L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-29%
Le deal à ne pas rater :
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
269.99 € 379.99 €
Voir le deal

 

 Batailles lexicales 3

Aller en bas 
+12
Djino
Setodest
Leo
PatrikGC
Vilko
Mardikhouran
Kotave
Balchan-Clic
SATIGNAC
Olivier Simon
Anoev
Nemszev
16 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22 ... 30 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyVen 19 Juil 2013 - 6:36

SATIGNAC a écrit:
... transcrire la variante atone (inaccentuée) de "Ü" /y/ voyelle ou semi-consonne...

Marrant, ça ! Dans une ancienne version de l'aneuvien, le tréma faisait pareil. Seule différence, le [ɥ] n'apparaît pas en aneuvien, le Ù [y] (variable en [ʏ]) est toujours la seule voyelle d'une syllabe. Quant au Ü (/y/ non accentué), y s'est muté en U, au risque d'être confondu avec [υ].

On va r'venir à nos "joutes" lexicales.

J'avais proposé Arrow tornade. J'ai été j'ter un œil chez moi et j'me suis rendu compte qu'y m'manquait "typhon, cyclone" & "ouragan".

Un poil plus tard

Le typhon et le cyclone sont quasiment synonymes, comme étant des augmentatifs de "tornade" ; "ouragan" étant, lui, à peu près un augmentatif de "tempête". Comme je ne veux pas trop mettre des mots à rallonge (le temps qu'on prononce erfixhòkodat ou erofixhòdat, solutions qui me semblaient pourtant séduisantes par ailleurs parce que paronymiques, le vent aura déjà tout balayé sur son passage, bon, j'les garde sous l'coude, aus cas z'où), du coup, je pense que l'à-postériori va m'aider.

Ça m'donnerait Ùrgoṅ, comme synonyme de erfixhòkodat pour la traduction de "ouragan" ; ùrgoṅ étant le seul mot utilisable au sens figuré.
Pour le cyclone*, eh ben, j'aurais... çikloon /si'klo:n/, gardant erofixhòdat comme hyperonyme de çikloon et... tiqboṅ. D'toute manière, j'sduis tombé, chez Wikipédia, sur cette carte résumant à peu près la situation : en jaune, la zone des ouragans, en vert, celle des cyclones et en magenta, celle des typhons.

*Mais les six clones se traduiraient en seg kloone Razz .
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyVen 19 Juil 2013 - 14:14

Anoev a écrit:
Le typhon et le cyclone sont quasiment synonymes, comme étant des augmentatifs de "tornade" ; "ouragan" étant, lui, à peu près un augmentatif de "tempête".
Un typhon, un cyclone et un ouragan sont exactement la même chose, sauf le lieu où ils ont lieu. Ce sont des immenses tempêtes. Une tornade est quelque chose de très petit, une sorte d'orage en concentré.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyVen 19 Juil 2013 - 14:41

Silvano a écrit:
Un typhon, un cyclone et un ouragan sont exactement la même chose, sauf le lieu où ils ont lieu. Ce sont des immenses tempêtes. Une tornade est quelque chose de très petit, une sorte d'orage en concentré.
C'est c'que j'ai cru comprendre en consultant cette fameuse carte diffusée par Ouikipédia. Avant, j'croyais que seuls les typhons et les cyclones étaient "tournants" (en plus des tornades, du reste, le mot cyclone est bien évocateur*!), d'où la formation du mot commun aneuvien erofixhòdat qui leur sert d'hyperonyme. Comme le mot "ouragan" peut être traduit par erfixhòkodat (le -roten- en moins, mais le radical moins comprimé : ça compense), on n'est pas bien loin quand même*. Quant à la tornade, c'est effectiv'ment, une tempête bien concentrée, elle n'avance pas bien vite, mais la vitesse de sa rotation, elle, est telle qu'elle aspire tout ; ce phénomène a, ben évidemment inspiré une marque d'électroménager bien connue.

Un mot ?

Sinon, j'proposerais bien Arrow "anticyclone", que j'vais bien m'garder d'traduire en aṅtoçikloon, mais plutôt erpreṅçoon, /əʁpʁɛ̃nˈsoːn/, de
er- : déjà vu : augmentatif
preṅsyn = pression
çoon = zone.

Le Ç est une charnière phonétique, commune à çoon et au S de preṅsyn. L'anticyclone est là : y fait beau, on fait les valises !


*"Typhon" aussi, mais faut connaître le grec (tourbillon). "Ouragan" également, mais j'connais encore moins le taino qu'le grec ! Du coup, j'aurai trois mots pour "ouragan" :
erfixhòkodat, qui insiste sur le côté "mégatempête" (mais va-t-il tenir ?)
erofixhòdat, qui souligne le côté tournant, et qui sert aussi de paronyme de çikloon et tiqboṅ
ùrgoṅ étant l'à-postériori total.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyVen 19 Juil 2013 - 15:57

Anoev a écrit:
*"Typhon" aussi, mais faut connaître le grec (tourbillon).
Il me semblait que le mot typhon venait du japonais taifun. En espéranto, ça se dit tajfuno; si ça venait du grec, ce serait tifono.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyVen 19 Juil 2013 - 18:13

Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
*"Typhon" aussi, mais faut connaître le grec (tourbillon).
Il me semblait que le mot typhon venait du japonais taifun. En espéranto, ça se dit tajfuno; si ça venait du grec, ce serait tifono.
 
C'est vrai que de la Grèce au Japon, y a quelques milliers de kilomètres, ou ben alors le grec l'aurait emprunté au japonais...
 
Du coup, j'me d'mande si j'vais garder l'orthograpphe -qb- : tifoṅ correspondrait tout aussi bien : Le Japon est quand même un peu moins loin de l'Aneuf que la Grèce*. Par contre, tàjfoṅ... euh...
 
 
*À vérifier quand même : l'océan Pacifique est quand même un peu (litote) large et j'me d'mande si, en passant par les Amériques...
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: tai-fun, typhon, tsunami, raz-de-marée.   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyVen 19 Juil 2013 - 23:38

Anoev a écrit:
Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
*"Typhon" aussi, mais faut connaître le grec (tourbillon).
Il me semblait que le mot typhon venait du japonais taifun. En espéranto, ça se dit tajfuno; si ça venait du grec, ce serait tifono.
 
C'est vrai que de la Grèce au Japon, y a quelques milliers de kilomètres, ou ben alors le grec l'aurait emprunté au japonais...
 
Du coup, j'me d'mande si j'vais garder l'orthograpphe -qb- : tifoṅ correspondrait tout aussi bien : Le Japon est quand même un peu moins loin de l'Aneuf que la Grèce*. Par contre, tàjfoṅ... euh...
 
 
*À vérifier quand même : l'océan Pacifique est quand même un peu (litote) large et j'me d'mande si, en passant par les Amériques...

Moi aussi j'ai cru à l'origine extrême-asiatique du mot "typhon" ; en fait c'est l'influence de l'expression japonaise et/ou chinoise , sur les esprits des Portugais et Espagnols et autres européens qui ont établis des contacts durables, commerciaux et culturels, qui a donné le nom de ce monstre de la mythologie grecque  à la tempête typiques du Pacifique et des Mers de Chine.
Dans le registre des catastrophes naturelles, c'est le mot japonais: tsunami, qui, de nos jours, l'emporte pour désigner les effets d'un tremblement de terre sous marin, comme celui de 2004, sur l'expression "raz-de -marée" que l'on utilisait  pour parler entre autres des effets catastrophiques de l'explosion du volcan Krakatau en "Insulinde" en 1897 ( si je ne me trompe).
Aussi, j'ai adopté le mot "taifun" pour désigner le premier phénomène en méhien ( bien avant de connaître l'espéranto: tajfuno ) Quant à cunamo= "tsunami", je n'ai pas d'idée spécifique, peut-être : hvpremærfluç/-usco: super-marée montante, pourrait convenir en méhien.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptySam 20 Juil 2013 - 0:14

Pour le tsunami, j'ai rien, mais je cherche un mot aneuvien qui correspondrait au néologisme (de mon cru ?) "ensevelague", mot-valise dont la charnière serait au cœur du premier élément. Or, si j'ai bien aqsín pour la vague, je n'ai rien pour "ensevelir".
 
 
 
Le lendemain (21 juillet) :
Pour "ensevelir", eh ben, j'ai erkòve, tout simplement, lequel convient à toutes les situses, contairement à nekòve* qui ne pouvait pas convenir pour...
L'avalanche a enseveli l'autobus :
Àt nyrevàl erkòva àt bus.
 
Toutefois, pour le tsunami, j'enlève le er- et ça donne kovàqsin (àqsin étant une vague (d'eau : àq = eau, sinuat = onde°); kovàqsin une vague qui couvre...).
 
 
*qui aurait été tiré de
nekro = cadavre
kòve = couvrir ; ce qui aurait donné un joli mot-valise (un cadavre dans une malle à la consigne). Bon évidemment, les verbes avec le préfixe er- "sonnent" assez mal à l'imparfait, mais bon : j'vais pas tout r'faire ! on n'en finit pas !

