L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-19%
Le deal à ne pas rater :
PC portable MSI Gaming Pulse 16” -Ultra7 155H -16Go/512 Go
1299 € 1599 €
Voir le deal

 

 Batailles lexicales 2

Aller en bas 
+5
Djino
Olivier Simon
Leo
Anoev
Kotave
9 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 13, 14, 15 ... 26 ... 39  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyMer 31 Oct 2012 - 19:58

Vilko a écrit:
Pynwòrser en aneuvien ?

Vu la taille du saucisson en question (diamètre, notamment) ça tiendrait de la difformité ! je plains l'épouse/fiancée/p'tite-amie (ou p'tit ami, va don' savoir ! en attendant, rayer la mention inutile) qui serait obligée (-é) de s'"enfourner" un tel organe !

Non, un pynwòrser serait quand même un peu moins large. Mais bon, le mot existe, certes, mais il désigne plutôt un organe génital masculin appartenant à quelqu'un habitué à se faire pratiquer des fellations (ceci dû à la métaphore "saucisse/on", qu'on porte à la bouche (pour manger)/pénis qu'on "prête" à une bouche pour...).

Æt en, noger ùt pynwòrsers da hab ; da inpòçta nepèr sed goslens in àt ònags, nepaṅk in ùt ræx !
Traduction (réservée aux "initiés"):


Silvano a écrit:
Arrow Carême (mot qui, je le signale, vient de quadragesĭma, soit quarantième [jour avant Pâques]).

Merci, j'ai failli commettre un impair : je l'avais pas, mais j'ai j'ai quàteken qui signifie 40e.

Le carême est VRAIMENT une fête ? puisque c'est un symbole de jeûne et de privations.

J'ai du mal à l'sortir, çui-là : je demande un délai de réflexion.
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5565
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyMer 31 Oct 2012 - 20:11

Sambahsa : quaresma
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyMer 31 Oct 2012 - 22:33

J'ai aussi pensé à traduire en kotava :
Gazasik is Zveri, gan Paul Grimault is Jacques Prévert
Pour "carême", je dois avoir quaresma en borcilien et puis karesme en sprante...

Je propose :
Citation :
Diagnostiquer
Ça se dit en kotava No...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyMer 31 Oct 2012 - 22:51

Rien de bien original en aneuvien, un à postériori : djanòstige (-a, -éa), formé depuis le substantif : djànòstik

Arrow
Citation :
Donner le bâton pour se faire battre

En aneuvien, j'ai une traduc encore plus maso !


Pàgun ù slec ber çem dorun obgrúk:
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyMer 31 Oct 2012 - 23:48

Citation :
Pàgun ù slec ber çem dorun obgrúk

Laughing ! La face cachée d'Anoev Twisted Evil !
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 0:09

Kotave a écrit:
Laughing ! La face cachée d'Anoev Twisted Evil !

Ah ! non ! Va pas croire !

Y a des fois, j'f'rais mieux d'me taire !

Arrow
Homme d'affaires:



Dernière édition par Anoev le Ven 2 Nov 2012 - 0:17, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 20:29

Vestaal:

soudain: plots
le roi et l'oiseau: el king hel ful
diagnostiquer: diagnoz
homme d'affaires: mörkjais

Arrow perdre patience Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 20:52

espéranto
soudain*: subite/subita
diagnostiquer: diagnozi
homme d'affaires: negocisto

uropi
soudain: plozi/plozim
diagnostiquer: diagnozo
homme d'affaires: kodelor

Leo a écrit:
Arrow perdre patience Arrow
senpacienciĝi
En uropi, je sais pas, mais patience, c'est tolsad, sans doute en rapport avec tolo, tolérer.

Arrow Jeudi saint

espéranto: Sankta Ĵaùdo
sambahsa: Megil Khamsi (grand jeudi)


* Soudain peut être adverbe ou adjectif.


Dernière édition par Silvano le Ven 2 Nov 2012 - 0:16, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 21:00

Silvano a écrit:
Jeudi saint
vestaal: heli yau
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyJeu 1 Nov 2012 - 21:05

Leo a écrit:
Arrow perdre patience Arrow
Slutun upòmec:

J'attends un peu que d'autres aient répondu. Après, je ferai une proposition.

Saṅtœrsdav.

Silvano a écrit:
Soudain peut être adverbe ou adjectif.

Et j'suppose que c'est l'adverbe qui se termine par -e (et qui est invariable) alors que l'adjectif peut faire subitaj, subitan, subitajn.

Si le mot aneuvien zych est à-priori, grammaticalement, c'est un calque (approximatif) du français, à savoir invariable en tant qu'adverbe et variable en tant qu'adjectif. J'ai même trouvé "soudainement" dans l'ouiko, ce qui donnerait zychas et "soudaineté", qui (j'ai oublié de l'mett'sur mon dico à moi) donne zychet. Je suppose que "soudaineté" donne subito*... mais "soudainement", c'est comme "soudain" ?

Arrow
Rapide, vite, rapidement, rapidité, vitesse:


*Goûgueules donne subiteco. J'me perds en conjectures.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyVen 2 Nov 2012 - 14:35

J'ai perdu mon message. Mad Mad Mad Je le referai plus tard.

Anoev: pose plutôt tes questions sur l'espéranto dans le fil consacré à cette langue...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyVen 2 Nov 2012 - 17:39

Silvano a écrit:
Anoev: pose plutôt tes questions sur l'espéranto dans le fil consacré à cette langue...

J'étais un peu coincé aux entournures. Il y avais, certes, le sujet sur l'espéranto, mais il portait aussi sur un mot proposé dans la B.L. Je vais donc copier la partie concernant "soudain" ayant rapport avec l'espéranto dans le fil en question : là-bas.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyVen 2 Nov 2012 - 19:32

Anoev a écrit:

Arrow Rapide, vite, rapidement, rapidité, vitesse

rapide rapidement, vite rapidité, vitesse rapport de vitesse
espéranto rapida rapide rapideco rapidumo
uropi speli spel* spelid spelid
sambahsa-mundialect oku oku syrat, kadam ghir

*De manière inhabituelle, c'est ici l'adverbe qui constitue la racine.

Je propose Arrow Pâques Arrow
En espéranto, c'est Pasko ;
en uropi et en sambahsa, c'est Pask.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyVen 2 Nov 2012 - 20:59

Silvano a écrit:
Je propose Arrow Pâques Arrow
En espéranto, c'est Pasko ;
en uropi et en sambahsa, c'est Pask.

Pasqua

Pasquasœndav = Dimanche de Pâques
Pasquamòndav = Lundi de Pâques
Pasquanéset = Île de Pâques.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyVen 2 Nov 2012 - 21:06

Anoev a écrit:
Pasquanéset = Île de Pâques.
En espéranto: Paskinsulo.
En sambahsa-mundialect: Rapa Nui...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyVen 2 Nov 2012 - 22:06

Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
Pasquanéset = Île de Pâques.
En espéranto: Paskinsulo.
En sambahsa-mundialect: Rapa Nui...
En Kotava, Rapa Nui également.

En langues polynésiennes, Rapa Nui c'est "la grande Rapa". Nombre de traditions orales rattachent cela au fait que l'île aurait été colonisée en seconde vague par des natifs de de Rapa la fraîche (petite île dans les Australes) qui auraient donné les clans de "Petites Oreilles", asservis par les premiers occupants, les "Grandes Oreilles" venus eux de Hiva Oa (dans les Marquises) à la suite du légendaire roi découvreur Hotu Matua et ses sept fils.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyVen 2 Nov 2012 - 22:44

Sab a écrit:
En langues polynésiennes, Rapa Nui c'est "la grande Rapa". Nombre de traditions orales rattachent cela au fait que l'île aurait été colonisée en seconde vague par des natifs de de Rapa la fraîche (petite île dans les Australes) qui auraient donné les clans de "Petites Oreilles", asservis par les premiers occupants, les "Grandes Oreilles" venus eux de Hiva Oa (dans les Marquises) à la suite du légendaire roi découvreur Hotu Matua et ses sept fils.

Parmi les Aneuviens, les Lakùriens seraient les seuls à l'appeler Rapanéset...


Revenir en haut Aller en bas
Leo

Leo


Messages : 2324
Date d'inscription : 26/03/2009
Localisation : Peut-être

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptySam 3 Nov 2012 - 9:46

vestaal:
rapide/vite: kwik, fast, snel, rap, hurti (ce ne sont pas des synomymes, ils ont chacun leur champ d'application)
rapidité/vitesse: kwiks, fasts, snels, raps, hurtis (le vestaal est en train de systématiser sa morphologie, c'est une catastrophe)
Pâques: Paak
Rapa la Grande: Rapaon (-on est le suffixe augmentatif)

Arrow tendre l'oreille
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyLun 5 Nov 2012 - 0:11

Citation :
tendre l’oreille
drunken très-entendre Shocked

Citation :
diagnostiquer
drunken namaypra tongue

Citation :
rapide rapidité
drunken pas de mot pour ça (éventuellement augmentatif sur ce qui est rapide)

Citation :
île de pâques
drunken pour éviter un usage baptiste (en fonction du locuteur île nommée de pâques ou île nommée rapanui) on pourra dire île qui fut parcouru par mille statues (en 14 idiogrammes pale )

Citation :
saucisson
drunken baytsoyayaaykudoutchi

Citation :
tabouret
Arrow



Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 20:10, édité 5 fois (Raison : corriger la modération involontaire)
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyLun 5 Nov 2012 - 11:57

"Écouter" signifie déjà étymologiquement "tendre l'oreille" Razz.

En elko on utilisera hau (particule du défini) avec galbai (de GAL (son), BAW (corps), et -i, la terminaison verbale -> *oreiller). Je ne sais pas trop si l'on pourrait dire sisai galbao (se tirer l'oreille ?)...

Citation :
Champ/camp/champagne/campagne/champignon
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyLun 5 Nov 2012 - 13:03

Contrairement à ce que j'avais dit quand j'ai édité par erreur le message de lsd, un tabouret se dit zhàlit, autrement dit quelque chose de plat (et plan = lita) où poser ses fesses (zhàbe). Les chaises (sedjor) et les bancs (xesèdje) peuvent être plats, bien sûr, mais ils sont assez souvent soit légèrement incurvés (chaises) soit inclinés (bancs).
Arrow
Tache:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyLun 5 Nov 2012 - 13:27

Citation :
tâche
drunken kotchaya être sali

Kotave a écrit:
"Écouter" signifie déjà étymologiquement "tendre l'oreille" Razz.
bigre j'ai mis écouter pour entendre (=>edit)

Citation :
Champ/camp/champagne/campagne/champignon
champ, camp et campagne pourrait utiliser le même hyperonyme (endroit plat) voire même cultivable sauf le pénultième qui sert de stationnement Suspect
mais pour champagne et champignon, la chaîne des étymologies est trop distante/distendue pour être exportable Evil or Very Mad et on préférera quelque chose de plus descriptif:
boisson à bulle (qui rend gai) (non, il n'y a plus de coca dans le Coca TM)
et plante phalloïde study

Citation :
tabouret

drunken mayfrayajlugumi bounce Neutral bounce

Citation :
copeau
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 20:11, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyLun 5 Nov 2012 - 13:41

lsd a écrit:
Citation :
tâche
drunken kotchaya être sali
tache ou tâche?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyLun 5 Nov 2012 - 14:10

Ici l'usage détestable des correcteurs automatiques Rolling Eyes pourrait permettre de déterminer une tâche comme salissante (kotchaya) et finirait par donner du sens à la proximité des deux mots...malgré leurs étymologies Very Happy

Citation :
une salle sale
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 EmptyLun 5 Nov 2012 - 16:03

J'avais plutôt pensé à la tache (de "maculer") mais puisque tu m'y fais penser :

Làp = tâche (de làpor = travail, dans le sens de "labeur").

Toutefois, "tâcher de", dans le sens de "faire attention à" se dit, en aneuvien, làvre (-a, -éa) ; on est donc pas vraiment proche de rœdh (-a, -ía).

Pour "une salle sale", j'ai c'qu'y faut, en plus de la serpillère et des produits :

ù tojn sal.

Là, je n'ai pas pu résister :

Des mains propres ;
en mains propres:
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 14 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 2
Revenir en haut 
Page 14 sur 39Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 13, 14, 15 ... 26 ... 39  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: