| Batailles lexicales 2 | |
|
+5Djino Olivier Simon Leo Anoev Kotave 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 17 Oct 2012 - 20:29 | |
| Je ne suis pas assez avancé dans ma langue pour vous répondre, mais j'aimerais bien savoir comment vous dites : Dieu
Dernière édition par Clic le Mer 31 Oct 2012 - 19:41, édité 2 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 17 Oct 2012 - 20:43 | |
| - Clic a écrit:
- Dieu
espéranto: Dio uropi: Doj sambahsa: Div Rien de très extraordinaire. Je ferai une proposition quand j'aurai rattrapé mon retard. |
|
| |
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 17 Oct 2012 - 21:43 | |
| - Clic a écrit:
- Dieu
En vestaal: gud ou Gud (prononcer à la danoise, c'est à dire pas comme les manuels le transcrivent en phonétique mais comme les danois le prononcent vraiment) Dans la ptite langue, on a tensi qui désigne tout type d'archétype, divinité, être surnaturel; on peut préciser le sens ou l'utiliser tel quel dans un contexte donné. borne Ah, au fait, Anoev et Djino, en discutant avec une amie de langue maternelle espagnole, j'ai repensé au "soy perdido". Elle me dit qu'elle n'a jamais entendu ser associé à perdido. Même au sens figuré: nous sommes perdus/fichus, on dit "estamos perdidos", pas "somos perdidos". C'est ce que j'avais vu en cherchant dans un forum, et en 8 ans de pratique de l'espagnol je n'ai jamais vu ser associé à perdido. Dans quels manuels est-ce que vous avez lu que c'était possible? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 17 Oct 2012 - 21:49 | |
| Au temps pour moi, j'croyais... | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 18 Oct 2012 - 1:27 | |
| Je ne l'ai pas vu dans un manuel, mais je suis espagnol. Je répondais à un commentaire qui affirmait que "ser" ne pouvait être suivi d'un participe, ce à quoi je répondais que c'est tout à fait possible. J'ai encore une question pour lsd: À la page 5, lorsque tu traduis "café" par "dzoytchwykubayaskaaygzu" (boisson brune psychotrope), quelle est la partie qui veut dire "qui agit sur le système nerveux central" ? À la page 7, lorsque tu traduis "maitre chanteur" par "munasmahakwikustra" (homme dont la parole de future violences contraint), tu n'as pas utilisé le mot "sdramay" que tu viens de me donner pour "contraindre". Est-ce que tu as plusieurs traductions pour ce mot? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 18 Oct 2012 - 17:22 | |
| - Citation :
- borne
prufrayguspya@djino En vérité je n'ai pas de mots, juste des racines que j'assemble ; et pour un même mot français je pourrais bien en dix occurrences produire dix assemblages différents (ici le premier contraindre pourrait-être traduit ordonne quand le second pourrait être force... (mais qu'importe...) - Citation :
- circuit
Dernière édition par lsd le Lun 18 Fév 2013 - 19:36, édité 5 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 18 Oct 2012 - 17:59 | |
| - Silvano a écrit:
- sambahsa : Div.
En aneuvien, c'est pareil ; du coup, j'ai diven pour "divin". Celà dit, j'avais oublié de caser "divinité" et "divinement" sur mon dico, et pourtant, avec les méthodes de connstructions de mot, c'était pas bien difficile (flemme ? distraction ? respectivement, ça donnerait divnet & divnas). "Pour l'amour de Dieu" se dit ber àt klims Divs. Comme mots périphériques, j'ai divek, dived, divdak, divkad...mais j'ai aussi : vid, vidak, vidkad, vib, vicat, viψat et... lhip. - Citation :
- Déesse
| |
|
| |
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 18 Oct 2012 - 22:32 | |
| Djino, je n'ai pas dit que ser ne pouvait être suivi d'un participe, j'ai juste dit que c'était rare. C'est pour ça que j'avais dit auparavant que tu avais déformé mes propos Pardon pour le hors-sujet. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 18 Oct 2012 - 22:55 | |
| décidément je suis souvent à côté de la plaque en ce moment
borne: limpoko Dieu: (ba)dio Déesse: madio circuit: kawzo
Dernière édition par Djino le Jeu 18 Oct 2012 - 23:14, édité 1 fois | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 18 Oct 2012 - 23:11 | |
| - Djino a écrit:
- circuit: kawzo
J'ai talsat. Pour "court-circuit", j'ai cijat. Pas d'analogie étymologique, ni avec kort (court), ni avec œṅdat (courant), mais une (très vague) parenté avec le bruit que pourrait faire un arc dans lequel passe un ampérage déjà assez conséquent. Par contre, pour "disjoncter", j'ai fait un peu plus dans l'traditionnel : dyzhœṅk (-ta, -a), s'en déduisent : dyzhœṅxent = disjoncteur dyzhœṅxyn = disjonction. Pour la borne, on fera attention aux faux-amis : porn*. Certains mots aneuviens transforment leurs origines en B en initiales en P- : pol (de l'esp. bolsa) = poche pœnden (de l'all. bundes-) = fédéral perov (de l'all. Beruf) = profession. Cependant, la lettre B existe bel et bien en aneuvien : baṅk, baab-, eap. * On n'ira donc pas gloser sur la borne que certains acteurs ont dans leur slip...
Dernière édition par Anoev le Ven 19 Oct 2012 - 9:44, édité 1 fois | |
|
| |
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Jeu 18 Oct 2012 - 23:56 | |
| Et comment dites-vous borne d'incendie, borne de batterie ou borne-billetterie? | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 19 Oct 2012 - 9:09 | |
| - Leo a écrit:
- Et comment dites-vous borne d'incendie, borne de batterie ou borne-billetterie?
Pour "borne d'incendie", c'est pas encore trop compliqué, j'ai un agglutiné : ignorn ; les autres ne sont pas formés de la même manière. Pour la borne-billeterie, j'ai notewárxent, de not = (toute sorte de) billet dewárxent = automate, lui-même formé de dem ~ soi wark = marcher (pour une machine) sent = appareil. Quant à la borne d'une batterie (+/-), elle se traduira simplement par pól, comme le pôle. La borne kilométrique, c'est kilorn. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 19 Oct 2012 - 17:03 | |
|
Dernière édition par lsd le Lun 18 Fév 2013 - 19:37, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Ven 19 Oct 2012 - 17:23 | |
| - lsd a écrit:
- le féminin étant chez moi lié à la possession d'un organe, et non au seul principe (éthéré) de féminité, l'on aura affaire soit à une déesse de fécondité soit à une divinité incarnée...
gobiéjukugroubyaymey (celle au dessus de tous). Je comprends tout-à-fait ce que tu veux dire ; dans ma diégèse (l'Aneuf), y a deux cultes locaux dans lesquels il n'y a pas plus de divdake (♂) que de divkade (♀) ; les dive étant des entités abstraites. Mais bon, comme le mot existe dans les langues naturelles, y fallait bien... - Citation :
- traduire
Traṅslòk (-ta, -téa). J'vais attendre un peu... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Dim 21 Oct 2012 - 23:13 | |
| français | espéranto | sambahsa | uropi | champagne | ĉampanjo | | campàn | contraindre | devigi | dwinegh | astreno | raisin | vinbero | vinber | gruve | conte | rakonto | basm | sag | posthume | postmorta | | posmori | Coca-Cola | Koka-Kolao | | | colonialisme | koloniismo | | kolonialisma | borne | mejlŝtono, limŝtono | deik | mezikàm1 | circuit | cirkvito | | kirkìt2 | déesse | diino | diva | doja | traduire | traduki | tarjem | traduto | 1 pierre de mesure 2 de kirk, cercle, et ito, aller.Je propose: Épiphanie, fête des rois. |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 22 Oct 2012 - 15:49 | |
| français | espéranto | sambahsa | uropi | champagne | ĉampanjo | champagne | campàn | contraindre | devigi | dwinegh | astreno | raisin | vinbero | vinber | gruve | conte | rakonto | basm | sag | posthume | postmorta | postmortem | posmori | Coca-Cola | Koka-Kolao | Coca-Cola | | colonialisme | koloniismo | colonialisme | kolonialisma | borne | mejlŝtono, limŝtono | deik | mezikàm1 | circuit | cirkvito | circuit | kirkìt2 | déesse | diino | diva | doja | traduire | traduki | tarjem | traduto |
Épiphanie : Theophania | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 22 Oct 2012 - 15:59 | |
| Olivier, si posthume se dit postmortem, comment dit-on postmortem? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 22 Oct 2012 - 16:12 | |
| En aneuvien : Zheredav davantage observée en Alfazie, en Æstmor et au Roenyls que dans les autres provinces. La Pande l'ignore totalement.
Formation du mot : Zhes = Jésus Regdake = rois (Mages) deav = jour
La fève se dit fæb ; tirer la fève se dit tules àt fæbs. Fraṅzhipàn est un emprunt direct de la fameuse pâte, fabriquée entre autres à Pithiviers (F45300) pour sa fameuse pâtisserie.
Tirer les rois se dit tulsun àr regdaxe, sauf à l'époque de la Révolution (1892) où on disait volontiers snipun àt regdax, mais le roi en question (Deskerrem) n'avait plus grand chose à voir avec ceux qui avaient rendu visite au futur leader chrétien. Mais bon... j'm'égare... encore un coup ! | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 22 Oct 2012 - 16:20 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier,
si posthume se dit postmortem, comment dit-on postmortem? Bah... rien n'empêche que dans une langue, ces mots soient représentés par un même mot, surtout s'ils sont rigoureusement synonymes. Ou alors peut-être que l'un d'eux s'écrit postmortem (sans espace) et l'autre, en guise de locution, avec un espace (ou un trait d'union) et/ou en italique (tiré du latin) : post mortem ; post-mortem. En aneuvien, la locution post(-)mortem est invariable, contrairement à posdænton, adjectif, variable uniquement en nombre (il n'y a ni comparatif ni superlatif :un acte n'est pas plus posthume qu'un autre, même s'il a été rédigé après la mort de l'intéressé, il est posthume, c'est tout). | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 22 Oct 2012 - 16:29 | |
| Pour moi, posthume est un adjectif, et post-mortem, un nom. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 22 Oct 2012 - 17:49 | |
| J'vois plutôt post-mortem comme locution à valeur d'adjectif : un examen post-mortem est un peu une autopsie. Dans ce cas, post-mortem peut être considéré comme épithète du nom "examen". C'est d'ailleurs ce que dit le haut de la page que tu nous a envoyée en lien. Bon, comme nom, c'est un p'tit poil différent et je l'connaissais pas vraiment ainsi. Comme quoi... | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 22 Oct 2012 - 18:20 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier,
si posthume se dit postmortem, comment dit-on postmortem? C'est pareil. Sinon, il suffit de traduire en sambahsa "pos mohrtum" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Lun 22 Oct 2012 - 19:35 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Épiphanie : Theophania
En espéranto: Epifanio, festo de la Tri Reĝoj, de la Tri MagojEn uropi... on pourrait sans doute imaginer un mot comme Epifanij ou Teofanij... Ou bien se contenter de la Fest de Tri Rajis. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 23 Oct 2012 - 19:41 | |
| Relançons: Chandeleur. En espéranto: Kandelfesto. En uropi, je pourrais créer un mot composé similaire ( Kirelifest), mais je n'ose pas. En sambahsa, je n'ai rien trouvé. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 23 Oct 2012 - 20:35 | |
| - Silvano a écrit:
- Relançons:
Chandeleur.
Kaṅdeldav pour les chrétiens Krepdav pour les autres. - Fête du Travail:
Fej àr Làpordune = fête des Travailleurs.
Dernière édition par Anoev le Mar 23 Oct 2012 - 20:38, édité 1 fois | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 2 | |
|