonstanciel de mesure vaut aussi pour les compléments de noms :
ùt kaweharda dektyn hoψeve = une traversée de douze heures.

... sauf s'il est compléments de comparatif :
ùt epest plus qua tinek gramse = une lettre de plus de vingt grammes.

Là, c'est l'accusatif... et ça rejoint donc le sambahsa.

Citation :

Et pour son grave/événement grave ? tu as quoi ?
Olivier Simon a écrit:
Grave wakya = évènement grave
deub swon = son grave (profond).
J'aime bien deub pour le son grave : ça semble venir des profondeurs. Comme je sais que le sambahsa-mundialect est à-postériori, c'a quelle origine ?

Moi, j'ai VYLB, cuisiné de la manière suivante :
Je suis parti de akùt (aigu), ensuite, j'ai pris l'anacyclique, sans le diacritique : TUKA.
À la première consonne (T) j'ai fait correspondre la consonne suivante ;
à la première voyelle (U) j'ai fait correspondre la voyelle suivante ;
à la deuxième consonne (K), j'ai fait correspondre la consonne suivante ;
mais je n'ai pas pu en faire autant avec le A, ce qui m'aurait donné un Æ : vylæ... ça f'sait... vilain ; du coup, j'ai pris... la lettre qui suit : un B

Cela dit, si vylb est construit à partir d'akùt, ce n'est pas son antonyme pour autant ; son antonyme, c'est skjyn /çkjɪn/ (le son) aigu.

Tùla gon, c'est l'angle obtus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptySam 1 Déc 2012 - 15:09

Anoev a écrit:
Citation :

Et pour son grave/événement grave ? tu as quoi ?
Olivier Simon a écrit:
Grave wakya = évènement grave
deub swon = son grave (profond).
J'aime bien deub pour le son grave : ça semble venir des profondeurs. Comme je sais que le sambahsa-mundialect est à-postériori, c'a quelle origine ?

.

De l'IE *dhébhus = profond
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 EmptySam 1 Déc 2012 - 16:51

Olivier Simon a écrit:
Merci à Silvano d'avoir attiré mon attention sur les mots manquants :
Prehgo.
En espéranto, grave/important, c'est grava; un son grave est basa (comme la voix de basse) ou malakuta. La gravité, c'est gravito; l'impesanteur (terme qu'on a finalement choisi pour éviter l'homophonie entre la pesanteur et l'apesanteur), c'est la senpezeco.
Pour dire je pèse 70 kilos, on utilise aussi l'accusatif: mi pezas 70 kilogramojn (kilo veut dire quille d'un bateau).
En lojban, ça serait mi ki'ogra li zeno : je kilogramme le-nombre sept-zéro. ki'ogra vient de kilto, mille, et grake, gramme...

Permets-moi, Olivier, d'exprimer ma surprise envers le fait que les Indo-Européens anciens connussent les kilogrammes... À leur propos (mais ça mériterait un fil à part), que pense-t-on de l'hypothèses anatolienne des Indo-Européens?
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 19 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 2
Revenir en haut 
Page 19 sur 39Aller à la page : Précédent  1 ... 11 ... 18, 19, 20 ... 29 ... 39  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: