|
| Batailles lexicales 5 | |
|
+15Setodest Kotave Troubadour mécréant Djino Ice-Kagen Aquila Ex Machina Ziecken Mardikhouran Viquezug Olivier Simon Leo Bedal Sájd Kuaq Anoev SATIGNAC 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Juil 2015 - 17:18 | |
| - Genou a écrit:
- décapiter
kuti kap kutikap: la décapitation kutikap ne loner bina pratid en Frans: la décapitation n'est plus appliquée en France. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Juil 2015 - 18:19 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Pour ces trois derniers, le problème est qu'ils veulent à la fois dire "envahir" et "combattre". Pour dire "l'Allemagne a envahi la France" on dira "Bateli Tadēŝade niTaferāce-he" (litt. "l'Allemagne a combattu jusque dans la France"), alors que "l'Allemagne a combattu la France" se dira "Bateli Tadēŝade Taferāce-he" et "l'Allemagne a combattu en France" "Bateli Tadēŝade niTaferāce-ho".
Pas mal observé ! Pour ces trois nuances, j'ai Dyshlaṅd grùxă Fraṅs = L'Allemagne a combattu la France Dyshlaṅd grùxă Fraṅsev = l'Allemagne a combattu en France Dyshlaṅd oψtágă Fraṅs = l'Allemagne a envahi la France. Ces trois phrases sont au prétérit (-Ă), car sinon, ça voudrait dire que soit l'occupation continue ( oψtága)*. soit il reste des traces notables de combats (ruines etc ; grùxa). Dæsh oψtága halv Syreċ = Daesh a envahi la moitié de la Syrie. C'est là qu'on se rend compte de la différence entre stag et oψtág. Stag peut être naturel : maar stag tiyn ternax Aardes = la mer occupe deux tiers de la Terre*. Oψtág aussi : æt hort cem oψtág per àt nechpárdav = ce jardin est envahi par les mauvaises herbes. Ah, au fait, comment traduisez-vous "tellurique" ? Je m'suis rendu compte que j'avais oublié de l'mettre dans mon dico chez Idéopédia°, et pourtant, j'avais de quoi le faire, puisque j'ai la racine krænd (de l'anglais ground, pour "terre"*) qui donne par ailleurs akrændes = atterrir krendéa = terrain krĕnd = sol krænden = terrestre krændo = continent... Me reste donc qu'à appliquer, par calque (ben tiens !) le suffixe -ig (-ique) et avoir, évidemment, l'adjectif krændig. ° En fait, j'l'avais#, mais pas dans les Ta.* On notera la différence !# Quèqu'p'tit'mises à jour quand même..._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 11 Juil 2015 - 0:26, édité 2 fois | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 0:12 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Je propose décapiter (oui j'ai l'esprit gai ces temps-ci). Le ferez-vous en un mot ou plusieurs ? Avec ou sans "tête" ? Différence entre "tuer" et "démembrer" ?
En greedien ancien : need bilis "couper tête"
En ɣu : -klem ly "tuer en-séparant" pour l'issue funeste, et -kez ly (íhe) "couper en-séparant (cou)" lorsqu'on parle de quelque chose de déjà mort.
En worbon : mayyūksi- de may- "tête" et yūksi- "partager en deux" ("paire" avec factitif). Ce mot n'est pas utilisé pour dire "tuer", sauf dans le cas des poissons que l'on pêche. Il s'agit juste de séparer la tête du corps pour préparer un repas. En méhien, c'est le modèle français qui "parle" en premier: [di: préfixe de séparation active dé- ]+ [çaf/çavo: tête] = Diçavat; il y a aussi Dicolat: "décoller" < décollation, mais c'est moins convaincant. Selon le modèle grec, estomia: action de couper en séparant ( plus "chirurgical" ), donne Çavestòmigat: réaliser l' "-ectomie" de la tête. Quant à "couper la tête à quelqu'un" c'est la traduction littérale de Diçavat, mais je peux "avancer" Diçavìsecat ( aycvnif) pour être plus précis.
Dernière édition par SATIGNAC le Sam 11 Juil 2015 - 23:53, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 0:37 | |
| En fait, il s'agit bien de distinguer ces trois mots : décollement : séparation accidentelle (décollement de la rétine, par exemple) décollage : séparation volontaire de ce qui était appliqué au moyen d'une colle (décollage de trois couches de papier peint) décollation : vient plus de "col" que de "colle". C'est une séparation définitive (de la tête) par tranchage du cou. Le condamné fut décapité dans la cour de la prison après son petit déjeuner : après la collation;, la décollation. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 1:01 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- Je propose décapiter (oui j'ai l'esprit gai ces temps-ci). Le ferez-vous en un mot ou plusieurs ? Avec ou sans "tête" ?
Plusieurs mots, et avec la tête. Et même le bras, pusqu'on donnera alors la tête au bras. choenain odaneo [koenaɪn odanɔ] À décomposer comme suit : choő "tête", enain "donner", odan "bras", -eo indiquant le bénéficiaire ou la destination (point encore peu clair...). Sa version intransitive est similaire : őchoenain odaneo [əkoenaɪn odanɔ] Le ő- est simplement la marque de l'indéfini. |
| | | Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 9:26 | |
| C'est du cêozon ? La structure argumentale est intéressante. Ce ő- me rappelle l'usage du ki en ɣu . Pour tellurique, d'ailleurs, dans cette langue, plusieurs traductions : - Dans le sens de "relatif à la terre", c'est níosi, adjectif relationnel de nio "terre (matière)".
- Dans le sens "composé de terre", c'est simplement le nom lui-même en position de complément de matière (après le nom) : Tan Vénus áɣes nio "Vénus est une planète tellurique".
- Dans le sens de "rapport au sol" (à distinguer de la matière "terre"), c'est l'adjectif vønési : Tovéikon vønésikon "divinités telluriques".
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 10:58 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- C'est du cêozon ? La structure argumentale est intéressante. Ce ő- me rappelle l'usage du ki en ɣu .
Non, ce n'est pas du cêozon Quant au -ki du ɣu, ça s'en rapproche en effet ; mais la différence entre transitivité et intransitivité pour les verbes "simples", ceux en un mot, ne sera pas similaire (je pense).
« Tellurique », quand on parle de planètes, se dit eeveĸaúe et se décompose ainsi : eeve- (de Eeve "Terre") + -ĸó- (suffixe de similarité) + -ea (marque adjectivale). À l'inverse, si l'on veut parler d'une planète gazeuse, on utilisera soearrőe, lui-même composé de uon>ʷɛ "air", serri>ɛɾːe "feu" et toujours d'une marque adjectivale -őe. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 11:48 | |
| - Atíel a écrit:
- « Tellurique », quand on parle de planètes, se dit eeveĸaúe et se décompose ainsi : eeve- (de Eeve "Terre") + -ĸó- (suffixe de similarité) + -ea (marque adjectivale).
À l'inverse, si l'on veut parler d'une planète gazeuse, on utilisera soearrőe, lui-même composé de uon>ʷɛ "air", serri>ɛɾːe "feu" et toujours d'une marque adjectivale -őe. Chez moi : krændige planete ( Aard, Mars, Vener, Plùto, Merkùr) ; fyfone planete ( Zhov, Satùrn, Ùran, Neptùn). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 17:37 | |
| - Anoev a écrit:
- Ah, au fait, comment traduisez-vous "tellurique" ?
Dans quel sens? Secousse tellurique? Planète tellurique? Acide tellurique? |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 21:31 | |
| - Silvano a écrit:
- Dans quel sens? Secousse tellurique? Planète tellurique? Acide tellurique?
Ben, les deux premières, puisque "tellurique" est un adjectif qui a trait au sol, à la terre (sol). Comme j'ai mis un poil plus haut, une planète tellurique (composée de sol ferme), la planète tellurique se dit krændig planet chez moi. Une secousse tellurique se dit krændig chækat. Quand à l'acide tellurique, (pris de "tellure"), j'avous que je ne connaissais pas, pourtant, j'aurais dû m'en souvenir, puisque j'avais rédigé le tableau de Mendéléïev en aneuvien. Bref, là, le métal dont il est question n'a rien a voir avec le mot krænd (ben tiens : tous les métaux viennent bien d'un sol, à peu d'choses près), et il s'appelle tylùr, du latin, via le français, pour la prononciation du Ù. Du coup, l'acide qui en est issu se dit, évidemment, tylùrig dos. Merci, en tout cas, pour la troisième déf. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 21:35 | |
| Donc roka, tereca, tera... |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 21:50 | |
| en algardien,
rießi pour "relatif à la terre, au sol"
kreusti (rocheux) pour "planète tellurique"
pour l"acide tellurique j'ai pas encore le "tellure" donc on verra après _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 21:50 | |
| Si j'analyse sans trop me tromper, roko, c'est la roche (dont la planète tellurique est faite). Pour tereca et tera, je me perds un peu en conjecture. Tero, ce serait donc le tellure (métal) ? Je croyais que c'était la terre (sol).
J'aimerais connaître le pourquoi du comment de l'adjectif tereca, et notamment son rapport avec l'interfixe -ec-.
Petit hors sujet : c'est la surface qui fait la qualification d'une planète ou sa structure complète ? Une planète à noyau tellurique entièrement recouvert de liquide (on peut tout supposer) peut-êlle être considérée comme tellurique (de par son noyau) ou aqueuse (de par sa surface) ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 23:03 | |
| On parle de rokaj planedoj ou de terecaj planedoj (planètes de type terrestre). Quand la langue officielle de la Internacia Astronomia Unio sera l'espéranto, l'usage sera sans doute fixé. Le tellure, c'est teluro. - Anoev a écrit:
- Une planète à noyau tellurique entièrement recouvert de liquide (on peut tout supposer) peut-êlle être considérée comme tellurique (de par son noyau) ou aqueuse (de par sa surface) ?
La terre était une planète presque entièrement recouvert de liquide... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Juil 2015 - 23:34 | |
| On nage ( ) donc tous dans une certaine imprécision. On ne fera donc pas la fine bouche, afin de ne pas boire une grosse tasse. Si le tellure, c'est teluro, "tellurique", pour la troisième déf (pour l'acide) ne serait-il pas plutôt telura... à moins que telura ne signifie tellureux ( tylùron, chez moi, par déduction). Comment l'espéranto s'en sort-il avec les adjectifs chimiques en -eux et en -ique ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Juil 2015 - 0:11 | |
| - Mardikhouran a écrit:
- C'est du cêozon ? La structure argumentale est intéressante. Ce ő- me rappelle l'usage du ki en ɣu .
Pour tellurique, d'ailleurs, dans cette langue, plusieurs traductions :
- Dans le sens de "relatif à la terre", c'est níosi, adjectif relationnel de nio "terre (matière)".
- Dans le sens "composé de terre", c'est simplement le nom lui-même en position de complément de matière (après le nom) : Tan Vénus áɣes nio "Vénus est une planète tellurique".
- Dans le sens de "rapport au sol" (à distinguer de la matière "terre"), c'est l'adjectif vønési : Tovéikon vønésikon "divinités telluriques".
En méhien, tirés de la tradition spontanée, de la mythologie latine et grecque, j'ai développés sémantiquement quelques mots d'acceptions différentes, qui traduisent le mot "terre". -- La planète Terre: Terha (avec une majuscule) , la "grande boule" bleue veinée de nuages des cosmonautes, -- L'écorce terrestre: Telua, avec l'adjectif telura/-e qui peut traduire tellurique : planè telura: planète tellurique; -- La terre ferme et nourricière: Ges (pluriel de ge: champs, terre cultivée) , Cübeles/-o , opposé à la mer ( Tedü) -- La terre , le sol dans son épaisseur, comprenant le sous-sol ( suvhum)+ le sol (hum) proprement dit: goÞo, -- La terre, opposé à l'industrie urbaine et périurbaine: agres ( pluriel de agre: champs, campagne cultivée); -- La terre, matière métamorphique qui compose la plupart des sols géologiques ( peð/ pedo) : gieba. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Juil 2015 - 0:37 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- La planète Terre: Terha (avec une majuscule) , la "grande boule" bleue veinée de nuages des cosmonautes,
- L'écorce terrestre: Telua, avec l'adjectif telura/-e qui peut traduire tellurique : planè telura: planète tellurique;
- La terre ferme et nourricière: Ges (pluriel de ge: champs, terre cultivée) , Cübeles/-o , opposé à la mer ( Tedü)
- La terre , le sol dans son épaisseur, comprenant le sous-sol ( suvhum)+ le sol (hum) proprement dit: goÞo,
- La terre, opposé à l'industrie urbaine et périurbaine: agres ( pluriel de agre: champs, campagne cultivée);
- La terre, matière métamorphique qui compose la plupart des sols géologiques ( peð/ pedo) : gieba.
Chez moi, ça donne :
- Aard
- krænd
- fœṅg
- krænd
- fœṅg
- arzhil, rok etc.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Juil 2015 - 1:58 | |
| - Anoev a écrit:
- Comment l'espéranto s'en sort-il avec les adjectifs chimiques en -eux et en -ique ?
À ce que j'ai pu voir, on semble dériver systématiquement des noms en -ate et -ite. Oxyde nitreux: nitrita oksido. Acide nitrique: nitrata acido. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Juil 2015 - 7:15 | |
| - Anoev a écrit:
- Comment l'espéranto s'en sort-il avec les adjectifs chimiques en -eux et en -ique ?
- Silvano a écrit:
- À ce que j'ai pu voir, on semble dériver systématiquement des noms en -ate et -ite. Oxyde nitreux: nitrita oksido. Acide nitrique: nitrata acido.
Pcsq, "tellureux" se dit donc telurita et "(acide) tellurique" telurata (acido)"... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Juil 2015 - 15:05 | |
| - Anoev a écrit:
- Pcsq, "tellureux" se dit donc telurita et "(acide) tellurique" telurata (acido)"...
C'est ça. Mais j'ai déjà rencontré -ika et -oza... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Juil 2015 - 22:39 | |
| Si le mot a été traité il a dû se perdre dans les profondeurs du forum, et la fonction de recherche est impuissante pour trouver un mot si court, sinon... eh ben... voici : La conjonction de coordination ou. Chez moi, y a od, lequel est tiré de l'allemand oder (attends vouèèèr ! c'était le Rhin, l'Elbe ou bien l'Oder ?). En espéranto, c'est aŭ, en volapük et en arwelo, c'est u ; en interlingua et en uropi : o, en elko : du, en sambahsa : au, en algardien : yo, en kotava, c'est oke... et, évidemment, j'en oublie ! Mais ce qui serait, en plus, intéressant de savoir, c'est comment vos idéolangues traitent l'exclusion (ou bien, ou alors, soit... soit...) vis à vis de l'inclusion. J'ai découvert dans mon bouquin qu'il y avait une coïncidence dans la méthode de traitement entre l'espéranto ( aŭ... aŭ...) et l'aneuvien. En fait, chez moi, si l'exclusion ne fait pas le moindre doute (il a pris le train de 8:00 ou celui de 9:15 : il ne pouvait pas prendre les deux à la fois = da hidda à strægens hoψen 8:00 od æċ 9:45) un seul od suffit. Par contre, si une inclusion est envisageable, elle est effectivement exprimée par un seul od : Ep or velyn kæsen od ù tordes? = désirez-vous du fromage ou une tarte ? Dans ce type de phrase, la réponse peut très bien être : kæsen ea tordes.Par contre, Ep or velyn od kæsen od ù tordes? ne permettra pas (sauf absence de savoir-vivre) la réponse ci d'ssus. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 13 Juil 2015 - 13:18 | |
| En alek on traite la chose différemment, il existe un et/ou !
f ~ et/ou r~ ou oder (vieilli) ~ ou/ou bien
Pour insister sur l'inclusion, dans le cas d'une énumération on utilise par ailleurs la structure : oder X r Y r [...].
Dernière édition par Etsyhtéma le Lun 13 Juil 2015 - 13:23, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 13 Juil 2015 - 13:22 | |
| Bien vu !
Ce et/ou est parfois utilisé en français, lorsqu'on veut enfoncer le clou sur le côté inclusif. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 13 Juil 2015 - 13:24 | |
| J'ai édité mon précédent poste pour détailler l'emploi de oder |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 13 Juil 2015 - 13:41 | |
| - Etsyhtéma a écrit:
- Pour insister sur l'inclusion, dans le cas d'une énumération on utilise par ailleurs la structure : oder X r Y r [...].
- Etsyhtéma a écrit:
- J'ai édité mon précédent poste pour détailler l'emploi de oder
Plutôt l'exclusion, non ? puisqu'il traduit "ou bien". On aurait alors : ALK : oder X r Y r ANV : (od) X od Y EO : aŭ X aŭ Y. À voir la structure de l'alek, on peut souhaiter que les noms se terminent (ou commencent) par des voyelles. Dans l'cas contraire, bonjour l'chap'let d'consonnes ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 | |
| |
| | | | Batailles lexicales 5 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |