L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-45%
Le deal à ne pas rater :
Harman Kardon Citation One MK3 – Enceinte intelligente ...
99 € 179 €
Voir le deal

 

 Batailles lexicales 2

Aller en bas 
+5
Djino
Olivier Simon
Leo
Anoev
Kotave
9 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 23, 24, 25 ... 31 ... 39  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 14:55

Kotave a écrit:
J'ai quelques problèmes avec cette préposition-là en ce moment, alors je la propose :
Citation :
à la place de
Arrow
Il suffit d'une préposition. En espéranto, on dit anstataŭ. En uropi, c'est instà (dans lieu); en fait, je pense presque que cette préposition devrait gouverner le génitif. En sambahsa, c'est instet.

Je propose la phrase : c'est moi.
En espéranto : estas mi. En sambahsa, j'imagine que cest est io, mais je n'en suis pas certain.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 16:07

Kotave a écrit:
À la place de
Tapev + génitif.
Eg mir pùze tapev ane = je partirai à leur place.

On a un phénomène similaire au sens figuré : klœtev + participe (verbe) :
O kjas dev adùv eve klœtev stanun sin dorun epùc. = Tu devrais nous aider au lieu de rester à ne rien faire.

Silvano a écrit:
C'est moi
Æt • eg, tout bêtement.

Mais dans "c'est moi qui + (verbe)", on aura
Egiψ + verbe (moi-même + verbe).
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 16:16

J'aimerais faire remarquer que la préposition espéranto anstataŭ a donné deux mots pour traduire remplacer :
anstataŭi : se mettre à la place de.
anstataŭigi : mettre à la place de.

Ça permet de distinguer les deux sens de : le patron a remplacé l'employé malade. scratch
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5565
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 16:25

Silvano a écrit:

En sambahsa, j'imagine que cest est io, mais je n'en suis pas certain.

Je n'ai pas posé de règle précise, car les habitudes varient de langue en langue; beaucoup conjugueraient et utiliseraient "som".
Cependant, je ne pense pas qu'on utiliserait "io" ici, mais la forme accentuée "ego" (comme "moi" en français).

Donc sûrement "som ego !" ou "est ego !"; ou même "me voici" = "en me !"
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 16:40

Silvano a écrit:
J'aimerais faire remarquer que la préposition espéranto anstataŭ a donné deux mots pour traduire remplacer :
anstataŭi : se mettre à la place de.
anstataŭigi : mettre à la place de.

Ça va me permettre de... renouveler un vieux verbe qui servait pour les deux acceptions : opàrpoçt. Effectivement, j'avais déjà plusieurs verbes différents pour "changer" :
kaṅves : Ar kaṅvsar omne loed australene dollarse = Ils ont changé tous leurs dollars australiens.
Or auk kaṅvse strægens Juvisy-v. = Vous changez de train à Juvisy

Kaṅve : e kaṅva nep = Je n'ai pas changé.

Mais :

Da mikáṅvsă ed neràpdax las retrokòmuna fràn àt baboosev = Il changea son fils au retour de la chèche.

Opàrpoçt devrait subsister quelque temps. Je planche sur ses... remplaçants !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 20:03

Citation :
plastique
drunken byo

Citation :
c'est moi
drunken keymena

Citation :
automobile Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 20:29, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 21:25

lsd a écrit:
automobile Arrow

Xeliys. un à-priori, par conséquent. Alors qu'"autoroute" se traduit par l'à postériori très italianisant autostrad. La raison en est que sur une autoroute, même s'il n'y a ni vélo ni piéton ni cyclomoteur, il y a quand même autre chose que des automobiles : les camion(nettes), les motos, les bus & les scooters (>50 cm3) arpentent ces voies.

Cependant xeliys traduit "voiture" en général, et pas uniquement "automobile" : il définit non seulement l'antique hiψeliys (voiture à traction animale : hippique, dans ce cas) à la ferroviaire banxeliys. Mais l'automobile, la vraie, celle qui se meut d'elle même (ou presque : faut bien l'conducteur) ? Y aurait simplement à rattacher solpáṅ- (issu de solpáṅrat = autonome) en tant que préfixe ; ce qui donnerait solpaṅxeliys. Bref, un mot largement aussi suranné qu'est le mot francophone "automobile" si on le compare au mot plus courant (quand même !) : "voiture".

Je r'connais que c'est loin d'être ma plus belle réussite en matière de création de mot, mais je m'suis tellement habitué à xeliys que j'ai pas l'courage d'en changer ; à cause de... vous savez quoi...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 22:00


espéranto sambahsa uropi
atome atomo atom atòm
molécule moléculo molecule
homme invisible (mâle) nevidebla viro, nevidebluloanvizli main
homme invisible nevidebla homo, nevideblulo anvizli human
girafe ĝirafo giraf ʒiràf
prêt à preta (+ inf.) parat, tayar predi
aveugle (adj.) blinda, nevidkapabla blind sepli
aveugle (nom)blindulo, nevidkapabluloblind seplin
automobile aŭt(omobil)o carr?? autò

Je propose : rendeer Joyeux Noël santa

espéranto : Ĝojan Kristnaskon
uropi : Glaj Krisgèn (croyez-le ou non, J. Landais vient de me faire parvenir un courriel de joyeux Noël...) affraid
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 22:17

Silvano a écrit:
Je propose : rendeer Joyeux Noël santa

espéranto : Ĝojan Kristnaskon
uropi : Glaj Krisgèn (croyez-le ou non, J. Landais vient de me faire parvenir un courriel de joyeux Noël...) affraid

Pourquoi affraid ? C'est plutôt sympa, non ?

En aneuvien, ça donne zhovon Nàtyv.
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 22:54

Borcilien : Felicj Nayal
Lécien : peut-être Bonne naohdät*

* De natalitas, devenu naoltät puis naohdät [nO:dEt]

Préférez-vous à base natalis (comme le français) ou nativitas (comme l'espagnol) ?
Quelqu'un sait d'où vient le *jul scandinave ?

En tout cas Joyeux Noël à tous santa !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 22:57

Kotave a écrit:
Quelqu'un sait d'où vient le *jul scandinave ?

En tout cas Joyeux Noël à tous santa !
En tout cas, l'un des deux mots sambahsa pour Noël, c'est Kwel.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 22:59

Kotave a écrit:
Quelqu'un sait d'où vient le *jul scandinave ?

http://fr.wikipedia.org/wiki/Jul_(f%C3%AAte)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 23:31

Silvano a écrit:
rendeer Joyeux Noël santa

santa חַג מוּלָד שָׂמֵחַ rendeer
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyDim 23 Déc 2012 - 23:50

Clic a écrit:
santa חַג מוּלָד שָׂמֵחַ rendeer
Peux-tu translittérer et expliquer?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyLun 24 Déc 2012 - 0:16

Silvano a écrit:
Clic a écrit:
santa חַג מוּלָד שָׂמֵחַ rendeer
Peux-tu translittérer et expliquer?

ḥaḡ mûlāḏ śāmēaḥ

Fête naissance joie Smile
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyLun 24 Déc 2012 - 0:47

Feliç nadal! (LRS)

Nadal felice! (popiaro)

Aíd nati flix! (rumi)

Lam (din) Keriseto nu! (ba gai dun)*

En fait, on l'a déjà fait .

* Bon (jour du) Christ (translittéré) qui nait/nouveau.


Elketei! (elko)

Bon natal! (LFN)

o Kolisu sin li pona! (toki pona) ("que le christ nouveau soit bon")
(J'ai aussi trouvé "o tenpo pi jan Jesu sin li pona!" sur un forum)

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyLun 24 Déc 2012 - 2:18

Français:
Joyeux Noël !
Breton:
Nedeleg Laouen !
Portugais:
Feliz Natal !
Russe:
С Рождеством !
InterRoman:
Felis Natal !
Lingua Franca Nova:
Un Natal Felis !
Elefanto:
Felisa Natalo !
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyLun 24 Déc 2012 - 11:57

Kotava : kolukaf... kristnazbalaviel silent ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyLun 24 Déc 2012 - 12:24

Citation :
joyeux noël
drunken keyfaa ekyayku loedzoï gukrouska kaaytri meyesa soyez heureux en ce jour court ! cheers
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5565
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyLun 24 Déc 2012 - 18:32

Kotave a écrit:

Quelqu'un sait d'où vient le *jul scandinave ?

En tout cas Joyeux Noël à tous santa !

Le "hjul", comme le "kwel" sambahsa viennent d'un mot signifiant "roue", car après le solstice d'hiver la roue du temps tourne et les jours se rallongent.
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyLun 24 Déc 2012 - 18:47

Olivier Simon a écrit:
...après le solstice d'hiver la roue du temps tourne et les jours se rallongent.

Je cherche un mot pour "solstice" qui donnerait quelque chose comme "phase extrême du soleil".

Un peu plus tard...

Je crois que j'en ai trouvé un : sunèlçhaz de
sœn = le soleil (celui qu'on voit de la terre)
selçh = extrême
qbeaz = phase.

Le S initial servirait deux fois.

Main'nant faudrait que je planche à nouveau sur "remplacer", et surtout
I décider si je dois faire un distingo entre "prendre la place de _" et "donner la place de _ à _" (remplacer _ par _).
II éviter une homonymie parfaite entre "remplacer" et "replacer", comme en anglais : to replace.
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyMar 25 Déc 2012 - 11:03

Quels cadeaux avez-vous reçu (dans vos langues hein) ?

Quaus regaus avís reciut ? (brx)
Vei av recevit cuê regale ? (rmn)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyMar 25 Déc 2012 - 11:56

Kotave a écrit:
Quels cadeaux avez-vous reçu (dans vos langues hein) ?

Ù kneg strægnene ea ù çhex cerent eurone


Silvano a écrit:
J'aimerais faire remarquer que la préposition espéranto anstataŭ a donné deux mots pour traduire remplacer.
Citation :
Ça va me permettre de... renouveler un vieux verbe qui servait pour les deux acceptions : opàrpoçt.

Du coup, j'ai opté pour les deux sens pour le même verbe, puisque "se mettre à la place de" et "mettre à la place de" sont assez proches, somme toute ! Le nouveau verbe (qui devrait assez vite remplacer opàrpoçt, dumoins, pour les sens courants*) serait tapáṅves, pris de
tap = place, emplacement
kaṅves = changer, dont il prendrait la conjugaison.

*Le verbe opàrpoçt aurait un caractère plus définitif, avant d'être remplacé, à terme par obapánves :

Àr sygrete særvide opàrpoçtăr àt demokràdas enlektan præsidentes per ù dak ed hógbut ane sub = Les services secrets remplacèrent le président démocratiquement élu par un homme à leur botte.


Dernière édition par Anoev le Mer 26 Déc 2012 - 13:19, édité 5 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyMar 25 Déc 2012 - 12:13

drunken GheyKoyspayakaayspyakaména

Citation :
une bonne gastro Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 EmptyJeu 27 Déc 2012 - 0:58

Ùt erimer trinzharkòçhtat !

Je propose une petite série :

Citation :
homonyme
homophone
homographe
paronyme
parasynonyme
antonyme
synonyme
hyperonyme
hyponyme
Arrow


imsló (imslòvet, pour l'homonymie ; pour les autres noms, ajouter simplement -vet pour la caractéristique ; l'accent du O change de sens), de
idem = même
slov = mot.
Imsló est réservé, en aneuvien, à l'homonymie PARFAITE (homographie ET homophonyme), comme dans
aṅt er er iyr = avant que nous soyons ici. Sinon, on a
imskríplo = homographe. Le K est amuï
imlóslo = homophone
viçló = paronyme (vicyn = voisin)
aṅtoaslo = antonyme. Le T sert deux fois :
dans aṅto : calque de "anti"
dans ce qui reste de tàweg (sens). Prononciation : /ɑ̃nˈtɔːçlo/
imtàslo = synonyme (tàweg apparaît un peu plus : normal)
vitàslo = parasynonyme
ensló = hyperonyme
suψló = hyponyme.


Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 24 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 2
Revenir en haut 
Page 24 sur 39Aller à la page : Précédent  1 ... 13 ... 23, 24, 25 ... 31 ... 39  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: