| Batailles lexicales 2 | |
|
+5Djino Olivier Simon Leo Anoev Kotave 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 17:03 | |
| - kefga_x a écrit:
- Je propose:
La seconde guerre mondiale En passant, on écrit Seconde Guerre mondiale. En espéranto : Dua Mondmilito. En uropi, sur le même modèle : Duj Moldiwer. Je propose: Mercredi des Cendres. Espéranto: CindromerkedoUropi: Aci Mìdidia.
Dernière édition par Silvano le Mar 30 Oct 2012 - 17:09, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 17:07 | |
| - Silvano a écrit:
- kefga_x a écrit:
- Je propose:
La seconde guerre mondiale En passant, on écrit Seconde Guerre mondiale. Ah ! Merci beaucoup pour ta correction, Silvano ! Et je donne une traduction en espéranto de "la vengeance des espérantistes" : La venĝo de la esperantistoj |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 17:10 | |
| - kefga_x a écrit:
- Ah ! Merci beaucoup pour ta correction, Silvano !
De rien. C'est mon travail... - kefga_x a écrit:
- Et je donne une traduction en espéranto de "la vengeance des espérantistes" :
La venĝo de la esperantistoj Tute bone! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 17:15 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose: Mercredi des Cendres.
C'est quoi le mercredi des cendres ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 17:17 | |
| - Clic a écrit:
- C'est quoi le mercredi des cendres ?
Le premier jour du Carême, période de jeûne avant Pâques. C'est aussi le lendemain du Mardi gras, terme que j'ai proposé il y a quelques jours. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 17:22 | |
| C'est toujours un mercredi ? Je ne savais pas qu'il y a une période de jeûne avant Pâques. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 17:28 | |
| - Clic a écrit:
- C'est toujours un mercredi ?
Eh oui, le Mercredi des Cendres est toujours un mercredi (et la veille de ce mercredi est toujours un mardi, le Mardi gras), le Vendredi saint est toujours un vendredi et le dimanche de Pâques, toujours un dimanche... Est-ce là le résultat de la laïcité à la française? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 19:25 | |
| - Kotave a écrit:
-
- Citation :
- Pas vraiment. Le suffixe espéranto est -ind-.
Pauvre Anoev, tu vas le vexer ! Au temps pour moi, ça signifierait que -dar est original ? C'est toujours ça d'gagné ! Quant à -ind, j'ai aussi ça, mais comme "adjectif impérarif" (tiré du gérondif latin) aux côtés de -end : pagend = payant (à payer) stend = à savoir, devant être su lerind = à apprendre lektend = à lire. Àt regdak hab tiyn nùpende neràpkaże = Le roi a deux filles à marier. Assez différent, donc, de l'emploi espéranto. J'ai aussi un suffixe en -ynd, c'est le calque des noms français en -if : alzhèktynd = adjectif par contre, le calque des adjectifs français en -if, c'est -is : olzhèktis = objectif (~ impartial) olzhèktynd = objectif (but à atteindre) laṅstul = objectif (litt. : ensemble de lentilles). Tiens... et si j'en f'sais ma proposition ? Mais faut que j'réponde aux précédentes : Dvon Moṅden xapIsedeensdav, danutaqeensdav ; pour le deuxième : danuk = début tàq = jeûne eensdav = mercredi. Remarque : tàq = jeûne ; taq = os. Entre les Cendres et Pâques, on se contente de sucer des os... Veṅdik àr esperantesedune
Dernière édition par Anoev le Mar 30 Oct 2012 - 19:34, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 19:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Quant à -ind, j'ai aussi ça, mais comme "adjectif impérarif" (tiré du gérondif latin) aux côtés de -end [...]
Assez différent, donc, de l'emploi espéranto. Mais même origine. - Anoev a écrit:
- Remarque : tàq = jeûne ; taq = os. Entre les Cendres et Pâques, on se contente de sucer des os...
Attention: je pense que la moelle des os était interdite. |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 19:43 | |
| Oui, ton -end/-ind est équivalent au -end- espéranto. Je m'en vais traduire "Seconde Guerre mondiale", qui m'inspire . Déjà, en borcilien Segun Guerra mongial ; En sprante Sigún Vambai Guege ( vamb est de même origine que world ou Welt). En romane Doya Monda Guerre ( do : deux ; mond : monde ; guerr : guerroyer). - Citation :
- Saucisson !
( j'espère qu'on ne l'a pas déjà proposé ) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 21:57 | |
| - Kotave a écrit:
- Saucisson !
(j'espère qu'on ne l'a pas déjà proposé ) Pas à ma connaissance. J'ai Kywòrser, à partir de worser (saucisse). À patir de kywòrser, j'ai kywòrslov. - Clic a écrit:
- C'est toujours un mercredi ?
L'année prochaine (après la fin du monde censée tomber le 21/12 de cette année), ainsi que les suivantes, ça devrait tomber un vendredi. | |
|
| |
Leo
Messages : 2324 Date d'inscription : 26/03/2009 Localisation : Peut-être
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 23:11 | |
| - Citation :
- Des vents du nord-est souffleront a plus de 90 km/h à compter de ce soir.
Le vaste ouragan Sandy de categorie 1 est présentement à l'est du cap Hatteras avec des vents de plus de 120 km/h. En vestaal viking: Fra hjafn ska blo our 90 km/h nordöstr venn. Bred klas 1 orkan Sandy e nu öst o kap Hatteras i our 120 km/h venn.Comme d'habitude, je n'indique pas les voyelles longues ni les stoeds. (Edit: Je m'emmêle un peu les pinceaux avec la transformation du danois vind, qui se prononce ven avec stoed, et la systématisation du pluriel en n) A noter que i ne signifie bien sûr pas avec, mais en, dans, paré de, caractérisé par, etc. - Citation :
- Saucisson
Vestaal: sosison se pencher sur (un problème, un cas...) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mar 30 Oct 2012 - 23:46 | |
| - Leo a écrit:
- se pencher sur (un problème, un cas...)
dem paṅklen ùt kervœntes en ; _ ùt kos enTraduit presque en mot à mot. C'est la position de en (ici en postposition) ainsi que le verbe ( paṅklen plutôt que adpáṅklen) qui indique le sens figuré. On a aussi (sans dem) : Ar paṅklenar ber ùt aṁbakjeasan solúntyns = Ils ont penché pour une solution négociée. Ber étant une préposition de but abstrait, il n'y a pas besoin de la mettre en postposition. Dans le même esprit, on a aussi bertep = pour que & ber + participe ~ pour + infinitif. - Soudain:
Zych | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 12:56 | |
| Il y a quelque temps on avait proposé pizza à traduire, ce qui donne pitteza (πίττεσα ou πίζζα) en miava. Je propose : - Citation :
- Le Roi et l'Oiseau, de Paul Grimault et Jacques Prévert
En sprante : Ú Ra ei ú Vist, dri Pavil Grimait e Jágò PrevertEn borcilien : Il Rei e il Ozell, de Pabio Grimaut e Gego PrevertEn miava : Faik u Fyo², no Polŭ Gerimot u Jakŭ PireverŭEn romane : Le Recj i l'Ocel, de Paul Grimault i Jacques Prévert - Spoiler:
[u ra (i)j_u vis dri pa'vil gri'majt_i 'ʒako prevert]
[i_rej:_iɫ ɔ'zɛj dɪ 'pabjʊ gɾimʊt_ɪ 'dʒeg pɾɪvɛ:t]
[faik_u fjo no pol* g*rimot_u ʒak* p*rever*]
[lə retʃ i l_otʃel də "pol grimo" i "ʒak prever"]
* Voyelle quasi inaudible
² Fyo risque d'être modifié
Dernière édition par Kotave le Mar 6 Nov 2012 - 17:37, édité 1 fois | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 13:51 | |
| - Kotave a écrit:
- Le Roi et l'Oiseau, de Paul Grimault et Jacques Prévert
Ùt sàg Takhikàrdetev, Paul Grimault-ev ea Jacques Prévert-ev. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 13:54 | |
| - Citation :
- Le Roi et l'Oiseau, de Paul Grimault et Jacques Prévert
Omeldju ye oqawo, no Pol Gwimo ye Jak Pwevel. Il n'y a pas de r en iNedjena, on prononcera comme un l ou un w. De plus, les doubles consonnes sont limitées ... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 17:36 | |
| Saucisson : salamo (on ne peut quand même demander à un LAI d'avoir un mot pour toutes les spécialités de toutes les régions du monde!) Se pencher sur: konsideri. Le Roi et l'Oiseau, de Paul Grimault et Jacques Prévert: La Reĝo kaj la Birdo, de Jacques Prévert (Ĵak Prever') kaj Paul Grimault (Pol Grimo'). |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 18:07 | |
| - Silvano a écrit:
- On ne peut quand même demander à un LAI d'avoir un mot pour toutes les spécialités de toutes les régions du monde!
Comment dit-on alors un Jésus ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 18:17 | |
| - Anoev a écrit:
- Comment dit-on alors un Jésus ?
Faut décrire. Avec l'aide de Dieu. Ou dire: salamo kiun oni nomas Jezuo... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37640 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 18:51 | |
| L'aneuvien étant une persolangue censée être parlée à des milliers de kilomètres de Lyon, on n'utilisera pas cette métaphore, mais une autre, plus en rapport avec la forme du saucisson en question : petit, rond, bref : babwòrser (de baab(-du)) = bébé.
Je suppose d'ailleurs que les Lyonnais ont davantage pensé au p'tit Jésus qu'à Jésus sur sa croix quand ils ont donné un nom à leur saucisson.
Sinon, Jésus lui-même est traduit Zhes ou bien Żhes Autres noms possibles : Sæjerdak, Infàntdak... (tout ça avec des majuscules, au masculin*).
*Alors que Dieu, traduit Div, ou bien appelé Sæjer, est neutre. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 19:20 | |
| Quelques mots évoqués : Dieu : -PelendaJésus : -YecuwaSaucisson : -sosisono (a posteriori total ) |
|
| |
Vilko
Messages : 3567 Date d'inscription : 10/07/2008 Localisation : Neuf-trois
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 19:24 | |
| - Anoev a écrit:
- L'aneuvien étant une persolangue censée être parlée à des milliers de kilomètres de Lyon, on n'utilisera pas cette métaphore, mais une autre, plus en rapport avec la forme du saucisson en question : petit, rond, bref : babwòrser (de baab(-du)) = bébé.
"Jésus" est aussi une métaphore populaire pour désigner le pénis. Connaissant (un peu) les Lyonnais, je ne serais pas surpris que le nom de la saucisse provienne de la métaphore. Pynwòrser en aneuvien ? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 19:28 | |
| - Clic a écrit:
- D.ieu : -Pelenda
Je n'avais jusqu'à présent vu que des juifs très religieux faire cela... En passant, Olivier m'a donné sa traduction pour Mercredi de centres: aschencredie. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 19:37 | |
| - Silvano a écrit:
- Clic a écrit:
- D.ieu : -Pelenda
Je n'avais jusqu'à présent vu que des juifs très religieux faire cela... Je suis démasqué !! Enfin, très religieux, on peut faire mieux ... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 Mer 31 Oct 2012 - 19:55 | |
| Alors, continuons. Carême (mot qui, je le signale, vient de quadragesĭma, soit quarantième [jour avant Pâques]). En espéranto: karesmo. Je ne l'ai trouvé ni en sambahsa ni en uropi. (À propos, si vous voulez compter vraiment les 40 jours, vous devez sauter les dimanches.) - Clic a écrit:
- Silvano a écrit:
- Je n'avais jusqu'à présent vu que des juifs très religieux faire cela...
Je suis démasqué !! Quand j'aurai fini les fêtes catholiques, on se tape les fêtes juives?
Dernière édition par Silvano le Mer 31 Oct 2012 - 19:58, édité 2 fois |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 2 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 2 | |
|