°N'importe laquelle : àr korte sinuate = les ondes courtes.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMar 30 Juil 2013 - 20:50

C'est d'venu l'désert total ici ; plus personne ne propose rien depuis l'départ d'lsd.

Pourtant, Silvano m'a donné une idée :

Silvano a écrit:
Alors, côté honte, on est quittes? Batailles lexicales 3 - Page 21 Icon_lol

Voilà : "quitte" Arrow, avec ses différentes acceptions. J'me suis rendu compte que je l'avais : qiyt, assez proche de qiydon (tranquille), bref, des à-postériori tirés du français (un peu suranné, je l'reconnais) "quiet".

Toutefois, je me demande si je vais garder le même mot pour le syntagme "quitte à", parce que le sens ("au risque de") s'éloigne vach'ment d'la quiétude, quand même !
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMar 30 Juil 2013 - 21:50

Anoev a écrit:
"quitte" Arrow,
Quitte (sans dette): kvita*, quitte. Pour l'uropi, ça devrait être kwit, puisque kwitad signifie reçu, quittance.

Pour quitte à, je verrais bien une expression, du genre même s'il fallait...

Arrow honte Arrow 

honto, scham (se prononce /Sam/), skand.

* Mais on pourrait bien dire senŝulda...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMar 30 Juil 2013 - 22:18

Silvano a écrit:
Pour quitte à, je verrais bien une expression, du genre même s'il fallait...
Pas mal, comme idée... Smile. Ça pourrait donner rikyp yn devun = jusqu'à devoir (+ inf.).

Silvano a écrit:
Arrow honte Arrow

Un à-priori : gnàlhaz, lequel a donné
gnàlhas = honteusement
gnàlhon = honteux
ugnàlon* (sans H) = éhonté
ugnàlas* = sans honte

Ce mot est l'anacyclique approximatif (au H près) et l'antonyme de zalàng° = gloire Arrow .

*Le préfixe u-, tiré de l'adposition ùs- (hors de), se prononce [y].
°Lequel a aussi ses dérivés :
Zalàngas = glorieusement
Zalàngon = glorieux. Au contraire de ses contraires, c'est AU MOT ENTIER que sont acollés les affixes.
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 2121
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMar 30 Juil 2013 - 23:35

Silvano a écrit:
Anoev a écrit:
"quitte" Arrow,
Quitte (sans dette): kvita*, quitte. Pour l'uropi, ça devrait être kwit, puisque kwitad signifie reçu, quittance.

Pour quitte à, je verrais bien une expression, du genre même s'il fallait...

Arrow honte Arrow 

honto, scham (se prononce /Sam/), skand.

* Mais on pourrait bien dire senŝulda...

 Quitte à + infinitif : Qezi + subjonctif, exemple: Qezi  Dèvzog' esbaho, t' omeyri pos (Agoc'h') an's  hùico ! : Quitte à partir ( = Même s'il fallait partir) le mieux c'est avec toi ( s'il m'est possible de le faire).

Nous sommes quitte : Ante Remeim debi3ies enfœ ! Remìsir toldo der onãs !
Quitte ! Debi3ias remisias ajœlei ! Remìsittiols ! Panremìsû !

Honte: verguntia ( la vergogne, le sentiment de honte, de scandale ), pudentia ( la pudeur, l'attitude consistant à cacher quelquechose ), pudendo ( ce qui est honteux, à cacher par pudeur) > pudendoja/-e: honteux ( épithète anatomique) .
trupuço: ce qui est honteux, indigne moralement ( < trupuça/-e: honteux)
Avoir honte: Payet verguntie (sentiment moral), Pudet ( sentiment physique)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 11:23

"Avoir honte" se traduit chez moi par ere gnàlazev, comme d'autres expressions utilisant le verbe "être" au lieu du verbe "avoir" (comme c'est l'cas en français), à compagné d'un nom au circonstanciel :

O nep gnàlhlazev!° = T'as pas honte !
Ar mir ere koldev = Ils auront froid
La • inzhyynev! = On a faim !
Ka • jàrev nov* = Elle a huit ans.


°Pour cause de chapelet de consonnes problématique à la prononciation, le P de nep saute à la diction : /onɛˈgnalɐzəf/.
*Attention au nombre : elle a huit ans = elle est en sa neuvième année. Des précisions sur l'âge (Arrow) dans ce lien.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 18:43

En sivélien, c'est la honte qui nous emporte :

Suo túr mín.1
J'ai honte.

De même pour la faim, le soif, le froid, ou tout autre (res)sentiment.

1 Très souvent dit "Túr mín" à l'oral.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 18:50

En espéranto comme un uropi, pour avoir honte, on utilise simplement la forme verbale du nom: honti, skando.
En sambahsa, il y a un verbe à part, qui signifie avoir honte de, et c'est aygve.

Je propose Arrow compteur Arrow (d'eau, de gaz, d'électricité)
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 18:51

Comment s'analyse-t-il ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 18:51

Kotave a écrit:
Comment s'analyse-t-il ?
Quoi?
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 18:54

Tu as posté ton message avant le mien, suffisamment juste avant pour qu'on ait pas pu me prévenir que tu l'avais fait j'imagine, par conséquent je pose une question dans le vide, et tu y réponds avant que je puisses la modifier.
Donc je voulais demander à Atíel comment s'analysait suo túr mín.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 19:01

C'est ce dont je me doutais, Kotave.
Il vaut toujours mieux citer ce dont on parle; c'est toujours plus clair.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 19:14

Kotave a écrit:
Donc je voulais demander à Atíel comment s'analysait suo túr mín.

Suo túr mín /suo̯ tœr myn/ :
Suo : accusatif de sen, je
Túr : verbe tórru conjugué à la 3ème personne du singulier et au présent
Mín : honte

Pour compteur, j'ai eĸeterka, qui se traduit littéralement par "tourne-nombre".
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyMer 31 Juil 2013 - 19:53

Silvano a écrit:
compteur Arrow (d'eau, de gaz, d'électricité)

Rœṅcat ou rœṅcent.


Concernent des appareils plus (sent) ou moins (sat) élaborés.

Pour le compteur Geiger, j'ai gejgersent* /ˈgɛjgəʁˌsɛnt/.

Arrow Balai.
J'en ai deux:

*Puisque le nom propre (Geiger) entre dans la composition d'un mot agglutiné aneuvien, il est lui-même aneuvisé ; toutefois, on peut également trouver geigersent, avec une diphtongue assez rare en aneuvien : le [ɛɪ]. Le radical rœṅt est éludé ; c'aurait pourtant fait un mot-valise intéressant, avec deux charnières : la première par superposition (le R commun à gejger et rœṅt), et la seconde, par adaptation : celle qu'on trouve dans les mots rœṅcat & rœṅcent, le C étant une fusion du T de rœṅt avec le S de sat ou de sent.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyJeu 1 Aoû 2013 - 21:42

Silvano a écrit:
compteur Arrow (d'eau, de gaz, d'électricité)

En espéranto, c'était originellement komputilo, mais ce mot a pris le sens d'ordinateur. Actuellement, on dit nombrilo.
En uropi, c'est mezèl, outil à mesurer.
Pas trouvé en sambahsa.

Balai.

Balailo, frotilo ; firscha ; skob. J'imagine que les mots sambahsa et uropi ne reprennent que la première acception du mot français.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyJeu 1 Aoû 2013 - 21:59

Silvano a écrit:
Actuellement, on dit nombrilo.

Arrow nombril

Chez moi, c'est bjoçhkynt, autrement dit : prise (kynt*) de ventre (bjoçh : penser à "brioche").


*Une prise de courant se dit œṅdakynt, une queue de cerise se dit kynt cjærten ; pour l'analogie.


Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyJeu 1 Aoû 2013 - 23:32

Anoev a écrit:
Arrow nombril
umbiliko, nabh, nabel

En uropi, nab signifique moyeu : nabo, eneb
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37622
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyJeu 1 Aoû 2013 - 23:48

Silvano a écrit:
En uropi, nab signifique moyeu
Ah... çui-là, j'l'ai pas dans mon dico. Mais je pense que rolàx devrait faire l'affaire sans trop d'mal.

Silvano a écrit:
nabh

J'viens d'lire que BH en sambahsa se prononçait comme B. Juste avant, j'avais presque cru que...
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5575
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 EmptyVen 2 Aoû 2013 - 19:18

Anoev a écrit:


J'viens d'lire que BH en sambahsa se prononçait comme B. Juste avant, j'avais presque cru que...

Oui, le "h" empêche le "b" de devenir "p" durant la conjugaison s'il est suivi de "s" ou "t".
Tu peux aussi avoir le texte en français : http://sambahsa.pbworks.com/w/page/10183099/pronunciation%20fr

Pour un balai de système électrique : beurst (brosse)

Je n'ai pas trop cherché pour "compteur" car le plus souvent, je traduis surtout tel ou tel instrument spécifique.

Cependant "meider" = "mesureur" devrait faire l'affaire.

Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 3   Batailles lexicales 3 - Page 21 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 3
Revenir en haut 
Page 21 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 20, 21, 22 ... 30 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 6
» Catégories lexicales pertinentes selon lesquelles organiser un dictionnaire
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Idéolangues :: Idéogénéral :: Idéolexicologie-
Sauter vers: