|
| Batailles lexicales 3 | |
|
+12Djino Setodest Leo PatrikGC Vilko Mardikhouran Kotave Balchan-Clic SATIGNAC Olivier Simon Anoev Nemszev 16 participants | |
Auteur | Message |
---|
SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Comment dit-on huile, pâtes en méhien ? Lun 29 Avr 2013 - 23:51 | |
| Pour l'huile de cuisine j'ai "oleja" qui désigne en particulier l'huile d'olive ( <"òley/-eo: olivier"), mais aussi "èlay/ elao" l'huile en général aussi bien lui de machine ( mechanèlay ) que de cuisine (coqvèlay ). Par interpétation étymologique : pétrole se dit "petrèlay/-ao" : huile de roche. Toutefois, si "olejola" désigne le fruit de l'olivier , j'aime bien le doubler d'un synonyme hispano-moresque "çituna = olejola" => çitunèlay = oleja. Quant aux pâtes, elles sont, avant tout, italiennes avant tout , alors que j'aille pour "pastas" . La pizza est aussi un plat italien, je peux le méhianiser en "pìttey/pitteo" [sur le modèle de "pids " :la francisation phonétique du célèbre italisme , dont j'ai eu l'expérience unique, de ma logeuse (une "Pied-noire" qui avait beaucoup vécu en Tunisie, et même, là bas une période d'occupation italienne ...!) ] Comment vous diriez "pizza" dans vos langues ? | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 0:38 | |
| Je ne crois pas que cela mérite son propre fil. Pourquoi ne pas simplement avoir continué dans le fil Batailles lexicales 2 ? Après tout, si on parlait de pizza, on serait déjà hors sujet, non ? En tout cas, moi, je réponds ici. |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 0:40 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- Comment vous diriez "pizza" dans vos langues ?
Pico, pitsa. Olivier, aux fourneaux ! |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 8:10 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- Comment vous diriez "pizza" dans vos langues ?
J'ai deux mots : l'un, international, non aneuvisé, donc indéclinable, il s'agit bien sûr de l'italien pizza. L'autre dispose de deux orthographes possibles, il est déclinable : piża, piżza ; ce qui donne Er inzhar tiyn pizza er inzhar tiyn pizze er inzhar tiyn piżase er inzhar tiyn piżzasePour "nous avons mangé deux pizzas". L'orthographe piżza a l'avantage de concilier la graphie d'origine (et internationale) avec la phonologie aneuvienne, du coup, elle prend le pas sur les autres. Ce qui n'est pas le cas pour les mots dérivés ! les équivalents de pizzeria et pizzaiolo sont respectivement :
- pizzeria : non aneuvisé, totalement invariable (y compris au nominatif pluriel) :
Tern pizzeria ep àt idem gedev*
- piżaklem : là, pas d'alternative, l'apport du deuxième élément rend inutile le dernier Z.
Tern piżakleme ep àt idem gedev*
- Il en est de même pour piżakúgdu, traduction aneuvienne de pizzaiolo/a, et nettement préférable.
Les autres restaurants (et plats) étrangers (à l'Aneuf) suivent les mêmes règles : kebap ( kebaψ à l'accusatif pour la version aneuvisée), fajitas, farhitar ; s'ils sont issus de pays à alphabet non latin, ils sont systématiquement aneuvisés : Jakitòri Tandoori (prononcer /tɐnˈdoːʁi/) Akào Keder akàose dhep la særve ni ors? = Combien d'Ha-kao vous sert-on ? Puisqu'on parle de ravioli (chinois) on peut également évoquer soit ceux de Genova (Italie) soit les ravioles de la Drôme. C'est le même mot (aneuvisé) chez moi : ràvjol ; on précisera au besoin : Eg inzha ràvjolene kœm bòlonjen kulac = J'ai mangé des ravioli à la bolognaise. Eg inaha ràvjolene Rwajaṅsen = J'ai mangé des ravioles de Royans. Les autres pâtes se disent paastar (au pluriel, comme en français) : Ed paastar orn • erloode! = Vos pâtes sont excellentes ! Comme pour les raviolis, on utilise souvent le génitif (partitif) : Mir or bisgœnes paastane? = Reprendrez-vous des pâtes ? - Citation :
- Sauter
* ... pour "il y a trois pizzerias dans cette rue".
Dernière édition par Anoev le Ven 28 Juin 2013 - 1:06, édité 1 fois (Raison : J'sais pas compter !) | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 8:25 | |
| C'est vrai, Silvano a raison. Pourquoi créer un fil qui va se figer (comme l'huile en hiver ?) dès que le sujet sera traité? Tu as deux solutions : - soit évoquer les noms concernés sur le fil du méhien
- soit venir avec nous.
| |
| | | Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 10:51 | |
| Je crois juste qu'il a confondu "nouveau" (= nouveau fil) avec "postreply" (= poster une réponse au fil actuel). _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 11:10 | |
| - Nemszev a écrit:
- Je crois juste qu'il a confondu "nouveau" (= nouveau fil) avec "postreply" (= poster une réponse au fil actuel).
C'est dommage que les boutons ne puissent pas être renommés (?) Ce qui est d'ailleurs étrange, c'est le voisinage de "nouveau" et de "postreply" (attaché, mais en deux couleurs !). Je comprends, dans ce cas, la confusion de Satignac. J'ai eu des problèmes similaires (edit/quote) dont les conséquences furent nettement plus néfastes . - Citation :
- sauter
C'est un verbe que j'ai récemment remis à jour : des définitions manquaient et les verbes aneuviens loples & bœm ne pouvaient pas tout couvrir. Y a donc, en plus : loplen* (-a, -éna) stuges (-a°, -ésa) goples (-a, -ésa). * Au participe, loples & loplen diffèrent franchement : respectivement loplesun & loplun.° Et non stuxa, ni stugsa, sans soute pour assimiler sa conjugaison à celle des autres verbes ? Argument peu probant : ce qui est assimilable en français ne l'est pas forcément dans une autre langue (aneuvien compris). Toutefois, un passé en stuga est à l'étude, ce qui correspondrait à l'adjectif verbal stugan. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 18:11 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:43, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 18:25 | |
| - lsd a écrit:
-
- Citation :
- escargot
Heliko, kaukhkwl, kolìmMaintenant, un vrai défi, et j'espère que lsd et sa langue non baptiste y participera. Ce serait bien, aussi, que les kotavistes montrent de quoi leur langue est capable! Autruche, nandou, émeu, moa†, kiwi, casoar et aepyornis† En espéranto : struto, reaoj ou nanduoj, emuoj, moaoj, kivio ou apterigo, kazuaro, norompatrao ou elefantbirdo. En sambahsa : straus... (Olivier: pas de pizza et à peine un seul oiseau coureur! ) En uropi : struc... |
| | | Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 19:19 | |
| En kotava : - Autruche waikoy
- Nandou gulday
- Émeu narkoy
Je n'ai trouvé ni moa, ni kiwi (il me semble que le dictionnaire parle du fruit), ni casoar, ni æpyornis. En ajoutant - xa, on obtient la viande qui correspond. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 20:40 | |
| - Kotave a écrit:
- En kotava :
- Autruche waikoy
- Nandou gulday
- Émeu narkoy
Cette terminaison en Y a-t-elle un sens particulier? Olivier m'a écrit: pizza, emu, casuar, nandu... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 22:15 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:43, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 22:23 | |
| - lsd a écrit:
- la distinction entre eux dépend du pays d'origine
Et comment nommes-tu les pays? - lsd a écrit:
-
- Citation :
- baguette (couvert)
Manĝpikileto, khwayji (singulier pour deux baguettes), stik ??? |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 22:34 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:43, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 22:46 | |
| - lsd a écrit:
-
- Citation :
- georgette
J'espère que son inventeur n'a pas pris de brevet. Ça manque d'originalité. Je dirais une forkokulero en espéranto. Sans doute Olivier dira-t-il simplement georgette en sambahsa. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 30 Avr 2013 - 22:59 | |
| - lsd a écrit:
- baguette (couvert)
Quelle qu'elle soit (sauf le pain : brœṅstýg), on aura qystýgpour le magicien pour le chef d'orchestre pour le convive extrêmoriental. Sinon, je ne connaissais pas ce couvert. En tout cas, je suivrais la construction espérantiste : ψatin = fourchette lĕzhit = cuiller ce qui donnerait ψażhit, la fonction "fourchette" étant, je pense, utilisée juste avant la fonction "cuiller" lors de la saisie d'un élément ingérable. - Silvano a écrit:
- Ça manque d'originalité
Y a une erreur (404) dans le lien. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 1 Mai 2013 - 18:17 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:44, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 1 Mai 2013 - 18:32 | |
| Castrer: kastri. Un hongre est un eksvirĉevalo.
Téléporteur : teleportilo (voir cet article.) Le sambahsa connaît le verbe teleporte, ainsi que nibam (to beam down) et ubbam (to beam up). |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 1 Mai 2013 - 18:40 | |
| - lsd a écrit:
- téléporteur
Tout dépend duquel, en fait. Si on utilise les éléments d'une manière étymologique, ion aura un mot relativement vague, qui indique que le dispositif porte au loin (applicable à Startrek, mais aussi à Harry Potter (portoloin)), ça donnerait donc telfærsent ou telfæror. S'il s'agit d'un dispositif décrivant soit une télécabine, un téléphérique (voyageurs) ou bien une télébenne (minerai, mais aussi des anciennes remontées avant la multiplication des télécabines), on dirait plutôt kabelfærsent. Le téléporté ( kabelfæran) serait plutôt la benne ou la cabine elle-même. - benne:
ErbòkCependant, si c'est celle d'un téléphérique, - kàbyn:
kàbyn, comme en français convient tout autant pour la cabine d'une télécabine d'un ascenseur d'une grue d'un téléphone d'un peep-show...
convient mieux. Un cabinet se dit... té ! kàbynet ! Toutefois, dans certains cas, on peut quand même le traduire par bùrsal ou bien warsal : Mr Bouzrou waadun ors in ed warsalev dan = M e Bouzrou vous attend dans son, cabinet.
- Satignac a écrit:
- Comment traduisez vous vache , bœuf ?
Pour la vache, c'est boovek ; pour le bœuf, c'est çkubooved. Toutefois, pour parler de la viande (et même du cuir), on se limitera à boov. ù sovsèdj booven = un canapé en vache ; ùt kóst booven = une côte de bœuf. Et bien sûr, le taureau se dit booved ; sauf en plein ciel : Taurus. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 3 Mai 2013 - 17:30 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:44, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 3 Mai 2013 - 17:41 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:44, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 3 Mai 2013 - 17:46 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:45, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 3 Mai 2013 - 18:01 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:45, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 3 Mai 2013 - 18:17 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:45, édité 1 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Sam 4 Mai 2013 - 16:57 | |
| veau = bovido, vicel, govitgénisse = bovidino, govitaaine : ingveno, engwen, kocilìz (lisière [liz] de la cuisse [koc]) Le corps humain, source infinie d'émerveillements... et de mots ! |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 | |
| |
| | | | Batailles lexicales 3 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |