L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -48%
Philips Hue Pack Decouverte 2024 : lightstrip 3M + ...
Voir le deal
119 €

 

 Batailles lexicales 2

Aller en bas 
+5
Djino
Olivier Simon
Leo
Anoev
Kotave
9 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 21 ... 39  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMer 19 Sep 2012 - 8:58

Citation :
rose
drunken jublwygurivray Embarassed

Citation :
café
drunken dzoytchwykubayaskaaygzu monkey
drunken rifrayspahaytsoyétchwy geek
drunken nyoumeybatzoy tongue

Citation :
arrière grand père
drunken muchuzbahaymuchuzbahaymuchuzbahaymu

Citation :
arrière petite nièce
drunken mudrumé personne de la même famille (je pense que, comme en français, je n'emploierai pas un concept aussi alambiqué Evil or Very Mad)

Citation :
vairon
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 19:50, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37642
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMer 19 Sep 2012 - 10:08

Elimfàrgoje = yeux vairons

Mais on a aussi une définition différente au singulier1 : wỳtoloj

Pour le café. La graine et la boisson se traduisent par le même mot : kàhwa2.

Pour l'établissement, par contre, j'en ai deux.
kàffe : on n'y sert que du café (expresso, turc, américain, africain, aràbika, aràbusta3, robústa...)4
æstam : toute sorte d'établissement où on sert (entre autres) du café.
Arrow
Grille:
1 Ça tombe bien ! Suite à cette recherche, j'viens d'me rendre compte que je n'avais ni "prunelle" (toutes définitions confondues), ni pupille (idem). Et allez donc !
2 J'aurais ben pu avoir, bien sûr, kàhwabevant ou bien kahwabevánt, mais c'était trop long et je ne savais pas où mettre l'accent tonique.
3 Rassurez-vous, ce n'est pas une variété de café imaginaire poussant en Aneuf ayant les caractéristiques de l'arabica ET du robusta, c'est simplement un mélange d'arabica et de robusta. Un mélange "aràbusta 8" contient 80% d'arabica.
4 On en vent également des paquets, voire du vrac (mélanges personnalisés, un peu plus chers, beeen sûûr).
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMer 19 Sep 2012 - 16:04

lsd a écrit:
Citation :
arrière grand père
drunken muchuzbahaymuchuzbahaymuchuzbahaymu père d'un père d'un père
Et le père de la mère du père? Le père de la mère de la mère?

lsd a écrit:
Citation :
vairon
Arrow
J'ai regardé le sens exact de ce mot, et il semble qu'il désigne deux choses différentes: dont l'iris est cerclé d'un anneau blanchâtre, et dont les iris ont deux couleurs différentes. Pour le deuxième sens, je dirais en espéranto malsamkoloraj (okuloj). Pour le premier sens, je dirais kun blanke ĉirkaùitaj iridoj, ce qui n'est pas vraiment une traduction.

Ça me rappelle comment un lexicographe espérantiste avait traduit frites: profundfrititaj terpomstangetoj (bâtonnets de pomme de terre profondément frits [deep fried]): ne reste qu'à préciser le corps gras (de la graisse d'oie?), et on a la recette! Plus ordinairement, on dit terpomfritoj, voire simplement fritoj, comme en français. Et vous?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMer 19 Sep 2012 - 19:25

Citation :
grille
drunken rdovayahayay

Citation :
Et le père de la mère du père? Le père de la mère de la mère?
à une syllabe près, pareil Wink

Citation :
Ça me rappelle comment un lexicographe espérantiste avait traduit frites: profundfrititaj terpomstangetoj (bâtonnets de pomme de terre profondément frits [deep fried]): ne reste qu'à préciser le corps gras (de la graisse d'oie?), et on a la recette! Plus ordinairement, on dit terpomfritoj, voire simplement fritoj, comme en français. Et vous?
quand je dis que l'espéranto est une langue a priori contrariée Twisted Evil

Citation :
homosexuel
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 19:51, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMer 19 Sep 2012 - 19:28

Et, lsd, comme dis-tu frites?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37642
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMer 19 Sep 2012 - 20:11

lsd a écrit:
muchuzbahaymuchuzbahaymuchuzbahaymu

Citation :
Et le père de la mère du père? Le père de la mère de la mère?

à une syllabe près, pareil Wink

Tiens tiens, pour le père de la mère du père, j'dis pas, mais pour le père de la mère de la mère, y d'vrait y avoir DEUX syllabes qui diffèrent, non ?

Comment, dans ce cas, dis-tu "mère" ? et "père", c'est bien chuzbahay ou bien y faut y rajouter mu (préfixe et/ou suffixe) ?

Pour le verbe "frire", j'ai choisi la facilité : çhiper (-ra, -éra), pour les frites, encore plus trivial : çhipe. Ce jour la j'en t'nais un'grave !

Pour la grille, j'en ai oublié une : celle des départs, ou des salaires. Mais qu'à c'là n'tienne, j'ai tàbel (tableau).

Sinon, lăreṅter pour le mot "grille" n'est pas un à-priori ; j'vous laisse deviner pourquoi.



Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMer 19 Sep 2012 - 21:23

Comment traduisez-vous le mot "coude" ?

Le latin a cubitus en plus d'ancon, qui a donné quelques trucs assez étranges. Voici ce qu'a le Ouicsionèr (haha c'est très la lolitude de faire des fautes) :

  • asturien : coldu
  • catalan : colze
  • espagnol : codo
  • espéranto : kubuto
  • ido : kudo (ah comment il nous copie trop dessus au lieu de céder à la toute-puissance anglaise)
  • italien : gomito (je ne comprendrais jamais où est-ce que les italiens voisent les consonnes Suspect)
  • occitan : coide
  • portugais : cotovelo (Shocked)


Quelqu'un peut m'aider à expliquer cet étrange L dans coldu, colze et, à une place différente, dans cotovelo ? Et puis, selon vous, quel serait le juste milieu entre toutes ces formes (pour une fois qu'il y a de la variété dans les langues romanes - quand on voit celle dans les traductions de "guerre" Razz) ?


En sprante, "rose" se dit roze, bien que j'eusse créé jaz auparavant, que j'ai finalement rebuté pour de bon.

Pour "Europe", j'ai longtemps hésité en borcilien. Je m'explique : en borcilien EL et EU deviennent normalement IU (achel, achius), YU en début de mot - ce qui aurait donné Yuropa. Pareil pour "ils", qui se serait dit yus. Finalement, j'ai décidé que les mots resteraient orthographiés EU (Europa et eus), et dont la prononciation serait un peu fluctuante ([@w], [uw], etc.).

En sprante, j'ai Uropa mythologiquement et Urope géographiquement. En onume, ce sera Europ (pour les deux), mais prononcé [ju_]. En hreki, après l'évolution phonétique, on aurait Ŭuop [u:wop].
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37642
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMer 19 Sep 2012 - 22:16

Kotave a écrit:
Comment traduisez-vous le mot "coude" ?

Alors là, souffrez que je vous déçoive, comme on dit, j'ai fait dans l'trivial ! kud.

J'en avais déjà parlé ici, mais je ne me rappelle plus dans quel fil.

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyJeu 20 Sep 2012 - 0:22

Kotave a écrit:
Comment traduisez-vous le mot "coude" ?
En espéranto, on l'a déjà mentionné, c'est kubuto. En uropi, c'est alkòd; on dirait un mot d'origine arabe, bien que je sois certain que ce n'est pas le cas. En sambahsa, c'est olan; par contre, coudée se dit cubtal. En lojban, coude, c'est bircidni, soit le genou (cidni) du bras (birka).

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37642
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyJeu 20 Sep 2012 - 8:48

Pour la coudée, j'avait bien été tenté de caser quelque chose comme kudmétrat, mais c'était trop long, du coup, j'm'en suis tenu à kudet. Pour le bras, c'est pradhem /pʁɐðəm/ (un à-priori), la brasse (nage) étant pradhjad (pradhem + sjad) ; contrairement à d'autres mots, le H est gardé, puisqu'il n'est pas muet, mais intervient dans la prononciation d'un des deux radicaux.

Pour le genou, je n'ai pas été plus inventif que pour le coude, puisque c'est hnjœ. L'articulation (pas celle du langage), c'est klœm.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyJeu 20 Sep 2012 - 17:56

Silvano a écrit:
Et, lsd, comme dis-tu frites?
Comme en espéranto Wink : batonnet de pomme de terre chauffé dans l'huile ( drunken tyobaykutrwyayastrikuguflurifray)

Anoev a écrit:
pour le père de la mère de la mère, y d'vrait y avoir DEUX syllabes qui diffèrent, non ?
Comment, dans ce cas, dis-tu "mère" ? et "père", c'est bien chuzbahay ou bien y faut y rajouter mu (préfixe et/ou suffixe) ?
Suspect oui et non, en fait ici le sexe du parent n'est pas (tout à fait) défini, et la définition serait valable pour les deux (sauf que je n'ai pas tenu compte du sexe relatif du locuteur... Evil or Very Mad )
Sinon, c'est bien chuzbahay y faut y rajouter mu (préfixe et suffixe) cheers

Citation :
mouche
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37642
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyJeu 20 Sep 2012 - 18:44

Citation :
mouche Arrow

Næch, mot à-priori dont la version raccourcie sert de préfixe aneuvien pour le péjoratif.

Premier mot formé ainsi : nechkàrna = barbaque (viande à mouches).

Les autres ont suivi :

nechpárkad = marâtre
nechrýln = bellâtre
nechplút = richard
nechkĕ° = garce
et j'en passe...

Une proposition sans tout-à-fait en être une (vu qu'il ne s'agit pas de la traduction d'UN mot) mais bon, qui sait... :

Comment formez-vous vos péjoratifs*?

°Qu'on ne confondra pas avec næchk = mouche ♀
*Et aussi, pendant qu'on y est, vos laudatifs ? Chez moi, c'est avec le préfixe gy(l)-, de gylèψon = fameux, délicieux (plus rien à voir avec la barbaque avec les mouches autour, et les asticots qui se régalent...).


Dernière édition par Anoev le Mer 1 Mar 2023 - 23:24, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyJeu 20 Sep 2012 - 19:01

Anoev a écrit:
neçhk° = garce
(...)
°Qu'on ne confondra pas avec næçhk = mouche ♀
Comment prononces-tu ces deux mots?
neʃk (garce) et nɛʃk (mouche) ?
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37642
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyJeu 20 Sep 2012 - 19:51

Djino a écrit:
Comment prononces-tu ces deux mots?
neʃk (garce) et nɛʃk (mouche) ?

En fait, l'erreur vient de moi : y a un Ĕ pour la garce.


Dernière édition par Anoev le Mer 1 Mar 2023 - 23:26, édité 1 fois (Raison : Correction)
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyVen 21 Sep 2012 - 4:03

Pour mouche, il semble y avoir consensus :
  • espéranto : muŝo
  • sambahsa : musch
  • uropi : muc

Pour genou, presque :
  • espéranto : genuo
  • sambahsa : genu
  • uropi : ken

Pour le péjoratif, l'espéranto emploie le suffixe -aĉ– pour quelque chose correspondant mal à ses caractéristiques idéales (domaĉo: masure) et le préfixe fi- pour une péjoration morale. L'uropi n'a, à ce que je sache, que le suffixe -uj, qui correspond à l'espéranto -aĉ-. Le sambahsa a un péjoratif léger, -nic (comme drehnknic = ivrogne), mais il doit y exister des mots péjoratifs créés d'autres manières.

Comme j'en ai parlé ailleurs, je propose journal.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37642
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyVen 21 Sep 2012 - 10:06

Silvano a écrit:
Comme j'en ai parlé ailleurs, je propose journal.

Effectiv'ment, j'avais déjà gazet pour le journal qu'on achète ou bien qu'on suit à la télé (telvezet) ou sur internet. Mais il a ben fallu que j'en trouve un autre... pour l'autre. Et là, ça a pas été une mince affaire !

Du coup, je m'suis rabattu sur l'anglais et ai sorti djear /djɑːʁ/, parce qu'il n'y avait pas que le journal intime qui était concerné (privjear, mais on dirait plutôt simplement djear), mais aussi le journal de bord (bordjear), le journal de voyage (elamydjear), le journal médical (medijear).

Un p'tit mot sur les mots-valises que sont bordjear et medijear.

Si bordjear n'appelle pas vraiment de commentaire particulier (la charnière D étant pile-poil à l'articulation des deux radicaux), dans medijear (ce journal-là n'est pas, vous l'aurez compris un journal spécialisé acheté par des médecins, mais un recueil de notes tenu par un médecin sur l'évolution de la santé de ses patients), le D (toujours charnière des deux éléments) se trouve enclavé dans le premier. Une drôle de valise en fait ! mais la charnière est bien là : medijear /medijɑːʁ/ !
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyVen 21 Sep 2012 - 11:05

lsd a écrit:
Silvano a écrit:
Et, lsd, comme dis-tu frites?
Comme en espéranto Wink : batonnet de pomme de terre chauffé dans l'huile ( drunken tyobaykutrwyayastrikuguflurifray)

Citation :
rose
drunken jublwygurivray plante à fleur/sexe rose Embarassed

Citation :
café
drunken dzoytchwykubayaskaaygzu boisson brune psychotrope monkey
drunken rifrayspahaytsoyétchwy graine qui est à la base de cette boisson geek
drunken nyoumeybatzoy lieu où l'on boit tongue

Citation :
arrière grand père
drunken muchuzbahaymuchuzbahaymuchuzbahaymu père d'un père d'un père

Citation :
arrière petite nièce
drunken mudrumé personne de la même famille (je pense que, comme en français, je n'emploierai pas un concept aussi alambiqué Evil or Very Mad)

Ta langue me fait penser au toki pona. Combien de mots existe-t-il dans ta langue ?

Et d'être toujours sur le sujet, les traductions en toki pona :

frites - moku palisa lili pi pan ma pi nasin pi pali moku pi telo moku (la petite nourriture longue du pain de terre du façon de cuisiner à la liquide nourrituraire)

rose - kasi loje (végétal rouge)

café - telo wawa (de l'eau forte)
café - kasi pi telo wawa (végétal de l'eau forte)
café - tomo pi telo wawa (la maison de l'eau forte)

(mon) arrière grand-père - mama (mije) pi mama pi mama mi (parent [masculin] du parent de mon parent)

arrière petit-nièce - J'ai dû rechercher qu'est-ce qu'une arrière petit-nièce exactement

Citation :
fille d'un petit-neveu, d'une petite-nièce.

jan lili (meli) pi jan lili pi jan sama [ou "pata* mi"] (petite personne (féminine) de la petite personne de la petite personne d'une personne identique [ou "de mon frère/ma sœur])

mouche - pipi

genou - noka

journal - lipu mute pi pali pi tenpo suno (plusiers papeirs des faits du temps du soleil)

*"pata" est un mot "ancien", mais je le trouve toujours utile.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyVen 21 Sep 2012 - 22:20

Citation :
journal
drunken namayeykway

Citation :
Ta langue me fait penser au toki pona. Combien de mots existe-t-il dans ta langue ?
Ah ouais ? c'est probablement l'effet olygosynthèse (que je pousse toujours très loin comme une définition de dictionnaire) Wink ,
et des mots j'en compose autant que ça me chante (à vrai dire on peut considérer que je n'ai aucun mot Shocked (chaque chose peut être nommée de tant de façons différentes Rolling Eyes )),
quant aux racines avec une centaine de consonnes, et une dizaine de voyelles qu'on peut utiliser par groupe, y aurait de quoi définir environ dix ou cent mille racine/syllabes drunken

Citation :
alphabet
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 19:52, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptySam 22 Sep 2012 - 23:02

Citation :
alphabet

Moi c'est simplement : Alef-bet , du nom des deux premières lettres de l'alphabet.

Un mot assez rare :
Piker :
Citation :
Dessiller
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyDim 23 Sep 2012 - 0:22

Citation :
alphabet
kacaro

Citation :
Dessiller
Je ne connaissais pas ce mot. J'aime beaucoup. Je viens d'inventer la traduction en espérant l'avoir bien compris:
tinoxifi (c'est comme si je disais, en espéranto, malnesciigi)

à mon tour:
approbateur
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37642
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyDim 23 Sep 2012 - 0:28

Citation :
alphabet
J'vient de m'rendre compte que je ne l'avais pas ! Pourtant, en plus de l'alphabet "courant" (latin + Ψ), l'aneuvien dispose (utilisation limitée à certains aspects de la diégèse seulement) du vadora. Entre temps, j'ai réfléchi, et plutôt que alphabet, alqbabet ou abece, j'ai finalement opté pour azed.

Clic a écrit:
Un mot assez rare :
Piker :
Citation :
Dessiller
Arrow

T'as bien fait de dire qu'il était rare ! En tout cas, en français, c'est un mot qui a deux orthographes (alors que j'croyais qu'il s'agissait de deux homophones n'ayant aucune analogie sémantique entre eux).

Le mot en lui-même, je ne l'ai pas (alors que j'ai obajtòsh = cil (dent d'œil !!!)), mais j'ai l'équivalent de l'expression "dec(ss)iller les yeux", tout simple : ouvrir les yeux de quelqu'un : opun àr obaajse okendun. Ah, au fait, on tâchera de ne pas confondre opun àt obaajs avec le très buñuelesque opun ùt ojs !

Et l'figuré ?

Djino a écrit:
approbateur

Physchtres ! J'viens d'me rendre compte que j'l'avais pas non plus (alors que j'ai taukas (-a, -ía) = réfuter). Bon, y s'fait tard. J'réfléchirai à tout ça demain.

Kaal nox !


Dernière édition par Anoev le Dim 23 Sep 2012 - 0:35, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyDim 23 Sep 2012 - 0:34

dessiller, je viens de me réaliser qu'il avait 2 sens. Un propre et un figuré.
Le propre, ce serait donc : "lixapifi" (faire ouvrir les yeux)
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyDim 23 Sep 2012 - 15:10

Citation :
dessiller
drunken desserrage de paupières - pourquoi pas de cils? - pourquoi de cils?

Citation :
approbateur
drunken qui dit pareil

Citation :
alphabet
drunken écriture (d'alphabet point Evil or Very Mad)

Citation :
coquecigrue
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 19:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5577
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyLun 24 Sep 2012 - 14:34

Léo a attiré mon attention sur les mots relatifs au café et je l'en remercie.

En effet, l'endroit où l'on peut boire, entre autres, du café, est bien en sambahsa "café" ou "cafee".
Pour rejoindre un autre fil récemment commenté, le sambahsa n'a pas de diacritiques; dans le cas du mot international "café", il est toléré, sinon il vaut mieux utiliser "cafee" qui se prononce presque pareil.

Le mot "bunn" vient de l'amharique "bunna" au travers de l'arabe "bunn". Citons "bon" en persan et "buni" en swahili. La proximité avec le mot germanique pour "fève, haricot" (Ang. : "bean") a été un argument pour son inclusion en sambahsa.

Olivier
Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 EmptyMar 25 Sep 2012 - 21:34

Citation :
olivier
drunken rifraykuriékoylpywykuspaaystryoy

Citation :
sapin
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 19:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 3 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 2
Revenir en haut 
Page 3 sur 39Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4 ... 21 ... 39  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: