| Batailles lexicales 2 | |
|
+5Djino Olivier Simon Leo Anoev Kotave 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| |
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 12 Mar 2013 - 18:19 | |
| - lsd a écrit:
- atome
En espéranto, étymologiquement, ça devrait être netranĉeblaĵo, mais on y va avec atomo (d'autant plus que c'est divisible....) Atom en sambahsa, atòm en uropi. Rien de très original. Allons-y avec molécule : molekulo en espéranto, molecule en sambahsa (avec l'accent sur le premier E). Quant à l'uropi, j'ai déjà écrit publiquement que son vocabulaire scientifique laissait à désirer: en voici une preuve de plus. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 12 Mar 2013 - 18:56 | |
| Le mot aneuvien "atome", je le dois... à l'elko : zàw, issu de la clé elkanne ZAW. Effectiçv'ment, la racine grecque (signifiant "indivisible") m'emballait pas trop non plus.
De là, j'en ai bien déduit : zàwig = atomique zatœl* = molécule (ensemble d'atomes)
... que j'me d'mande si j'vais pas l'réorthographier zàtul. Effectiv'ment, tœl signifie "ensemble" mais j'ai des mots avec la syllabe -tœl et d'autres avec la syllabe -tul. Ça manque un peu de constance, tout ça.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 12 Mar 2013 - 19:30 | |
| - Citation :
- atome
maykyayomykyahamykyayay chose de taille de 10 puissance -10 mètre (pour atome tel qu'on le conçoit maintenant) rpyoprayayaya chose qu'on ne peut couper (le VRAI atome) - Citation :
- mollécule
pyeymayé groupe d'atome - Citation :
- amour ancillaire
Dernière édition par lsd le Mer 13 Mar 2013 - 20:36, édité 4 fois (Raison : faute de math) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 12 Mar 2013 - 19:36 | |
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 13 Mar 2013 - 13:41 | |
| Y a "atome", mais y a aussi "atomiseur".
En aneuvien, ces deux mots n'utilisent pas le même radical.
Et chez vous ? | |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 13 Mar 2013 - 20:51 | |
| Pape ! En espéranto : papoEn hébreu : אפיפיור apifyorEn yiddish : poybst ou papst | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 13 Mar 2013 - 20:54 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- En hébreu : אפיפיור apifyor
Peux-tu expliciter? |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 13 Mar 2013 - 20:59 | |
| - Silvano a écrit:
- Balchan-Clic a écrit:
- En hébreu : אפיפיור apifyor
Peux-tu expliciter? L'étymologie ? Ça vient de l'araméen apifyora qui signifie ministre. Il a commencé à être utilisé pour désigner le pape au Moyen-Âge, par ressemblance avec le grec πάπας ιερός papas ieros le saint père | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 14 Mar 2013 - 12:01 | |
| - Citation :
- Je viens de consulter le dico kotava, et il donne deux réponses pour fil: fem (fil) et layolk (fil de tissu). Mais comme femú veut dire filer (la laine), je peine la comprendre la distinction. À l'aide! (J'ai cherché en vain comment dire cela en kotava...)
-Olk est un suffixe de "plus petite partie constitutive". Si l'on cherche lay dans le dictionnaire, on obtient "tissu, étoffe". Fem signifie "fil", fema signifie "fibre" et femú "filer". | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 14 Mar 2013 - 17:48 | |
| - Citation :
- Atomiseur
gozbayzbahayjmoydzoygwzgaya vaporisateur de liquide sous pression - Anoev a écrit:
- Y a "atome", mais y a aussi "atomiseur".
En aneuvien, ces deux mots n'utilisent pas le même radical. Et chez vous ? Non plus (faut dire qu'il n'est guère question d'atomes dans ce second mot (auquel je préfère vaporisateur)) - kefga_x a écrit:
- Je ne vois pas ton mot pour l'atome dans ton mot pour la molécule, (...) Existe-t-il une raison ?
Une marque de politesse. - Citation :
- François (premier)
dilemme , il ne s'agit manifestement pas d'un nom propre de personne, mais plutôt d'une appellation destinée à être traduite, mais s'agissant d'un usage baptiste qui n'a pas de sens, en langue a priori on peut tout au plus le considérer comme le bruit qu'on utilise pour l'appeler mais sous quelle forme ? italienne, argentine,...ou latine - Citation :
- langue de vipère
|
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 14 Mar 2013 - 19:32 | |
| - lsd a écrit:
- le pape y est...
Le papier ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 15 Mar 2013 - 20:09 | |
| J'ai remarqué ces correspondances. Existe-t-elle aussi dans votre langue? français | nager | neiger | espéranto | naĝi | neĝi | uropi | snivo | snevo | sambahsa | snah | sneigv |
|
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 15 Mar 2013 - 20:42 | |
| Étymologie commune ? | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 15 Mar 2013 - 21:28 | |
| En fait non;
La racine pour "nager" est reliée au mot pour "bateau" (sambahsa : nav). Peut-être à l'origine une écorce servant de bouée. *(s)neH2
Celle pour "neige" peut avoir comme sens, en IE, "laver, baigner". En Sambahsa "nigvie" = "se baigner". (cf. "nixe" germanique). *(s)neighw | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 15 Mar 2013 - 21:46 | |
| - Silvano a écrit:
français | nager | neiger | espéranto | naĝi | neĝi | uropi | snivo | snevo | sambahsa | snah | sneigv |
Pas en aneuvien, où sjàden = nager nỳven = neiger Le premier est un à-priori non motivé, le second est tiré de l'italien neve. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 15 Mar 2013 - 23:45 | |
| Breton:
Nager = neuñvial Neige = erc'h
Russe:
Nager = plyt' / plavat' Neige = snjeg
Portugais:
Nager = nadar (nado/natação) Neige = neve
Aucun rapport à priori, sauf en romanes si "neve" et vient de "nave" et "nada" de "nauta"... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Sam 16 Mar 2013 - 0:22 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Russe:
Nager = plyt' / plavat' Neige = snjeg плыть/плавать : Je suppose qu'il s'agit, respectivement, du verbe perfectif et du verbe imperfectif ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Sam 16 Mar 2013 - 0:30 | |
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 18 Mar 2013 - 22:58 | |
|
Dernière édition par lsd le Mar 19 Mar 2013 - 16:42, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Mar 2013 - 0:24 | |
| - lsd a écrit:
- skier
Çkin (-a, -a). J'ai eu des hésitations pour celui-là. J'avais d'abord pensé tout bêtement à skien, mais vu la prononciation peu aisée du S aneuvien devant une consonne, j'ai opté pour le Ç. Ensuite, pour la conjugaison, ça me donnait (si je suivais la voie régulière) çkien, çkina, çkiéna : mis à part pour le passé de l'itif, ça ne m'emballait pas exagérément. J'ai donc préféré faire encore plus simple que la forme régulière. Je suis parti de çkina, j'ai gardé la même conjugaison pour ler subjonctif passé ( çkina, mais invariable : ar ere çkina = ils eussent skié), et j'ai simplement enlevé ler A pour le présent (et les temps qui en découlent : eg mir çkin posvic heptaw = je skierai la semaine prochaine). Bref, çkin se conjugue comme klim. - Citation :
- Domaine skiable
Dernière édition par Anoev le Mar 19 Mar 2013 - 0:26, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Mar 2013 - 0:26 | |
| - Citation :
- skier
espéranto : skiisambahsa : skiuropi : skijoJe propose ski (l'outil) espéranto : skiosambahsa : ski (comme le verbe!) uropi : skij |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Mar 2013 - 0:31 | |
| - Silvano a écrit:
-
- Citation :
- skier
espéranto : skii sambahsa : ski uropi : skijo
Je propose ski (l'outil) espéranto : skio sambahsa : ski (comme le verbe!) uropi : skij Aucune surprise : c'est çki ; pour le domaine skiable, c'est çkiréa. Pour la pratique du ski, ç'est çkidat et les skieurs se disent, beeen sûûr : çkidur. Un téléski, c'est çkikáxent, de çki : bon... kagel = monter sent = appareil. L'ancien terme ( skikáxat) était une erreur à double titre ! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Mar 2013 - 14:49 | |
| - Citation :
- Domaine skiable
Pour un centre de ski, en espéranto, je dirais simplement skiejo. On pourrait aussi dire skiebla tereno pour l'ensemble du terrain où le ski est possible. Je ne sais pas comme on dit en samabahsa, avec ses trois mots ( domin, xeimen, xeitel) pour domaine et pas vraiment de suffixation régulière> En uropi, mot à mot, domaine skiable devrait être skijli domin -- sous toutes réserves. Le mot analogue à skiejo serait skija ( skijia serait un peu étrange) Je propose patin (à glace). En espéranto et en uropi : glitŝuo et slizicùs -- tout à fait analogue. Le dico sambahsa donne baschmak pour patin et tavla pour patinoire... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 19 Mar 2013 - 17:14 | |
| - Citation :
- skier
vamwyzbayahaygwgrw déplacement dans la neige - Citation :
- ski
fleydyokuvaadzoy grand patin pour glisser - Citation :
- domaine skiable
fayeyjmwye où l'on parcourt la neige - Citation :
- patin
dwayfreyguvaadzoy chaussure pour glisser - Citation :
- coup de soleil
|
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 2 | |
|