L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -47%
SteelSeries Apex 9 TKL – Clavier de jeu ...
Voir le deal
79.99 €

 

  La citation du jour ! 2

Aller en bas 
+19
Graphieros
Nawre
Ziecken
Anoev
Mardikhouran
Matawan1
Llŭngua-Puerchîsca
Aquila Ex Machina
Eclipse
Dosei
Kotave
Lal Behi
Greenheart
Hyeronimus
Velonzio Noeudefée
Fox Saint-Just
Kavelen
SATIGNAC
Bedal
23 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 19 ... 35, 36, 37, 38, 39, 40  Suivant
AuteurMessage
Hankol Hoken

Hankol Hoken


Messages : 511
Date d'inscription : 06/09/2018
Localisation : Belke

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyVen 18 Déc 2020 - 21:36

En azar, quatre formulations me semblent possibles, suivant deux paramètres :

-la traduction de "ne...jamais" :


  • plus littéralement (et courant en azar), en recourant à l'adnominal menérey "ne...jamais/à aucun moment" (analysable comme me- (dérivème privatif [PRI]) + nérey "quelquefois, à quelque moment, sometime(s)", lui-même étymologiquement issu de nér? "quand ?" + "quelque chose"). Notons que l'adnominal en question se comporte davantage à ce que l'on analyse généralement en français comme un adverbe de temps, en grammaire azar comme un déterminant du prédicat, ce qui se manifeste par la préfixation à celui-ci d'un grammème de valence positive applicatif - habituellement ma- locatif-adversatif [LOC], xa- bénéfactif-allatif [BEN] ou wi- partitif-ablatif [PART], selon que l'on parle, respectivement, d'un point fixe, d'une échéance ou d'un point de départ ("à partir de, depuis") ;

  • plus littérairement, en recourant à la négation, qui consiste en un auxiliaire dédié - , dans ce cas déterminé par le converbe aspectuel rór "continuité, continuer à, toujours, à tout moment, perpétuellement...", et de ce fait préfixé ici aussi d'un grammème applicatif, cette fois su- (comitatif-possessif [COM]) (sumá rór).


-le prédicat utilisé dans la seconde clause, avec des implications profondes sur la rection, cf infra.

**

"L'art n'est jamais terminé, seulement abandonné."
- Léonard de Vinci

*Avec menérey :

"Rímozo magwémme menérey tcí gílacili"
- Lónardo Dá Bíntci.


rímo  -zo ma- kwén -me me- nérey tcí gíla -Ø =cili

art/technique -PAT.TH LOC- travail -CMP.DIR PRI- quelquefois car abandon -3SG.ANA.PAT =seulement

ou

"Rímozo magwémme menérey tcí xawomembbak'úncili"
- Lónardo Dá Bíntci.


rímo  -zo ma- kwén -me me- nérey tcí xa- wo- meN- ba- k'ún =cili

art/technique -PAT.TH LOC- travail -CMP.DIR PRI- quelquefois car BEN- 3SG.ANA.POS- REV- ba- éveil, attente =seulement


*Avec sumá rór :

"Rímozo sumáwo rór kwémme tcí gílacili"
- Lónardo Dá Bíntci.


rímo  -zo su-  má -wo rór kwén -me tcí gíla -Ø =cili

art/technique -PAT.TH COM- négat° -3SG.ANA.PAT continuité travail -CMP.DIR car abandon 3SG.ANA.PAT =seulement

ou

"Rímozo sumáwo rór kwémme tcí xawomembbak'úncili"
- Lónardo Dá Bíntci.


rímo  -zo su-  má -wo rór kwén -me tcí xa- wo- meN- ba- k'ún =cili

art/technique -PAT.TH COM- négat° -3SG.ANA.PAT continuité travail -CMP.DIR car BEN- 3SG.ANA.POS- REV- ba- éveil, attente =seulement

**
On peut remarquer que dans la seconde formulation de la seconde clause, la marque de 3e personne (-wo pour un argument patientatif, wo- pour un positif) est répétée dans la seconde clause, contrairement à ce qui se passe dans la première formulation où elle y est omise ().

Cela s'explique par le changement de cas du topique dans la seconde formulation entre les deux clauses : patientif dans la première, positif dans la seconde (car introduit par l'applicatif comitatif, ce qui requiert le cas positif) ; dans la première formulation, le thème/topique est référencé par une marque de personne au cas patientif dans les deux clauses, ce qui permet de l'omettre dans la seconde en azar.

PS : cet exemple m'a permis de me rendre compte que j'avais oublié de préciser dans le pdf grammatical que les adnominaux négatifs (ceux dérivés au moyen du privatif me-) ne demandent pas la négation du prédicat (ce qui rapproche l'azar des autres langues khaganiques et, extradiégétiquement (et intra- vu qu'il s'agit d'une diégèse terrienne et contemporaine), de l'anglais).


Dernière édition par Hangól Hogwén le Ven 18 Déc 2020 - 23:17, édité 1 fois

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyVen 18 Déc 2020 - 22:40

Art cem nepèr kœnade, cem nor liym.

_________________
Pœr æse qua stane:

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: En méhien ça fait:    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptySam 19 Déc 2020 - 0:22

Velonzio Noeudefée a écrit:
Puisque la précédente n'a pas eu de succès (j'ai trop de mots à traduire pour la traduire pour l'instant par rapport à mon temps libre), sur le discord en challenge a été proposé celle-ci :
Arrow L'art n'est jamais terminé, seulement abandonné. Léonard de Vinci
Art non è mai finita, solo abbandonata.

Arð’h/ Arza ùnqeni acabadia, soliam delaisidia

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyMar 5 Jan 2021 - 18:01

Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow L'art n'est jamais terminé, seulement abandonné. Léonard de Vinci

Deyryck :

sa nass' ami sa ôzûrvi saoka'
(oui jamais fini oui juste-abandonné art)

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Kavelen

Kavelen


Messages : 828
Date d'inscription : 11/03/2019
Localisation : Alsace abiétine

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptySam 10 Avr 2021 - 1:11

Arrow La patience est arbre dont la racine est amère et le fruit doux._IAM

Like a Star @ heaven en Melwino : Edhli feth hofeo e imwim feth libeo, omwim zeo.


Explication:

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
https://musicalism.forumactif.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptySam 10 Avr 2021 - 11:20

Arrow La patience est un arbre dont la racine est amère et le fruit doux.(I AM)

Like a Star @ heaven en elko : . litramo ko tano hu samo zoma tu hono suma mo .


Explication:

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptySam 10 Avr 2021 - 14:04

Upòmet ep tænd quan raadh • ywem ea fruk • mwy.

C'est quasiment du mot-à-mot, sauf que, vu que c'est une citation, il n'y a pas d'article. Pour éviter une surrépétition de ep (lourdeur), c'est la forme courante (•) qui a été placée ici pour traduire "est". À noter ici les deux prononciation du W : fricative, ici entre deux voyelles (ywem)*, spirante labio-vélaire juste derrière une consonne dans la même syllabe (mwy).



*Le -E- est euphonique.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Dim 11 Avr 2021 - 8:20, édité 1 fois

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: En méhien , et dans ma dynamique des langues latines.    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyDim 11 Avr 2021 - 0:25

Kavelen a écrit:
Arrow La patience est arbre dont la racine est amère et le fruit doux._IAM

Like a Star @ heaven en Melwino : Edhli feth hofeo e imwim feth libeo, omwim zeo.


Explication:
Er benpayentia ʃeu raɥx q̆ou Àmarao sriz cei Meϑio frœy/ crap.
B'u paçentiu quomod' àrboru cui u stripu sta amaru et u fruçtu dolçu. 
Que la peciença es un àrber que la soa rasiga siac amare e le fruit siac doç. 


Dernière édition par SATIGNAC le Lun 12 Avr 2021 - 23:24, édité 2 fois

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyDim 11 Avr 2021 - 18:12

En mihia

Arrow La patience est un arbre dont la racine est amère et le fruit doux.(I AM)

Sadiasta u fuukëaj ubë dias benyi-aj üs vOs sukinaj ëbu.

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyDim 11 Avr 2021 - 19:21

Citation :
La patience est un arbre dont la racine est amère et le fruit doux.

en wágelioth :
E chinimn o’nghi en dw’y nedh o’nirgaith eidh wenchud on elmelén.

en rꞟ réformé :
Saɩti gi mǫtae dąd nꞟ kotla taɩlentu rhudⱶa ɪ

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyDim 11 Avr 2021 - 20:20

Velonzio Noeudefée a écrit:
Sur le fil l'atelier facebook, j'ai traduit : Il mange un gâteau avec ses mains.

Oko vi ovo o keto wu samaj.
Comme je ne voulais pas troller le fil mihia, je réponds ici pour l'aneuvien :

Da inzhun ùt kaags kœm sed hænteve
*.


*C'est ses mains à lui, évidemment, ça me rappelle quelque chose dans Idéopédia.

_________________
Pœr æse qua stane:

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyDim 11 Avr 2021 - 21:43

Citation :
Il mange un gâteau avec ses mains.

en wágelioth :
dadhron chaed nhu nhiág weni.
avec « main » au duel : tiág, ici  nasalisé + weni, possessif réfléchi.

En rꞟ réformé :
(Neten) tcatcaɩm tę wenme ɪ
pas de possessif ici qui serait redondant avec le personnel. J’ai aussi utilisé un duel pour « mains » : tcatcaɩ. Le personnel neten (qui marque la 3e pers. sg. masc. + présent + ergatif) est facultatif si le contexte permet la compréhension → Tcatcaɩm tę wenme ɪ

en þünmari :
Þa hjetar ħꝡast mlänt hæntär þàr.
encore un duel : hæntär

et en kátsit kinlillu :
yutát çarasantu ki•mat llaxwan :
avec çarasat (gâteau) à l’accusatif et xwá (main) à l’oblique pl.
Le personnel suffixé au verbe (-t) et le possessif (mat) à l’obl. ne marquent pas le nombre, ni le genre. On pourrait aussi bien traduire « Elles mangent du gâteau avec leurs mains (à elles). »

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyLun 12 Avr 2021 - 4:28

Arrow Il monte le meuble et monte le meuble.

En elko :

. go kapi tu kiti horo .

kapi signifie "monter à l'étage"
kiti signifie "construire"

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyLun 12 Avr 2021 - 9:51

Da kagælun àt kigex ea gektorun as = il monte le meuble et le monte.


Le problème, avec kagæle (monter du bas vers le haut), c'est qu'il 'a pas la même nuance qu'ont "entrer" (inpùze, ingæn, infaar/inpòcte) et sortir (uspùze, usgæn, usfaar/uspòcte), même s'il y a une différence, bien, sûre avec gektore ("monter" pour "construire") et adhip (monter un animal, un vélo, une moto). Y a le même problème avec lægake (descendre), même si d'autres verbes qui existent avec des sens complètement différents (descendre quelqu'un, descendre des Bourbons*)°.





*Mais j'ai pas "descendre une bouteille de bourbon", encore que erbèv pourrait bien aller.
°Ce qu'y me faudrait, pour "monter ou descendre quelque chose ou quelqu'un" (mouvement descendant ou ascendant), c'est des verbes comme kagpòcte et legpòcte. Je vais y réfléchir.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyJeu 22 Avr 2021 - 11:21

En l'honneur du jour de la terre et en fonction du mot du jour, une citation de Michel de Montaigne :

Arrow Si la vie n'est qu'un passage, sur ce passage au-moins semons des fleurs.

Bon, ben va m'falloir la traduire...

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyJeu 22 Avr 2021 - 14:30

En elko :

Arrow Si la vie n'est qu'un passage, sur ce passage au-moins semons des fleurs.

. du dėno ge wego , wize ilori ka hoek .

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Kavelen

Kavelen


Messages : 828
Date d'inscription : 11/03/2019
Localisation : Alsace abiétine

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyJeu 22 Avr 2021 - 16:01

Arrow Il mange un gâteau avec ses mains.

Like a Star @ heaven (melwino) Rino milk libl'bwin' dhwesirit diz.

Litt.:

Arrow Il monte le meuble et monte le meuble.

Like a Star @ heaven (mlw) Rino neth limon' e ritwire.

Litt.:

Question La nouvelle citation est malheureusement trop complexe pour que je m'aventure dans la traduction en melwino pour le moment. Surtout que j'ai un cours de Lexicographie digitale.
Revenir en haut Aller en bas
https://musicalism.forumactif.com/
Fox Saint-Just

Fox Saint-Just


Messages : 193
Date d'inscription : 01/02/2017
Localisation : Italie

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptySam 24 Avr 2021 - 16:48

Ziecken a écrit:

Arrow Si la vie n'est qu'un passage, sur ce passage au-moins semons des fleurs.

En Calusto (alphabet latin):

Si živ est phakat oin perit, namienst semem phloms en to periti.
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyDim 25 Avr 2021 - 18:44

Citation :
Si la vie n'est qu'un passage, sur ce passage au-moins semons des fleurs.

en wágelioth :
nara ydyn ydh eid o’nghyvryn, wereil gyvryn hyná thwí tanawó vaich.

rꞟ réformé :
Ikarȷa doe dolam ė ni • ekwari dolam tter labu tetseṛ ɪ

rꞟ tiers (une nouvelle version du rꞟ réformé en construction : syntaxe identique mais vocabulaire entièrement révisé par dérivation du tibétain) :
Miɩge ղaɩ tjinet tsa ge • dramnnune tjinetne ճakꞟn ttirkꞟm•klẹ ɪ

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
odd

odd


Messages : 1068
Date d'inscription : 06/04/2019

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyDim 25 Avr 2021 - 20:17

Montaigne a écrit:
Si la vie n'est qu'un passage, sur ce passage au-moins semons des fleurs.
tu usu ou urao muom bu our wok pu owobo
la proximité en conlangue de sexe et fleur semble donner une interprétation particulière des joies de la vie...

Velonzio Noeudefée aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 8429
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyLun 26 Avr 2021 - 10:58

En mihia :

Arrow Si la vie n'est qu'un passage, sur ce passage au-moins semons des fleurs.

>> tse ksivuan norè nilusaj, niü anbiaan hete jinso ja lioej !<<

De manière plus impropre avec une construction vi+attribut, plutôt que voie statique, on peut trouver :

>> tse ksivuan vi-nilus norè, niü anbiaan hete jinso ja lioej !<<

_________________
En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit
En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc
Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit)
Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: En méhien :    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyLun 26 Avr 2021 - 23:56

Velonzio Noeudefée a écrit:
En mihia :

Arrow Si la vie n'est qu'un passage, sur ce passage au-moins semons des fleurs.

>> tse ksivuan norè nilusaj, niü anbiaan hete jinso ja lioej !<<

De manière plus impropre avec une construction vi+attribut, plutôt que voie statique, on peut trouver :

>> tse ksivuan vi-nilus norè, niü anbiaan hete jinso ja lioej !<<
An Sogo via ʃeu bahovey, te bahovèoi didaif Perispremaim blumaes.
Revenir en haut Aller en bas
Nemszev
Admin
Nemszev


Messages : 5559
Date d'inscription : 06/03/2008
Localisation : Bruxelles, Belgique

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyMer 28 Avr 2021 - 12:36

Des paroles qui me parlent, d'une chanson bossa nova que j'aime bien, Feliz e triste de Ceumar :

Arrow Eu não preciso de nada. O mundo é minha casa.
= Je n'ai besoin de rien. Le monde est ma maison.

Olepisk : Ej terpo nekas. To jumo es me dom.

_________________
Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal
Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée
Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino
J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater
Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon
Oupses ! - Anoev
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyMer 28 Avr 2021 - 13:15

Nemszev a écrit:
Je n'ai besoin de rien. Le monde est ma maison.
Eg nuzhère nep ùċ. Mœṅd ep med demad.


On utilise plutôt med demad (mon chez-moi) que ed hoos (encore moins med hoos), parce que hoos est toujours utilisé (sauf dans des agglutinations, comme dans ifantoos, par exemple) comme nom concret : c'est une construction, qu'elle soit en bois, en briques en pierres, en parpaings ou en béton. Demad, tout comme dom (domicile), c'est une habitation, quelle qu'elle soit : de la baraque au château, en passant par... le monde. En plus, on peut mettre med sans pour autant en avoir la propriété, ce qui n'est pas le cas de hoos, vlàt (appartement) etc.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: En méhien :    La citation du jour ! 2 - Page 36 EmptyMer 28 Avr 2021 - 23:24

Nemszev a écrit:
Des paroles qui me parlent, d'une chanson bossa nova que j'aime bien, Feliz e triste de Ceumar :

Arrow Eu não preciso de nada. O mundo é minha casa.
= Je n'ai besoin de rien. Le monde est ma maison.

Olepisk : Ej terpo nekas. To jumo es me dom.
Er nœl oz hif. Valio mund casdoṃe hif
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





 La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty
MessageSujet: Re: La citation du jour ! 2    La citation du jour ! 2 - Page 36 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La citation du jour ! 2
Revenir en haut 
Page 36 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 19 ... 35, 36, 37, 38, 39, 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» La citation du jour 3
» La citation du jour !
» Reconnaissabilité d'un texte
» La phrase du jour 3
» Le mot du jour 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: