|
| Batailles lexicales 5 | |
|
+15Setodest Kotave Troubadour mécréant Djino Ice-Kagen Aquila Ex Machina Ziecken Mardikhouran Viquezug Olivier Simon Leo Bedal Sájd Kuaq Anoev SATIGNAC 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 11:11 | |
| Oui. Je dirais même que c'en est un augmentatif, mais ça n'engage que moi.
T'as bien fait de me parler de ça, parce que je n'ai ni "satisfait" ni ses dérivés dans mon dico, alors que j'ai sadef pour "content".
Un peu plus tard : manque comblé. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 12:45 | |
| - Anoev a écrit:
- J'avais pensé un moment mettre ergíthyn (de er- : augmentatif + githyn : déjà évoqué), mais il manquait la cause de la déception. Or, la frustration, c'est quand on n'a pas obtenu (matériel ou moral) ce à quoi on s'attendait, d'où le manque (mus) qui entraîne cette déception. Ergíthe, c'est "décevoir fortement", mais ça peut l'être par une mauvaise action, par exemple, quelque chose (de mal) auquel on ne s'attendait pas (au contraire donc, de la frustration, où on s'attendait et p'is... rien).
je sais, en algardien j'ai le préfixe amplificatif ğe- : ğeseße pourrait signifier "décevoir fortement" (il n'existe pas encore ^^) C'est là où ce petit malin de préfixe ul- intervient, il n'est pas qu'augmentatif, il est ... assez bizarre, c'est le pendant du préfixe ad- en latin dont j'ai jamais réussi à comprendre le sens exact _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 13:01 | |
| ApprendreJe me suis rendu compte que j'avais fort à faire avec ce vilain mot! j'ai pas moins de 4 mots pour traduire les sens français : 1)Apprendre qqch au sens large: miheße (de mihe (savoir) et eße (avoir) litt. acquérir du savoir) 2)Apprendre, étudier : bußeme 3)Apprendre une nouvelle, un fait : talame 4)Apprendre qqch à qqun, enseigner : kiromihe (de kire (donner) et mihe (savoir) : litt donner le savoir) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 13:35 | |
| - Anoev a écrit:
- En espéranto, Goûgueules m'a trouvé frustriĝo pour le nom. Silvano ? confirmation ? démenti ?
C'est une bonne traduction, pour le procès. Sinon, on a frustriteco ou frustracio. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 15:16 | |
| 1)Apprendre qqch au sens large: leri
2)Apprendre, étudier: studi
3)Apprendre une nouvelle, un fait: visi
4)Apprendre qqch à qqun, enseigner: lesi |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 15:22 | |
| 1) Apprendre qqch au sens large: lerni, euc, lerni
2) Apprendre, étudier: studi, studye, studi
3) Apprendre une nouvelle, un fait: ekscii, maneth, en-jan
4) Apprendre qqch à qqun, enseigner: instrui, bedars, doc, talimi |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 15:26 | |
| bon, dans "apprendre, étudier" je voulais parler du sens "apprendre une leçon" par exemple...
si vous l'avez bien compris comme ça, ça veut dire que pour l'instant, toutes les langues postées font la différence entre ces 4 notions. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 16:14 | |
| - bedal a écrit:
- bon, dans "apprendre, étudier" je voulais parler du sens "apprendre une leçon" par exemple...
si vous l'avez bien compris comme ça, ça veut dire que pour l'instant, toutes les langues postées font la différence entre ces 4 notions. Et le Deyryck n'échappe pas à la règle. Ces sens sont finalement assez différents. Il est plus étonnant qu'on le retrouve regroupé sous un même que l'inverse je pense.^^ | |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 16:31 | |
| En fait, la seule chose qui expliquerait l'inverse, c'est une relex du français | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 18:33 | |
| - bedal a écrit:
- Apprendre
Je me suis rendu compte que j'avais fort à faire avec ce vilain mot! j'ai pas moins de 4 mots pour traduire les sens français : T'as raison ! J'ai même dû faire des modifs y a une poignée d'mois de ça, pour cause d'incohérences, mais voici c'que ça donne main'nant :
- Arpen, c'est apprendre à faire quelque chose, dans toute acception.
Da arpena sjàdun jàrev hep = Il a appris à nager à six ans.
- Ler (de to learn), c'est apprendre un art, une science, une langue... ou simplement une leçon ou un texte.
Ka lerna jorùthes tiyne jàreve pavàr. = Elle a appris le violon en deux ans.
- Alkóge a un sens beaucoup vague, il se rapporte à la prise de connaissance d'un fait donné :
Eg alkóga ed pùzaṅtes kan àt telefònev = J'ai appris son départ au téléphone.
- Dok, c'est soit apprendre dans le sens d'enseigner (dokta, doktéa) ou simplement communiquer une information (doka, dokéa).
Ed ajpárkad iψ qua dokta elèktronix ni das. = C'est sa grand-mère qui lui a appris l'électronique. O prgœntesun nep do dokun ni es! = Tu me le demandes pas mais tu me l'apprends ! (M. Pagnol : Fanny)
- Obárpen est pris dans une acception rétorsive :
Or matet das! æt mir obárpen livun! = Tuez-le ! ça lui apprendra à vivre !
Je me suis rendu compte, en copiant-collant ce texte, que quelques corrections étaient encore nécessaire ; pas sur les verbes (sauf alkóge au lieu de l'ancien adkóge), mais sur l'entourage. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 17 Déc 2020 - 21:29, édité 2 fois (Raison : Le violon grinçait un peu !) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 18:39 | |
|
Dernière édition par od² le Dim 19 Avr 2015 - 12:34, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 18:48 | |
| En elko, si mes souvenirs sont exacts, y a tabi pour l'enseignement et tabai pour l'acquisition ; en uropi, on a lero pour l'acquisition d'une leçon, oro pour celle d'une nouvelle, et dicto (/'diʃtɔ/) pour l'enseignement. Un peu plus tard : - bedal a écrit:
- Bon, dans "apprendre, étudier" je voulais parler du sens "apprendre une leçon" par exemple...
On peut étudier une leçon, mais ne pas parvenir à la retenir, parce qu'on ne l'a pas comprise. Dans ce cas, "apprendre" inclurait une notion d'assimilation que n'a pas nécessairement "étudier". Si tu veux un parallèle, tu as "chercher" pour "étudier" et "trouver" pour "apprendre". Dans l'autre sens, il y a "apprendre" vis à vis d'"enseigner". Il lui a enseigné l'art dramatique (l'élève a acquis cette discipline... ou non). Il lui a appris l'art dramatique (l'élève est capable de se produire dans un théâtre). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mar 3 Mar 2015 - 22:03, édité 1 fois (Raison : Fusion d'inters consécutives) | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 19:35 | |
| - Anoev a écrit:
- bedal a écrit:
- Bon, dans "apprendre, étudier" je voulais parler du sens "apprendre une leçon" par exemple...
On peut étudier une leçon, mais ne pas parvenir à la retenir, parce qu'on ne l'a pas comprise. Dans ce cas, "apprendre" inclurait une notion d'assimilation que n'a pas nécessairement "étudier". Si tu veux un parallèle, tu as "chercher" pour "étudier" et "trouver" pour "apprendre".
Dans l'autre sens, il y a "apprendre" vis à vis d'"enseigner".
Il lui a enseigné l'art dramatique (l'élève a acquis cette discipline... ou non). Il lui a appris l'art dramatique (l'élève est capable de se produire dans un théâtre). l'algardien ne va pas jusque là : bußeme va aussi bien pour "étudier" que pour "apprendre une leçon" , le contexte tranchera. kiromihe également, va aussi bien pour "enseigner" que pour "apprendre à qqun" d'ailleurs en algardien, chercher et trouver sont proches... kere (chercher) et mikere (trouver) qui vient de mire (voir) et kere (chercher) : quand on trouve, c'est ce qu'on a enfin vu ce que l'on cherche ! _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 3 Mar 2015 - 19:39 | |
| En espéranto, lerni ne veut pas nécessairement dire qu'on a retenu la chose apprise; dans ce cas, ellerni est plus clair. |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 4 Mar 2015 - 20:03 | |
| Jarjanais: aprender(lorsque l'on reçoit le savoir) Jarjanais suprême: Apprendere Narijamen: inpà Suit-tal: Leiren | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 4 Mar 2015 - 23:34 | |
| - Anoev a écrit:
- Personne pour proposer un nouveau mot ?
Je propose frustrer, ainsi que ses dérivés (frustratoire, frustration, etc).
Chez moi, j'ai musgíthe, un mot mixte, de mus (de l'angl. miss) = manque githe, pour "décevoir". le radical gith est, au raccourcissement de voyelle près, le retournement de l'à-priori skœv (chance) par l'entremise de l'arkitanco. On ajoute les suffixes suivants :
- -yn, pour "frustration"
- -or pour l'adjectif "frustratoire".
Ce verbe est la base des adjectifs verbaux que sont musgíthun (frustrant) & musgíthan (frustré), ce dernier donne, par troncature, le nom musgídu. Vous avez dû passez par le fil "la phrase du jour" , tout naturellement, j'avais proposé ma traduction de "frustrer" pour déduire "frustration" par le terme : crayopait'h, déverbal de Crayopayet: souffrir de manque, être frustré ( au sens freudien ?). Mais mon retour aux sources, au saut du lit, m'a permis de relever les termes latins: FRAVDARE: frustrer qqn de qqch, et FRVSTRARE, de FRVSTRVM, et le grec apostrepô = FRAVDARE; j'ai constaté que l'espéranto suivait le latin... Alors je pourrais proposer pour le méhien: Frœgat: frustrer, priver par ruse de froy: ruse, action frustrante; Furusrat: frustrer, furusra/-e: qui a été frustré de. | |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 7 Mar 2015 - 18:11 | |
| Apprendre J'ai revu ma position sur la question dernièrement, donc : > Recevoir un savoir général : -Darasën : Darasa (leçon), Darasungai (savoir, ensemble de connaissance et fait d'apprendre) > Dispenser un savoir général : -Lernën : Lernai (enseignement), Lerndóm (école), Lernungai (enseignement, fait d'enseigner) > Recevoir une information ponctuelle : -Infúrmën : Infúrmoi (information). > Donner une information ponctuelle : -Aninfúrmën : Aninfúrmungai (fait d'informer) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 11 Mar 2015 - 18:48 | |
| Manuscrit et son dérivé : tapuscrit. Chez moi, deux mots mixtes dont seul le suffixe est à-priori : Ce suffixe, c'est -ys*, qui est un suffixe nominal de résultat, comme dans ckùtys (coupure), spàdys (piqûre) ... skripys (écriture : quelque chose d'écrit). Et c'est ce mot qui va servir pour les deux noms proposés : Pour le premier mot, on prend hænt (main qui agit) qu'on tronque (pas au poignet mais au -T) et dont on transforme le phonème vocalique : d'un [ε:] , il devient un schwa par perte d'accent tonique. Dans le chapelet de consonne -nskr-, le S (le plus difficile à prononcer) est amuï. On a donc henskrípys /ənˈkʁipɪs/. Comme "tapuscrit" a été une extrapolation de "manuscrit" pour un texte obtenu via un clavier, on a, par calque, le mot aneuvien tyskrípys, venant du radical déjà évoqué et de typ- qui a déjà donné le mot-étoile tyskríψent (machine à écrire) évoqué il y a quelque temps déjà. Par contre, le S étant juste derrière une voyelle peut être prononcé sans encombre et c'est donc le K (comme dans skrip) qui passe à la trappe phonique : /təˈçʁipɪs/. * ... qu'on ne confondra pas avec le suffixe d'adjectif -is, calque du français "-if". Le suffixe -ys, on le trouve aussi dans des mots extrapolés comme notys, "apocopé" en not (billet) ou prensys (coupure de presse). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 17 Déc 2020 - 21:32, édité 2 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 11 Mar 2015 - 18:59 | |
| - Anoev a écrit:
- Manuscrit et son dérivé : tapuscrit.
Manuskripto*, kawu, manuskripta. * La définition du PIV inclut les documents dactylographiés. |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 11 Mar 2015 - 19:02 | |
| - Anoev a écrit:
- Manuscrit et son dérivé : tapuscrit.
En Deyryck :Respectivement les nom dérivés (avec la terminaison -am) des verbes "écrire" et "taper" (au clavier) En Ygglish : Manuscrit : "manèskrript" (parfois "skrript"(très rare) ou "berram"(définit un texte plus petit)), et "ÿ-têxt" | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 11 Mar 2015 - 19:02 | |
| - Silvano a écrit:
- La définition du PIV inclut les documents dactylographiés.
Peut-être parce qu'on tape sur les touches du clavier avec les doigts des mains... En uropi, j'ai trouvé mandiskrìv, de mandi, génitif de mand ( MANVS/ hand) et skriv pour "un écrit, une écriture". Rien pour "tapuscrit" ; je m'demande si "tapuscrit" n'est pas un gallicisme et si, par conséquent, j'ai pas par hasard fait une relex... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 11 Mar 2015 - 19:13, édité 4 fois (Raison : Italique) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 11 Mar 2015 - 19:04 | |
| - Anoev a écrit:
- Peut-être parce qu'on tape sur les touches du clavier avec les doigts des mains...
Mais on manipulait aussi les plombs et les linotypes avec les doigts de la main... |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 11 Mar 2015 - 19:11 | |
| ... et pourtant, un ouvrage imprimé (en presse : pléonasme) n'est pas considéré comme un manuscrit... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 11 Mar 2015 - 19:12 | |
| - Anoev a écrit:
- ... et pourtant, un ouvrage imprimé (en presse : pléonasme) n'est pas considéré comme un manuscrit...
En fait, l'opposition est entre manuscrit et imprimé. Enfin, elle l'était... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 11 Mar 2015 - 20:21 | |
| Manipenid.
Di manipenid yena da muneskakil (ce manuscrit date de - 4000.)
Dernière édition par Patrick Chevin le Mer 11 Mar 2015 - 21:51, édité 1 fois |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 | |
| |
| | | | Batailles lexicales 5 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |