L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
SSD interne Crucial BX500 2,5″ SATA – 500 ...
Voir le deal
29.99 €

 

 Batailles lexicales 5

Aller en bas 
+15
Setodest
Kotave
Troubadour mécréant
Djino
Ice-Kagen
Aquila Ex Machina
Ziecken
Mardikhouran
Viquezug
Olivier Simon
Leo
Bedal
Sájd Kuaq
Anoev
SATIGNAC
19 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14 ... 26 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 23 Fév 2015 - 22:22

Je propose Arrow  défibrillateur.

Defibrilatoro aŭ defibrililo.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 23 Fév 2015 - 22:39

Karitmak (de kar = cœur, ritm = rythme et mak = machine)
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 23 Fév 2015 - 22:41

Patrick Chevin a écrit:
Karitmak (de kar = coeur, ritm = rythme et mak = machine)

Ce que tu décris ne serait-il pas plutôt un pacemaker?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 23 Fév 2015 - 22:46

Je me suis basé sur le définition du défibrillateur...

Un défibrillateur est un appareil destiné à rétablir un rythme cardiaque normal en envoyant un choc électrique.

En effet, il semble que le pacemaker (marcapasso en portugais) ait la même fonction...

En yolik, on pourrait dire: markapad


Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 23 Fév 2015 - 22:51, édité 6 fois
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 23 Fév 2015 - 22:47

Silvano a écrit:
Je propose Arrow  défibrillateur.

Defibrilatoro aŭ defibrililo.

En méhien je tenterais: diesfibvrilaol, de di-es: préfixe composite exprimant la séparation ]di-] et le départ[-es] + fibvril: diminutif de fibvrz/ fibvro: fibre anatomique => Fibvrilat: se comporter comme des "fibrilles" indépendantes= se contracter de manière désorganisée, chaque fibre myocardique à son rythme [ ce qui fait que le ventricule fait désamorcer la pompe cardiaque et c'est la mort !] + aol: suffixe désignant un outil spécialisé dans l'action exprimée par la première partie du mot: Diesfibvrilat
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 23 Fév 2015 - 22:53

Patrick Chevin a écrit:
En effet, il semble que le pacemaker (marcapasso en portugais) ait la même fonction...

Pas vraiment. Un pacemaker entretient un rythme cardiaque constant par une toute petite décharge électrique. Un défibrillateur redémarre un cœur à l'arrêt (parce que ses fibres musculaires ne fonctionnent plus à l'unisson) en envoyant une forte décharge électrique (qui pourrait tuer quelqu'un).
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 23 Fév 2015 - 23:04

Je m'suis toujours d'mandé ce que c'était vraiment, alors v'pensez bien que je n'ai pas encore le nom. Je savais que c'avait à voir avec le cœur.

J'ai quand même
riylentor (adj), que je peut transformer en riylesent pour le dispositif
teprat pour le rythme
et enfin kàrd, ben... pour le cœur.

Va falloir que j'élabore une cuisine digeste (prononçable).

Ou bien alors, j'essaie de partir de "fibrillation" (que je n'ai pas). Là, j'suis allé voir du côté du wiktio, et malgré une analogie étymologique entre "fibrillation" et "fibrille" (petite fibre), on est quand même assez loin, puisque la première est la contraction (désordonnée d'une fibre) et la deuxième est une petite fibre (fibrin, de fiber). La contraction, je l'ai, c'est apùgtyn (le radical est à-priori). Si je fais une contraction (!) des radicaux, ça me donne fibrùgtyn. Et de là les résultats sont plus fluides qu'avec la première soluce, car ça me donne, dysfibrùxent pour l'appareil dont le mot est demandé.
Allez Louyaaa !!!
Silvano a écrit:
Un pacemaker entretient un rythme cardiaque constant par une toute petite décharge électrique.
Pour le pacemaker, je vais donc utiliser la première méthode. Mais j'ai pas encore trouvé l'mot.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyMar 24 Fév 2015 - 4:41

Si vous voulez un terme pour décrire un défibrillateur, je pense que redémarreur de cœur serait assez clair.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyMar 24 Fév 2015 - 8:44

C'est pas mal non plus, ça, j'aurais, kawárxent par imbrication :

rd = cœur
awarxent = démarreur, de
ad en tant que préfixe = qui excite, qui provoque, qui active
wark = marche, travail d'un dispositif
sent = le dispositif lui-même.

Le X (derrière une autre consonne) se prononce [s].

Le premier A et le X sont des charnières, respectivement de
kàrd et awárxent
wark et sent.
Une charnière par superposition et une par adaptation*.


Merci ; du coup, avant, j'avais pas d'mot, main'nant, j'en ai deux. Alors la question que j'me pose, c'est : « lequel va être "officiel", lequel va être dialectal ?*».


*Du coup, ce mot à deux charnières différentes me plait : ce s'ra le "bon" mot.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyMar 24 Fév 2015 - 14:13

Silvano a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
En effet, il semble que le pacemaker (marcapasso en portugais) ait la même fonction...

Pas vraiment. Un pacemaker entretient un rythme cardiaque constant par une toute petite décharge électrique. Un défibrillateur redémarre un cœur à l'arrêt (parce que ses fibres musculaires ne fonctionnent plus à l'unisson) en envoyant une forte décharge électrique (qui pourrait tuer quelqu'un).

Je propose: markapad pour pacemaker, et nisapad pour défibrillateur... (karitmik pour préciser...)
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyMar 24 Fév 2015 - 23:17

Patrick Chevin a écrit:
Je me suis basé sur le définition du défibrillateur...

Un défibrillateur est un appareil destiné à rétablir un rythme cardiaque normal en envoyant un choc électrique.

En effet, il semble que le pacemaker (marcapasso en portugais) ait la même fonction...

En yolik, on pourrait dire: markapad

Le "pacemaker" premier modèle d'appareil électrique implanté, donc , pour le grand public francophone une batterie ( :"pile-au-cœur ") logée sous la peau tout contre le muscle pectoral, le droit le plus souvent, est le restaurateur du rythme cardiaque destiné à l'origine à empêcher la brusque panne : bloc  (= bloquage complet de la conduction électrique physiologique)  auriculoventriculaire, qui se manifeste par un syncope (arrêt du cœur entraînant une chute avec brève perte de connaissance , le plus souvent compensé spontanément, donc non mortelle,  mais qui peut entraîner le décès si elle donne lieu à une fibrillation ventriculaire, qui est un autre type de "trouble" du rythme des contractions myocardiques, qui entraîne l'arrêt de la pompe) .
Excusez cette digression "cardiologique" surtout de la part d'un généraliste, mais cela mérite une explication  , même si je vous donne l'impression de réciter ma leçon, ce qui n'est pas tout à fait vrai. 
En méhien, le terme de cormürzüdemaol ou ceux de corunabammatorz/-orio , cornabammaol : "re-rythmeur du cœur" serait approprié. De cor: cœur organe, cormü: muscle cardiaque, rzüdeme:rythme, bamme: fréquence de battement, na: préfixe de répétition + renouvellement
En jargon médical, l'abréviation s'impose avec "cornabaol" qui vaut notre "pilokœr" bien franchouillarde
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyMar 24 Fév 2015 - 23:54

Citation :
J'ai quand même
riylentor (adj), que je peut transformer en riylesent pour le dispositif
teprat pour le rythme
et enfin kàrd, ben... pour le cœur.

Va falloir que j'élabore une cuisine digeste (prononçable).
J'vais mettre teprat à la trappe et ça me reste les mots kàrd et riylesent ; du coup, pour "pacemaker", j'opte pour kariylsent, pas trop "écorchant" et pas trop éloigné de kawárxent tout en n'étant pas un paronyme (dans l'milieu médical, y vaut mieux éviter les paronymes, ça peut s'avérer fatal). En plus, c'est aussi un mot-valise.

Patrick & Satignac :

Je m"suis rendu compte que j'm'étais gouré d'fil en proposant la phrase "j'ai sommeil". J'ai déménagé l'tout (y compris vos deux inters) dans celui d'la phrase du jour.

Merci d'vot'compréhension.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyJeu 26 Fév 2015 - 13:18

Arrow Usure

Chez moi, j'ai trois mots :

Usad, issu de usen (user), bref : un à-postériori, avec -ad pour le processus
usys, si c'est un résultat (suffixe -ys).

Remarque, les S se prononcent... [s].

Si c'est un prêt à un taux exorbitant, on dira dingekàp, de
diner = argent
gem = prêt
kàptyn = captation.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Jeu 17 Déc 2020 - 21:24, édité 3 fois (Raison : Postériorisation du U pour réparer une incohérence (une même racine étymologique débouchant sur deux types de U différents : ùsen & util).)
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyJeu 26 Fév 2015 - 22:34

Anoev a écrit:
Arrow Usure

Chez moi, j'ai trois mots :

Usat, issu de usen (user), bref : un à-postériori, avec -at pour le processus
usys, si c'est un résultat (suffixe -ys).

Remarque, les S se prononcent... [s].

