| Batailles lexicales 3 | |
|
+12Djino Setodest Leo PatrikGC Vilko Mardikhouran Kotave Balchan-Clic SATIGNAC Olivier Simon Anoev Nemszev 16 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 2 Aoû 2013 - 19:22 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Oui, le "h" empêche le "b" de devenir "p" durant la conjugaison s'il est suivi de "s" ou "t".
Nabh (nombril) est un verbe? |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 2 Aoû 2013 - 19:37 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Oui, le "h" empêche le "b" de devenir "p" durant la conjugaison s'il est suivi de "s" ou "t".
Nabh (nombril) est un verbe? Pas pour autant que je m'en souvienne. Le "bh" est en effet d'origine IE, en l'occurence *H3nobhis. Cependant, le "bh" final est gardé car rien n'empêche que "nabh" soit utilisé comme verbe puisque les catégories sont mouvantes en sambahsa. Ex. je peux imaginer : un ennabht ring = "un anneau ennombrilisé" = "un piercing dans le nombril" en bon français. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 2 Aoû 2013 - 21:41 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Ex. je peux imaginer : un ennabht ring = "un anneau ennombrilisé" = "un piercing dans le nombril" en bon français.
J'm'y prends autrement : ùt adjànsan bjoçhynt = un nombril ferré 1. J'utilise, pour "anneau" 2, le même radical : ring. Utilisable pour la bague : (dig)ringle bracelet : pœngringle brassard : pradhringla ceinture (pas celle à bord d'un véhicule : celle-ci, j'l'ai pas encore 3) : bjoçhríng autour d'un ventre ; civríng4 autour d'une ville. 1 En fait, j'utilise jàn = fer, mais vaut mieux que ce soit de l'acier inopxydable, pour des raisons hygiéniques : or rœdhit ni tetanosev. Mais adeljogsteelan bjoçhkynt... euh...2 Sauf en arithmétique où j'ai trtœl.3 Ce devrait être mu-quèqu'chose, comme dans muvàl = parachute, mulýsh = parapluie...4 Vous avez dû r'marquer que l'accent tonique a un peu tendance à se balader un peu. Afin d'applanir un peu tout ça, j'vais l'faire tenir un peu tranquille en première syllabe : bjoçhring, civring, comme ça, j'aurai pas besoin de modifier l'orthographe de pœngring : pungríng. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: continuons avec le méhien Sam 3 Aoû 2013 - 10:07 | |
| - Silvano a écrit:
- compteur (d'eau, de gaz, d'électricité)
L'appareil appelé " compteur" dans les maisons les plus modestes est celui ,( appartenant à l' Etat! ) qui sert aussi à stopper la distribution, ou à la relancer,a donc un rôle de contrôle, d'où le nom de : eforaol: qui sert à surveiller: Eforat ou eforabosta: boîte qui sert à surveiller. On pourrait retrouver dans un milieu modeste méhianophone, une "Chablagne" profonde: meobosta: la boîte du "courant" de mey: courant, Megat: s'écouler , ledribosta: la boîte de l'électricité: ledria: l'énergie électriquePour ce qui est de donner le volume (en litres , mètres cube ) ou la quantité ( d'énergie électrique en kWh) on a : numredatorz/-orio, de numre+ Dat ( donner une information) qui le rapproche du grand produit inventé par la science des "systèmes de calcul " ( premier nom de l'informatique) : compuzsaol, de Compuzsat: calculer, réfléchir avec une machine, qui vient de computer: la machine devant laquelle je me tiens , dans la langue de ses inventeurs, quelque louables aient été les effort de notre Académie française pour lutter pour un vocabulaire globalement "english" autrement dit "globish" . | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Sam 3 Aoû 2013 - 22:39 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Actuellement, on dit nombrilo.
nombril
nombrilo: qui sert à dénombrer, mais ombiliko= ombiyc en méhien. du grec j'ai déduit " ompfay/-ao": moyeu de roue, "nombril" ...du monde: lieu de référence... le balai: scopa; balayer : Discopat | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Dim 4 Aoû 2013 - 13:06 | |
| Et tu nous proposes quoi ? Moi, j'en ai ben un'tit'poignée, vu qu'actuellement j'ai fait un brin d'ménage dans mon dico (où j'm'occuppe notamment à remplir les cratères présents dans la colonne API) ; mais l'dernier à avoir proposé un mot, eh ben... c'est moi. J'attendrai donc mon tour, après quelques propositions des kufràndune*. *De kufràndu : confrère ou consœur, que je préfère, car étant neutre, il a l'avantage d'être épicène. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Dim 4 Aoû 2013 - 23:06 | |
| - Anoev a écrit:
- Et tu nous proposes quoi ?
Moi, j'en ai ben un'tit'poignée, vu qu'actuellement j'ai fait un brin d'ménage dans mon dico (où j'm'occuppe notamment à remplir les cratères présents dans la colonne API) ; mais l'dernier à avoir proposé un mot, eh ben... c'est moi. J'attendrai donc mon tour, après quelques propositions des kufràndune*. *De kufràndu : confrère ou consœur, que je préfère, car étant neutre, il a l'avantage d'être épicène. Qui partage une même profession: comartiona/-e , d'abord adjectif puis substantivéSe dit de personnes de même profession, unies par la même déontologie qui est associée à celle- là: comfrac'h/ comfratro ou svlox/svlogo qui est plus épicène encore | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Dim 4 Aoû 2013 - 23:13 | |
| Confrère/consœur : samprofesiano, sammetiano, keiw, kotrador (sur le modèle de kolandor). - SATIGNAC a écrit:
- L'appareil appelé "compteur" dans les maisons les plus modestes est celui ,( appartenant à l' Etat! ) qui sert aussi à stopper la distribution, ou à la relancer...
Interrupteur : ŝaltilo (mais ŝalti veut dire allumer, mettre en marche), schalter, klic ( klico veut aussi dire mettre en courant). |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Lun 5 Aoû 2013 - 0:12 | |
| - Silvano a écrit:
- Interrupteur : ŝaltilo (mais ŝalti veut dire allumer, mettre en marche), schalter, klic (klico veut aussi dire mettre en courant).
Oṅdrùψat, de oṅdat = courant (électrique) rùp (-ta, -téa) = rompre sat : dispositif simple. Un télérupteur, lui, se dit oṅdrùψent, eu égard à un dispositif un peu plus élaboré que le simple interrupteur (appel à un relai), même si ce n'est quand même pas de la haute technologie. Qui plus est, oṅdrùψent représente l'ensemble : à savoir le circuit comprenant le relais permettant l'ouverture ou la fermeture du circuit électrique, mais aussi tous les boutons-possoirs disséminés çà et là et reliés audit relais. Tempoṅdrùψent*, c'est une minuterie ; deloṅdrùψent°, l'est un dispositif qui coupe le courant après un certain temps d'absence ( dèlacet)... de mouvement ; le dispositif inverse étant caloṅcent° (détecteur de présence). * Le radical rùp reste présent dans le mot, car s'il est vrai que les boutons-poussoirs ne servent plus qu'à fermer le circuit (et donc faire passer l'électricité nécessaire, par exemple, à l'éclairage d'un couloir), c'est bien le dispositif central qui lui, fait l'opération inverse, et donc rompt le circuit.° L'un n'impliquant pas forcément l'autre. Par exemple, dans une salle éclairée par la lumière du jour, un détecteur de présence (du moins pour l'éclairage de celle-ci) n'est pas forcément nécessaire, pas besoin d'allumer en plein jour. Quand le soir tombe, on allume (et on peut aussi éteindre) avec les boutons-poussoirs, mais quand il n'y a plus personne (plus aucun mouvement) au bout d'un certain temps (oubli d'éteindre en sortant), le détecteur d'absence éteint la lumière. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Lun 5 Aoû 2013 - 3:02 | |
| - Anoev a écrit:
- Tempoṅdrùψent*, c'est une minuterie ; deloṅdrùψent°, l'est un dispositif qui coupe le courant après un certain temps d'absence (dèlacet)... de mouvement ; le dispositif inverse étant caloṅcent° (détecteur de présence).
Minuterie : je n'ai trouvé qu'en espéranto: minutatoro, ou tempum(ŝalt)ilo. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Lun 5 Aoû 2013 - 7:55 | |
| - Silvano a écrit:
- Minuterie : je n'ai trouvé qu'en espéranto: minutatoro, ou tempum(ŝalt)ilo.
J'ai une nette préférence pour le deuxième, où le délai est laissé à l'appréciation de chacun. Le premier ressemble vraiment à un calque. Toutefois, pour le verbe minuter, je ne vois guère comment on pourrait faire autrement (j'ai pas trop (euphémisme) compris la deuxième déf du lien !*). * Ah ! ça y est ! (déf 7). | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: "Minuter" et minutes ? Lun 5 Aoû 2013 - 23:59 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Minuterie : je n'ai trouvé qu'en espéranto: minutatoro, ou tempum(ŝalt)ilo.
J'ai une nette préférence pour le deuxième, où le délai est laissé à l'appréciation de chacun. Le premier ressemble vraiment à un calque.
Toutefois, pour le verbe minuter, je ne vois guère comment on pourrait faire autrement (j'ai pas trop (euphémisme) compris la deuxième déf du lien !*).
*Ah ! ça y est ! (déf 7). Minuter: programmer à la minute, par étapes dont la durée est fixée à la minute près: Raichrònigat revlazis sea3imme3is : préfixer les durées relatives en les mesurant en minutes [/size], [size=12]Revlazeit sea3imscalai: fixer les durées de temps selon une échelle en minutes , Sea3imscalat: échelonner en minutes . Minuterie: sea3imme3eol, 3ime3eol. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 8 Aoû 2013 - 1:06 | |
| Yolik: minutak (mak da minutiko reki) / minuterie (machine à régler à la minute près) |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 8 Aoû 2013 - 8:45 | |
| Dans le même esprit, j'ai temψtáṅsent pour "horodateur", qu'il s'agisse d'une machine pour le stationnement payant ou bien une horloge pointeuse, puisqu'on retrouve
temp = temps staṅ = rester (stationner) sent = dispositif élaboré (puisque comprenant au moins deux composantes : l'indication du temps et son enregistrement).
Pour le chronorupteur, en aneuvien, j'ai le même mot que pour la minuterie : tempoṅdrùψent. Les éléments utilisés comme affixes sont le mêmes que pour le mot ci d'ssus ; y a que l'élément central qui change.
Le Ψ est un compactage du P de temp & rùp et du S de staṅ & sent.
Deux mots pas époustouflants mais dont le sens est assez limpide pour peu qu'on connaisse les éléments qui les composent. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 21 Aoû 2013 - 16:57 | |
| Ressuscitons ce fil. Je propose marée* En espéranto: tajdo. On a aussi alta tajdo, malalata ou basa tajdo, morta tajdo (marée de morte-eau), sizigia tajdo (marée de vive-eau). En sambahsa, je trouve: schiau, ebb (marée basse), flutt (marée haute), cimwad (niveau de la marée basse), schiaupadwl (mare laissée par la marée) En uropi : flud, hol flud (marée haute), nizi flud (marée basse), alflùd (marée montante), ruflùd (marée descendante). J'aime bien ces deux derniers mots; selon moi, ils manquent en sambahsa. * Il y avait eu raz-de-marée, mais pas marée, si je ne m'abuse.
Dernière édition par Silvano le Mer 21 Aoû 2013 - 19:33, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 21 Aoû 2013 - 17:13 | |
| - Silvano a écrit:
- Ressuscitons ce fil.
Bonega iniciato! Erlood pirvèltyn! Excellente initiative ! - Silvano a écrit:
- marée
J'ai deux mots : Dermaar, pour ce qui concerne les mouvements (et la hauteur) de la mer au niveau du littoral : hoog dermaar, lov dermaar*. Maarprod pour tout ce qui concerne les comestibles issus de la mer : Àt quartoos maarproden, Rungis-ev = le pavillon ( ) de la marée, à Rungis. * Mais j'ai aussi pytromaar pour la marée noire, pardamaar pour la marée verte, voire hemamaar pour la marée rouge . | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 21 Aoû 2013 - 19:32 | |
| Merci Sylvain.
Pour "cimwad", la définition est "haut-fond découvrant". Tu devines que ça vient de ma thèse, puisque la définition est donnée par l'art.13 de la Convention sur le Droit de la Mer :
Article 13
Hauts-fonds découvrants
1. Par « hauts-fonds découvrants », on entend les élévations naturelles de terrain qui sont entourées par la mer, découvertes à marée basse et recouvertes à marée haute. Lorsque des hauts-fonds découvrants se trouvent, entièrement ou en partie, à une distance du continent ou d'une île ne dépassant pas la largeur de la mer territoriale, la laisse de basse mer sur ces hauts-fonds peut être prise comme ligne de base pour mesurer la largeur de la mer territoriale.
2. Lorsque des hauts-fonds découvrants se trouvent entièrement à une distance du continent ou d'une île qui dépasse la largeur de la mer territoriale, ils n'ont pas de mer territoriale qui leur soit propre.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 21 Aoû 2013 - 19:40 | |
| Et pour marée descendante et marée montante, vive-eau et morte-eau, comment dit-on, Olivier? |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 21 Aoû 2013 - 19:50 | |
| - Silvano a écrit:
- Et pour marée descendante et marée montante, vive-eau et morte-eau, comment dit-on, Olivier?
Oups, désolé, c'est l'heure du dîner, je suis un peu distrait... vives-eaux : springflutt mortes-eaux : nipflutt marée ascendante : fluttschiau marée descendante : ebbschiau | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 21 Aoû 2013 - 19:54 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- vives-eaux : springflutt
mortes-eaux : nipflutt Et d'où viennent spring et nip ? |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 21 Aoû 2013 - 20:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- vives-eaux : springflutt
mortes-eaux : nipflutt Et d'où viennent spring et nip ? Du germanique, comme beaucoup de mots nautiques en sambahsa. (d'ailleurs "flutt" aussi...) | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mer 21 Aoû 2013 - 20:19 | |
| Yolik
mar mer riv rivière mariv marée marimon marée montante marival marée descendante marilon marée haute maribas marée basse mariviv Vives-eaux marimor mortes-eaux |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 22 Aoû 2013 - 1:23 | |
| maar = mer kullet° = rivière flœm = fleuve kagdermaar = marée montante legdermaar = marée descendante marée haute, marée basse : cf plus haut hamaar* = Vives-eaux eljamaar* mortes-eaux
°Ne pas confondre avec kulat = sauce. *De elj- : préfixe antonymique haam = ample maar | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 22 Aoû 2013 - 13:07 | |
| - Anoev a écrit:
- maar = mer
kullet° = rivière flœm = fleuve kagdermaar = marée montante legdermaar = marée descendante marée haute, marée basse : cf plus haut hamaar* = Vives-eaux eljamaar* mortes-eaux
°Ne pas confondre avec kulat = sauce. *De elj- : préfixe antonymique haam = ample maar Dans les langues que je connais (bien), il n'y a pas de différence entre rivière et fleuve. La plupart des rivières brésiliennes (quand elle ne sont pas asséchées) sont bien plus grandes que les fleuves français les plus majestueux... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 22 Aoû 2013 - 13:50 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Dans les langues que je connais (bien), il n'y a pas de différence entre rivière et fleuve. La plupart des rivières brésiliennes (quand elle ne sont pas asséchées) sont bien plus grandes que les fleuves français les plus majestueux...
Certes oui, mais une rivière débouche sur un confluent, alors qu'un fleuve débouche sur la mer. L'Aa (67 km) est un fleuve L'Oise (341 km) est une rivière. Le Missouri (4090km) est une rivière. Pour la Dordogne, les avis sont partagés, moi, je la classe sans hésitation dans les fleuves. Elle partage, en tant qu'estuaire, la Gironde avec la Garonne (autre fleuve).
Dernière édition par Anoev le Lun 6 Jan 2014 - 17:48, édité 1 fois | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 3 | |
|