| Mots polysémiques | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Mots polysémiques Jeu 20 Sep 2012 - 21:06 | |
| Que pensez-vous des mots ayant plusieurs significations? J'avais déjà abordé le sujet dans un autre sujet: - Citation :
- Sinon quand je parle de la nécessité ou non de distinguer les deux phrases, c'est en laissant le contexte les différencier.
(...) C'est pareil avec le verbe "to know" en anglais. Il peut se dire "savoir" et "connaitre" en français, et même si les 2 verbes sont très distincts en français, le contexte les différencie sans problème en anglais, ou alors on formule la phrase différemment. Tu sais cette personne? = Tu connais cette personne? Je ne connais pas où se trouve cette rue = Je ne sais pas où se trouve cette rue.
La phrase "tu connais le français?" peut être comprise comme "tu sais parler le français?" ou "tu connais l'existence de la langue française", mais en fonction du contexte on peut aisément comprendre Je trouve qu'il est plus intéressant de regrouper certains mots dont le contexte ou l'aspect transitif/intransitif suffit pour les différencier. Je pense aussi à "parler" et "dire". Qu'en pensez-vous? Trouvez-vous que ça faciliterait la langue? Ou l'inverse? | |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Mots polysémiques Jeu 20 Sep 2012 - 21:22 | |
| Je plus logique, dans cette idée, serait de faire comme le remaï et l'elko : former les mots par hyperonymie et préciser le sens par d'autres morphèmes.
Utilisée avec raison, cette méthode peut être bénéfique pour une idéolangue à mon avis. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Mots polysémiques Jeu 20 Sep 2012 - 21:36 | |
| Faut voir : chez moi, pùze signifie aussi bien partir qu'aller (mais pour qui veut donner des précisions, il a gæn = aller à pied & faar = aller à bord d'un véhicule (de la trotinette au vaisseau spatial). Pàteze signifie en principe "arriver", mais on peut aussi le traduire par "venir". Je sais que dans certains cas, les polysémies peuvent êtres gênantes et qu'y faut se rabattre sur le contexte pour s'en sortir. Ou alors tourner la phrase autrement. Ces deux tours font quarante mètres de tour. Ça m'est déjà arrivé (j'ai pas les exemples sous la main) de retrouver le même mot, lettre pour lettre, avec des cheminements différents pour une signification à peu près identiques. Récemment, je suis arrivé à (j'sais pas si c'est encore bien dans l'sujet, mais j'prends l'risque) la traduction d'orphelin par nekpárdu & neqpárdu signifiant respectivement (personne) ayant des parents morts ( nekro) ou n'ayant aucun ( næq) parent. Ça m'arrive aussi de faire des calques, parfois un petit peu décalés, mais j'essaie, autant que possible, d'avoir un mot aneuvien pour une signification. Pas toujours évident. Toutefois, le record aneuvien de la polysémie est incontestablement le pronom-adjectif personnel indirect, mais bon... c'est fastoche : c'est un mot-outil. Sinon, j'ai prukes pour "arriver" (sans mouvement, cette fois-ci) : Ùt reenem eljàrl pruxa = il est arrivé un grand malheur. Da pruxa yn ed berac = il est arrivé à ses fins (à son but) ; à comparer avec Àt obrádak pàteza àt gools = l'attaquant est arrivé au but. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Ven 21 Sep 2012 - 3:55 | |
| Faisons attention. Je crois que, pour un Anglais, to know n'est pas polysémique; de même, un Espagnol pourrait aussi croire que le verbe français être est polysémique, non?
Je m'étais une fois amusé avec le mot feuille. En anglais, on a leaf, mais aussi sheet. Mais sheet veut aussi dire drap, mais ce dernier mot se traduit aussi en anglais par woollen fabric. En hongrois, feuille se traduit par levél (feuille d'une plante) ou par lap, feulle de papier, mais ce dernier mot veut aussi dire journal. Mais pas journal intime, qui se dit diary en anglais et határidőnapló en hongrois. Par ailleurs, levél veut aussi dire lettre, mot qui a bien entendu un deuxième sens en français. En espéranto, on a folio pour les deux sens français de feuille, et littuko pour le drap de lit. Bien entendu, on peut simplement dire tuko, mais on pourrait confondre avec d'autre pièces de tissu, comme la nappe (tablotuko), le mouchoir (nazutko) etc. Et on distingue litero de letero.
Vous voyez, aucun mot n'est vraiment monosémique. Par contre, faire une liste unique d'hyperonyme en pensant pouvoir les préciser présuppose une structure sémantique unique, très improbable, comme celle des langues philosophiques. |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Mots polysémiques Ven 21 Sep 2012 - 11:09 | |
| waw cette réponse mérite d'être applaudie | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Mots polysémiques Ven 21 Sep 2012 - 11:17 | |
| - Silvano a écrit:
- ... de même, un Espagnol pourrait aussi croire que le verbe français être est polysémique, non?
De même (surtout) que le verbe "avoir"* (dans plusieurs langues, mais le français détient - à ma connaissance - le record, alors que le finnois ignore ce verbe). -j'ai un vélo (possession) -il a deux enfants, plusieurs amis (relation) -on a eu froid, ils ont honte, elle a cinq ans (état) -ils ont atteint la limite (auxiliaire) -elle a une mission à accomplir (obligation) et j'en oublie sûrement !° * En aneuvien, on a les deux premiers emplois, le troisième (troisième exemple) dans certaines conditions et le dernier qui utilisent hab :
eg hab ùt bàjges da hab tiyn neràpduse, numbar drœgduse ka hab ùt endorind fàgentyns
on dit ka hab pent jàrse (elle a cinq ans révolus) mais ka • jàrev seg (elle est dans (son) année six).
Sinon :
er erar koldev, ar • gnàlhazev ar adrỳnar àt limic° Ben tiens ! Dans "j'ai un panaris à l'annulaire gauche" (aïe !), on aurait du mal à le rapprocher de la possession (ce panaris, il est À MOI ), ni de la relation (mon panaris et moi, on entretient une relation... douloureuse). Certes, y a l'état, mais au niveau grammatical, on ne saurait le rapprocher des autres exemples (utilisation du verbe être, en anglais, entre autres). En aneuvien, malgré tout, grammaticalement, ça rejoindra le vélo, les enfants, les amis et la mission : eg hab ùt erdidòls à skerden ringdígtev. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Ven 21 Sep 2012 - 16:09 | |
| De plus, je crois qu'il ne faut pas confondre des mots ayant une aire sémantique étendue avec des mots différents ayant par hasard la même forme, comme les mots français tour ou bière, mots qu'il faut éviter, à mon avis, dans une langue construite qui se veut facile à apprendre, comme une LAI. |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Mots polysémiques Ven 21 Sep 2012 - 16:24 | |
| Je fais évidemment référence à ce qui peut être traduit par des mots qui ont un sens commun, et dont la différence ne se situe qu'au niveau de la transitivité ou avec l'ajout d'une préposition. Je me demande pourquoi créer deux verbes distincts quand, dans la majorité des cas, la construction de la phrase est différente.
ex en esperanto: - paroli pri io (parler de quelque chose) - diri io (dire quelque chose)
dans le premier cas, il y aura de toute façon une préposition... donc autant dire "paroli pri io" et "paroli io" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Ven 21 Sep 2012 - 16:29 | |
| - Djino a écrit:
- Je fais évidemment référence à ce qui peut être traduit par des mots qui ont un sens commun, et dont la différence ne se situe qu'au niveau de la transitivité ou avec l'ajout d'une préposition.
Évidemment, il s'agit là d'une simplification tout à fait bienvenue. Par exemple, en lojban, le mot djuno signifie connaître et savoir; la différence se situe au niveau des complétements: X1 djuno X2 X3 veut dire que X1 sait X2 à propos de X3. Alors, si tu veux dire que tu connais quelque chose ou quelqu'un, tu sautes le X2. En hongrois, le même verbe, köszönni, veut dire saluer et remercier. On salue à quelqu'un, ou on remercie quelque chose ( à quelqu'un). Mais ce mot semble polysémique pour nous, mais pas pour les Hongrois. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Ven 21 Sep 2012 - 22:26 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 14:56, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Mots polysémiques Ven 21 Sep 2012 - 23:26 | |
| - Djino a écrit:
- ex en esperanto:
- paroli pri io (parler de quelque chose) - diri io (dire quelque chose)
dans le premier cas, il y aura de toute façon une préposition... donc autant dire "paroli pri io" et "paroli io" Pour "parler", j'ai deux verbes, selon ce qu'il y a (ou ce qu'il n'y a pas) derrière. parler une langue, parler français = lokùtun ù sprac, loçkùtun fraṅsensparler à quelqu'un = lokùtun ni okendùsparler à quelqu'un en kotava = lokùtun ni okendùs kotavavparler de quelque chose = dysertun okenùtenparler de quelque chose à quelqu'un = dysertun okenùten ni okendùsparler de quelque chose en sambahsa = dysertun okenùten saṁbasavDès lors qu'y a un complément derrière, j'ai mis les verbes au participe plutôt qu'à l'infinitif. Merci de votre compréhension. Par contre, pour "dire", je n'ai pas suivi la soluce anglaise ( to say & to tell) : j'en ai qu'un seul : dik, dikta, diktéa. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 16:11 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 14:56, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 16:14 | |
| - Djino a écrit:
- ex en esperanto:
- paroli pri io (parler de quelque chose) - diri io (dire quelque chose)
dans le premier cas, il y aura de toute façon une préposition... donc autant dire "paroli pri io" et "paroli io" ACCUSATIF! ACCUSATIF! ACCUSATIF! Je vous accuse d'avoir dénigré l'accusatif! Aux galères! |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 16:19 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 14:57, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 16:33 | |
| - lsd a écrit:
- Suivant une justice homéopathique on préférerait lui couper la langue
Plutôt le Nez, non? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 17:04 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 14:57, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 17:10 | |
| - lsd a écrit:
- Pourquoi le nez ?
Y a sûrement une langue où né est le nom de la lettre N, non? |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 17:24 | |
| J'ai cru que tu ne verrais jamais sa faute, Silvano ! Je propose qu'on lui arrache tous ses membres commençant dont le nom contient un N ! (et puis aussi, on peut dire paroli ion, en remplaçant par l'accusatif la préposition ) | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 20:12 | |
| hahahaha voyons, voyons... C'était pour voir si vous étiez attentifs !! Rha mais sérieux, je déteste l'accusatif! - Silvano a écrit:
- ...Par contre, faire une liste unique d'hyperonyme...
LE S !!!! Je suggère qu'on te coupe le s*** !! | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 20:29 | |
| - Kotave a écrit:
- (et puis aussi, on peut dire paroli ion, en remplaçant par l'accusatif la préposition )
En effet. Selon le Plena Ilustrita Vortaro: - Citation :
- 2 (iu) (tr) Esprimi senton aŭ penson per vortoj, uzante la voĉorganojn: paroli maljustajn vortojnZ, sensencaĵonZ, flataĵojnZ
|
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 21:44 | |
| | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Sam 22 Sep 2012 - 22:58 | |
| Moi j'ai iomer pour dire et dvar pour parler
Eni iomer eni ehav eta : Je dis que je t'aime Eni dvar ligvi ahav šel enu : Je parle de notre amour.
De dvar on a aussi divur : parole |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Mots polysémiques Dim 23 Sep 2012 - 0:15 | |
| Connaissez-vous d'autres verbes polysémiques qui partagent plus ou moins le même sens? | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Dim 23 Sep 2012 - 0:22 | |
| se souvenir et se rappeller ? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Mots polysémiques Dim 23 Sep 2012 - 4:38 | |
| Marcher, aller, venir, se déplacer... |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Mots polysémiques | |
| |
|
| |
| Mots polysémiques | |
|