Si c'est un prêt à un taux exorbitant, on dira dingekàp, de
diner = argent
gem = prêt
kàptyn = captation.

En méhien, on part d'abord de la racine: usu < VSVS : usage en latin, mais ce mot a donné :üs/ùsago: usage, utilisation, dont le verbe dérivé est Useit/ useyo: utiliser, se servir de. L'usure, processus ou effet d'un usage excessif exprimé par les dérivés perusu, ou de préférence avusu, qui sont les "nominaux" des verbes Perusut, Avusut: être usagé, usé, d'où dérivent: Avùsugat: user, vt > avusudia: usé > avusugat'h > avusut'h: usure (procès) et avusumenta: usure (effet) .
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyJeu 26 Fév 2015 - 22:52

SATIGNAC a écrit:
... ou de préférence avusu,.
Avusu n'aurait-il pas par hasard des analogies avec "abus" (usage immodéré, usage hors de...), lequel vient justement du latin AB VSV. Le wiktio ne nous a pas donné la déclinaison, mais j'subodore qu'il s'agit de la 4me, contrairement au passé du verbe déponent VTOR, parce que, sinon (sauf erreur de ma part), on n'aurait pas l'adjectif "usuel" (comme "sensuel", qui vient du nom, également de la 4me : SENSVS). Confirmation ? Démenti ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyVen 27 Fév 2015 - 7:32

Dans le Gaffiot je trouve "abusus (us, m)" ("utilisation d'une chose jusqu'à son épuisement"), c'est donc bien de la 4e.

En vedene :
uzalhus du verbe uzar.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyVen 27 Fév 2015 - 18:56

usage/utilisation : yuz
Usager : yuzik
Trop : lix
Excessif : lixik
Abus : lixis
Abusif : lixisik  
Prêt : (da)prest
Emprunt : izprest
Usure : prest lixisik
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyVen 27 Fév 2015 - 19:08

Anoev a écrit:
Arrow Usure

Chez moi, j'ai trois mots :

Ùsat, issu de ùsen (user), bref : un à-postériori, avec -at pour le processus
ùsys, si c'est un résultat (suffixe -ys).

Remarque, les S se prononcent... [s].

Si c'est un prêt à un taux exorbitant, on dira...

Donc, eluzo/eluzado, eluzaĵo, uzuro

Pour le prêt à intérêt: camat.

Pour l'usage excessif: ausyusa.
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptySam 28 Fév 2015 - 0:34

Anoev a écrit:
SATIGNAC a écrit:
... ou de préférence avusu,.
Avusu n'aurait-il pas par hasard des analogies avec "abus" (usage immodéré, usage hors de...), lequel vient justement du latin AB VSV. Le wiktio ne nous a pas donné la déclinaison, mais j'subodore qu'il s'agit de la 4me, contrairement au passé du verbe déponent VTOR, parce que, sinon (sauf erreur de ma part), on n'aurait pas l'adjectif "usuel" (comme "sensuel", qui vient du nom, également de la 4me : SENSVS). Confirmation ? Démenti ?
Vous avez vu juste, car pour dire vrai, j'ai tiré usu et ses dérivés avusu des supins* de VTOR et ABVTOR , respectivement VSVS et ABVSVS, pour construire mes étymons méhiens dont j'ai fait logiquement des noms verbaux modaux associés à  des verbes intransitifs statifs: Usut et Avusut, de la 3ème conjugaison et leurs factitifs de la première conjugaison par infixation du "g": Ùsugat ( peu usité) et Avùsugat, v.t : user, v.t et surtout abuser, v.i. C'est plus que des analogies !
Quant à "us/üsago ou ùsago, il s'agit d'un francisme "avdeliri"à double radical, le nominatif qui vient de "us" ( de "us & coutumes") et celui des autres cas: usag- qui vient d' "usage" prononcé "à la méhienne".
* Le mode supin se décline selon la 4ème déclinaison mais de manière défective ( accusatif et ablatif), d'où son appelation, mais il donne , en latin, des noms verbaux, masculins,  à déclinaison complète. VSVS: l'usage, ABVSVS: l'abus.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptySam 28 Fév 2015 - 9:36

SATIGNAC a écrit:
Le mode supin se décline selon la 4ème déclinaison mais de manière défective ( accusatif et ablatif), d'où son appelation, mais il donne , en latin, des noms verbaux, masculins,  à déclinaison complète. VSVS: l'usage, ABVSVS: l'abus.
Peux-tu citer ta source ? Le Wiktio, n'est pas du même avis.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2120
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptySam 28 Fév 2015 - 21:12

Anoev a écrit:
SATIGNAC a écrit:
Le mode supin se décline selon la 4ème déclinaison mais de manière défective ( accusatif et ablatif), d'où son appelation, mais il donne , en latin, des noms verbaux, masculins,  à déclinaison complète. VSVS: l'usage, ABVSVS: l'abus.
Peux-tu citer ta source ? Le Wiktio, n'est pas du même avis.

Ma source est tout bêtement mes bonnes vieilles leçons de latin de troisième du collège, reprise des grammaires Magnard* " Des Lettres Latines" et la vieille "Petit-Mangin" qui m'a valu tant de moquerie.
On m'enseignait que le supin est le mode impersonnel , honoré comme cinquième forme "primitive" de chaque verbe, à l'exemple de AMO, AMAS, AMARE, AMAVI, AMATVM. En ce sens, c'est la matrice de la 3 ème racine du verbe, qui est celle de la 3-ème série de formes verbales: la série du supin.
Je dois reconnaître que le "genre" grammatical du mode impersonnel est ambigu : il a un accusatif directionnel en -UM, comme les noms masculins de la 2ème et 4ème déclinaison, et un ablatif circonstanciel en -U comme les noms masculins et neutres de la 4ème déclinaison .
Pour reprendre ma récitation "anamnestique" ( je ne "tuste ", coincé face à mon ordinateur, chers collègues, sur aucune des grammaires citées plus haut) le supin est la source du participe passé passif des verbes actifs et actif des "déponents" . Aussi nous touchons sur le cas qui fait débat: on ne cite jamais le supin d' UTOR, UTERIS, USUS SUM. Car on n'a pas besoin de ce temps primitif chez un tel verbe. C'est donc logique de considérer que le déverbal de la 4ème déclinaison:USUS dérive du participe "actif" de UTOR, en effet le sens premier et littéral de USUS: est "ayant utilisé"
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 2 Mar 2015 - 12:35

Personne pour proposer un nouveau mot ?


Je propose Arrow frustrer, ainsi que ses dérivés (frustratoire, frustration, etc).

Chez moi, j'ai musgíthe, un mot mixte, de
mus (de l'angl. miss) = manque
githe, pour "décevoir". le radical gith est, au raccourcissement de voyelle près, le retournement de l'à-priori skœv (chance) par l'entremise de l'arkitanco. On ajoute les suffixes suivants :

  • -yn, pour "frustration"
  • -or pour l'adjectif "frustratoire".

Ce verbe est la base des adjectifs verbaux que sont musgíthun (frustrant) & musgíthan (frustré), ce dernier donne, par troncature, le nom musgídu.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyLun 2 Mar 2015 - 13:02

en algardien,

J'ai ksiheße pour "décevoir", avec le préfixe "ul" pour montrer un caractère encore plus élevé de la chose, j'ai alors:

ulseße pour "frustrer" (disparition du "k", et contraction de "sihe" en "se")

Ainsi, les dérivés :

"frustration" : ulséßido
"frustratoire, frustrant" : ulséßaği
"frustré" : ulseßi

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyMar 3 Mar 2015 - 9:35

J'avais pensé un moment mettre ergíthyn (de er- : augmentatif + githyn : déjà évoqué), mais il manquait la cause de la déception. Or, la frustration, c'est quand on n'a pas obtenu (matériel ou moral) ce à quoi on s'attendait, d'où le manque (mus) qui entraîne cette déception. Ergíthe, c'est "décevoir fortement", mais ça peut l'être par une mauvaise action, par exemple, quelque chose (de mal) auquel on ne s'attendait pas (au contraire donc, de la frustration, où on s'attendait et p'is... rien).

Une autre réponse pour "frustration" ? Satignac ? Ziecken*? Dopa ? Nemszev... ?
Quelqu'un pour un autre mot ? Bédal... ?

En espéranto, Goûgueules m'a trouvé frustriĝo pour le nom. Silvano ? confirmation ? démenti ? Pour le volapük, j'ai pas trouvé : ni là, ni là. Bref : une frustration (pas bien méchante, faut pas exagérer).


*J'ai cherché dans Elkodico, j'ai pas trouvé. Nunsoso, peut-être ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Djino
Admin
Djino


Messages : 5281
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 EmptyMar 3 Mar 2015 - 10:55

C'est un peu synonyme d'insatisfaction, non ?

_________________
mundeze.com
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 5   Batailles lexicales 5 - Page 13 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 5
Revenir en haut 
Page 13 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14 ... 26 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 2
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: