| Batailles lexicales 2 | |
|
+5Djino Olivier Simon Leo Anoev Kotave 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| |
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 18:29 | |
| - lsd a écrit:
- Silvano a écrit:
- greffe
En espéranto, donc, c'est grefto pour l'action et greftaĵo pour l'objet greffé et ce, tant en horticulture qu'en médecine. Par contre, vu que le COD est l'objet/organe greffé, je ne sais pas comment on pourrait parler des personnes ayant reçu une greffe; des algreftitoj, peut-être? Espérant que cette tentative de ressusciter ce fil va réussir -- ressusciter, en espéranto, c'est resurekti ou reviviĝi quand il est intransitif, et resurekitigi ou revivigi quand il est transitif. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 19:30 | |
|
Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 16:49, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 19:34 | |
| - lsd a écrit:
-
- Citation :
- ressusciter
kwahaymugou renaissance d'un mort Tu distingues cela comment de réincarnation (reenkarniĝo)? |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 19:42 | |
| - Citation :
- Trésor
Jua en sprante, emprunté au kotava. Je propose une petite alternative. Quelle est la traduction (si le mot existe) de no en français à partir de vos langues ? Du sprante [no], il signifie "ne pas", comme en borcilien [nU] et en romane [no] ( non). De la langue que je ne tarderai pas à présenter, il signifie "de" (provenance humaine), ou "par". | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 19:51 | |
| - Kotavusik2 a écrit:
- Je propose une petite alternative. Quelle est la traduction (si le mot existe) de no en français à partir de vos langues ?
En espéranto: le nom de la lettre N En uropi: le datif de nous
Dernière édition par Silvano le Jeu 13 Sep 2012 - 20:04, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 20:02 | |
| Trésor : Οτσερ Greffe : Χτελ No : νο : nô
Comment dites-vous algue ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 20:19 | |
| - lsd a écrit:
- Règle du fil :
on ne peut participer
- sans traduire en début d'intervention un mot proposé auparavant
- sans proposer en fin d'intervention un nouveau mot à traduire
Mais attention à l'effet exponentiel. Si dix personnes répondent à un mot à traduire, on aura dix mots à traduire, puis bientôt cent, puis mille. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 20:26 | |
| - Citation :
- algue
rivrayfloutsoy - Silvano a écrit:
- ]Tu distingues cela comment de réincarnation (reenkarniĝo)?
entre un ressuscité et un réincarné la différence vient du changement de corps (carnation) dans le second cas ( mugoukutouniéay) - Citation :
- damnation
(@silvano:il n'y a pas obligation de répondre à tous les défis précédant (en fait je pensais que l'on ne devrait répondre qu'au précédant , mais il serait dommage de ne laisser qu'à un le plaisir de le relever )
Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 16:49, édité 1 fois |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 20:41 | |
| - Citation :
- algue
Je me suis laissé guider par mon instinct, ça a donné yalf. - Citation :
- damnation
Danneq ( dann : damner), pour la version romane. Peut-être essaierai-je de trouver une version plus pentadrarienne plus tard. Que signifie "la" dans vos langues ? En borcilien, comme on peut s'en douter, c'est l'article défini féminin singulier. En sprante il n'existe pas (encore), pareil en romane et dans mes autres langues. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 20:48 | |
| Damnation : Κλελ La : λα : avec
Ενι λα ετα ἑλεψ βε βετ-σεφρα : Je vais avec toi à l'école
Comment dites-vous casino ? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 21:05 | |
| - lsd a écrit:
- Règle du fil :
on ne peut participer
- sans traduire en début d'intervention un mot proposé auparavant
- sans proposer en fin d'intervention un nouveau mot à traduire
- Silvano a écrit:
- Mais attention à l'effet exponentiel. Si dix personnes répondent à un mot à traduire, on aura dix mots à traduire, puis bientôt cent, puis mille.
J'suis bien content de ne pas être le seul à y avoir pensé. Marlúf = algue ( maar = mer, luf = feuille) need (-a, -ía) (d'après dæn = mourir) = ressusciter ; needes (-ża, ésa) = ressusciter quelqu'un. la = on tryzor = trésor J'ai pas "damner", mais j'ai "condamner" : chymon (-a, -òna) ; une petite adaptation et hop !ça d'v'rait pas trop être problématique. J'vous en propose un : cocktail | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 21:12 | |
| Cocktail : ... Κοκτελ !
On n'est obligé de ne traduire qu'un seul mot proposé avant, mais si on veux en traduire plusieurs c'est possible (non ?)
Comment dites-vous singe ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 21:19 | |
|
Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 16:50, édité 1 fois |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 21:32 | |
| - Citation :
- Singe
Aps en sprante. En borcilien, j'ai sim et mó. - Citation :
- Mignon, kawaii, chou
J'ai yuvai en sprante . | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 21:40 | |
| Simez = singe Pour "fembotnik", j'ai pas. Gaṁbloos = casino, de gaṁbl (-a, -ía) = jouer (de l'argent), parier, et hoos = maison. Jumelle | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 21:47 | |
| Jumelle (pour voir) : Μεχκαφτ Jumeau, jumelle : Τομιμ
Comment dites-vous lapin ? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 21:58 | |
| - Κλικ a écrit:
- Comment dites-vous lapin ?
Rien d'bien époustoufflant chez moi : ràbyt ; ràbyd, si ♂ ; une lapine se dit ràbyk. Ralentir [ adlósyves (-sa, -ésa) chez moi] | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 13 Sep 2012 - 21:59 | |
| Ça devient trop rapide! On va s'essouffler! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 14 Sep 2012 - 2:56 | |
| En espéranto: jumelle: ĝemelino (personne); binoklo (outil optique) lapin: kuniklo casino: kazino (mais je préfère: vetludejo) singe: simio cocktail: koktelo (la boisson) damner: damni trésor: trezoro algue: algo
En uropi: jumelle: dumina, dalokle (lunettes lointaines) lapin: konìl singe: apin cocktail: koktèil damner: daumo trésor: tezòr (sans le R!) algue: alg
Ouf! Je laisse d'autres personnes rattraper le retard. Personnellement, je trouve les réponses plus utiles que les questions. Si on n'a qu'une réponse dans une ou deux langues, on n'apprendra jamais rien de ces questions
|
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 14 Sep 2012 - 9:28 | |
| Et tu nous proposes quoi (malgré tout) ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 14 Sep 2012 - 10:10 | |
| - Silvano a écrit:
- Ça devient trop rapide! On va s'essouffler!
- Silvano a écrit:
- Personnellement, je trouve les réponses plus utiles que les questions. Si on n'a qu'une réponse dans une ou deux langues, on n'apprendra jamais rien de ces questions
On devrait peut-être changer la règle : celui-là seulement qui, en répondant à une question, crée en même temps une nouvelle page, celui-là seulement doit proposer un nouveau mot / une nouvelle expression. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 14 Sep 2012 - 10:45 | |
| - Yamaw a écrit:
- Celui-là seulement qui, en répondant à une question, crée en même temps une nouvelle page, celui-là seulement doit proposer un nouveau mot / une nouvelle expression.
Ça d'vient de plus en plus compliqué ! Comment peut-on savoir à l'avance, que la page va changer? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 14 Sep 2012 - 11:52 | |
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 14 Sep 2012 - 12:02 | |
| - Yamaw a écrit:
- Anoev a écrit:
- Yamaw a écrit:
- Celui-là seulement qui, en répondant à une question, crée en même temps une nouvelle page, celui-là seulement doit proposer un nouveau mot / une nouvelle expression.
Ça d'vient de plus en plus compliqué ! Comment peut-on savoir à l'avance, que la page va changer? Bon… À la rigueur, on peut dire que celui qui poste le deuxième message d’une page doit proposer quelque chose de nouveau… C'est d'jà plus simple et moins "divinatoire" (toutefois, lire ci-dessous). Bon, on récapitule : (si tout l'monde est d'accord) Tant qu'une page dure on se limite à traduire dans une langue qu'on a créée, ou bien qu'on promeut (espéranto, pour Silvano), un mot ou une expression qui a été proposée au deuxième message de ladite page, et ce, jusqu'en bas. Au bout d'un certain nombre de traductions, forcément, la page change. 'videmment, l'intervenant, quand il va envoyer le message, il va se rendre compte -soit qu'il est toujours sur la même page -soit qu'il en entame une nouvelle. Dans ce dernier cas de figure, il a le choix entre -laisser son message tel quel et c'est le suivant (deuxième intervenant de la page) qui va faire une proposition -soit éditer son message et en profiter pour faire une proposition. Est-ce que ça "tient la route" ? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 2 | |
|