L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-38%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip à 99,99€
99.99 € 159.99 €
Voir le deal

 

 Batailles lexicales 2

Aller en bas 
+5
Djino
Olivier Simon
Leo
Anoev
Kotave
9 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 21, 22, 23 ... 30 ... 39  Suivant
AuteurMessage
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyLun 10 Déc 2012 - 20:22

Comment tu traduirais ça en aneuvien ?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyLun 10 Déc 2012 - 20:38

Quoi ? cuire à l'anglaise ? ou la phrase ?

kœges englen odàkev = cuire de façon anglaise. Rolling Eyes
Setad nep, tev sil blàden ziyçe sin stàratev dem las adpœṅles in gylèmetun lojfíletev Razz
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyLun 10 Déc 2012 - 20:54

Citation :
faussaire
je traduirait bien comme reproducteur,
drunken muniazbahaymayeylayahapi celui qui produit beaucoup de chose identique à une seule
mais il faudrait probablement ajouter la duplicité qui prétend que le résultat est l'original...
...kugunayaménapié.

Citation :
couteau
drunken kosbaypsabay

Citation :
fourchette
drunken kosbayprazpabay

Citation :
goinfre/gastronome Arrow



Dernière édition par lsd le Dim 14 Avr 2013 - 18:51, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyLun 10 Déc 2012 - 21:18

lsd a écrit:
drunken kosbaypsabay instrument qui coupe la nourriture

Tu m'as donné une idée : mon làjol ne suffira pas. Il peut certes être conséquent pour traduire kosbaypsabay, mais pas pour "instrument qui étale", comme c'est le cas pour le pâté, le beurre, la confiture ou... la peinture. Du coup, je dois rejouer encore un coup à la taupe : à savoir, aller à la chasse aux racines. D'ailleurs, ça va être ma proposition :

Citation :
taupe Arrow

Chez moi, j'ai rien de folichon : toop (toopdu pour l'espion). La taupinière, c'est, ben évidemment topàlri, vous aurez d'viné d'où vient le deuxième élément.

Ça y est ! pour la fourche (et donc, la fourchette), j'ai trouvé !

Ψat : le Ψ rappelle la forme de l'instrument, quant au -at, c'est ce qui reste de sat (dispositif simple), une fois agglutiné (et partiellement avalé) par la prononciation du Ψ (/ps/). Pour la fourchette, c'est, bien entendu ψatin. Y m'reste les verbes :
Ψivid : fourcher : se diviser en faisant une fourche.
Pour la langue qui fourche, on dira : med lànj dora ùt kuż = ma langue a fait un coude.

Pour "enfourcher", c'est la même traduction que "monter" dans ce sens : adíp.

On aura, par ailleurs : oψjònes (-sa, -ésa) = planter à coup de fourche. On se gardera bien de confondre avec le mot français "option" !

Un peu plus tard : j'ail'couteau qui étale : tóçat



Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyMer 12 Déc 2012 - 20:55

Citation :
taupe
drunken maymajoufraygukugupamayeymakupipifu

Citation :
vautour
drunken maymakufachmoygukubamayeykouma

Citation :
zoo Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 20:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyMer 12 Déc 2012 - 21:50

lsd a écrit:
zoo Arrow

L'à-poistériori, dans toute sa banalité : zopárk. On rencontre également zoláṅd ; certains sont assez étendus et ont la superficie d'une commune d'importance moyenne.
Un vétérinaire se dira zomédikdu. Une clinique vétérinaire se dira zoméden hosbria.

On fera TRÈS attention au sens de la traduction de zodrœgdu*.
Zoologique se dit zolig, contrairement aux mots précédents, l' A.T. reste sur la première syllabe (normal, puisque -ig est un suffixe).

Ah ! oui ! Au fait ; ma proposition : Deux verbes, assez proches, voire paronymes dans certaines conjugaisons#, mais pas parfaitement synonymes :

Arrow
Citation :
Teindre & teinter

J'ai tiynde pour le premier et tynden pour le deuxième.

Certaines formes sont très proches, mais aucun "couple" n'est homographe, ainsi, au participe, on a tiyndun pour le premier et tyndun pour le deuxième.
Les adjectifs correspondants (teint/teinté) sont de construction analogue : on remplace le U par un A.
Les subjonctifs passés sont notoirement différents : tindéa/tyndéna.

Pour les noms, là, ça change radicalement :
tynlăk (construit comme peṅtlăk)°= teinture
tynda = teinte
pour mémoire : tynd = teint (n. comm.).


*Lire le lien jusqu'au bout !
#Je teindrai/ je teinterai.
°La place de l'A.T. n'a pas une importance déterminante.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyJeu 13 Déc 2012 - 18:24

Citation :
teindre/teinter
drunken pywya colorer (indifféremment teindre et teinter)

Citation :
arc-en ciel Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyJeu 13 Déc 2012 - 19:56

lsd a écrit:
Citation :
arc-en ciel Arrow

En iNedjena :

-Nedja. Du japonais , niji.
-Nedjena signifie langue arc-en-ciel.. C'est un mot tout fait, on voit la fusion des deux radicaux.
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyJeu 13 Déc 2012 - 20:04

Very Happy Ça tombe à pic, donc !

Moi je propose "envoyer".
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyJeu 13 Déc 2012 - 20:18

Je reviens juste un instant sur l'arc-en-ciel.

En espéranto c'est Ĉielarko.
En Ido c'est pluv-arko
En hébreu c'est קשת בענן, qeshet be'anan, "arc dans les nuages"
En russe c'est Радуга, raduga.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyJeu 13 Déc 2012 - 20:27

En uropi: liuivbogel : arc de pluie (rainbow)
En sambahsa : deuspont : pont éblouissant
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5565
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyJeu 13 Déc 2012 - 20:43

Silvano a écrit:

En sambahsa : deuspont : pont éblouissant

En fait, j'avais déjà donné deux possibles explications à ce nom étrange sur l'Atelier : https://aphil.1fr1.net/t864-traduire-des-textes-religieux.

Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyJeu 13 Déc 2012 - 21:40

Pour l'arc-en-ciel, j'ai calqué de l'anglais, l'ido & l'uropi : lysbów

Pour "envoyer", j'ai apòste (-a, éa ; de ab- + poste).

Pour l'envoi, j'ai, ben évidemment : apòstat.

Par contre, pour "dévoyer", j'ai usvèges (faire sortir d'une voie, que ce soit au sens propre ou figuré).

Le radical n'a absolument rien à voir avec celui de vègen. Les radicaux sont homonymes (ça arrive aussi en aneuvien) Le radical servant pour vègen (recevoir) est l'anacyclique de celui servant pour geven (donner).


Dernière édition par Anoev le Ven 14 Déc 2012 - 19:55, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyVen 14 Déc 2012 - 16:07

Olivier Simon a écrit:
ÉVÈNEMENT HISTORIQUE !

J.Landais m'a laissé retourner sur le Varkia, où j'ai pu trouver le fameux dictionnaire Français-Uropi. J'ai vérifié avec Notepad, il comporte bien plus de 11400 entrées + des entrées secondaires.
J'ai demandé à l'inventeur la permission de retransmettre cette œuvre et j'attends sa réponse.
Des suites à ta requête?

Olivier Simon a écrit:
Bon, pour une fois, je vais donner une traduction uropi :

gravité = gravid
C'est gravité comme un champ de gravité ou comme la gravité d'une situation?
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyVen 14 Déc 2012 - 18:32

Si c'est la gravité (poids), l'aneuvien a un point commun de plus avec l'uropi : kràvidet.
Revenir en haut Aller en bas
Olivier Simon
Modérateur
Olivier Simon


Messages : 5565
Date d'inscription : 20/02/2009
Localisation : Lorraine

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyVen 14 Déc 2012 - 19:26

Silvano a écrit:
Olivier Simon a écrit:
ÉVÈNEMENT HISTORIQUE !

J.Landais m'a laissé retourner sur le Varkia, où j'ai pu trouver le fameux dictionnaire Français-Uropi. J'ai vérifié avec Notepad, il comporte bien plus de 11400 entrées + des entrées secondaires.
J'ai demandé à l'inventeur la permission de retransmettre cette œuvre et j'attends sa réponse.
Des suites à ta requête?

Non, il m'a dit qu'il n'avait pas de cadeau à te faire. Je lui ai répondu qu'il ne s'agit pas de faire des cadeaux, mais justement de ne pas donner d'arguments à ceux qui critiquent l'uropi.


En sambahsa: "envoyer" = "yeis"

Revenir en haut Aller en bas
http://sambahsa.pbwiki.com/ En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyVen 14 Déc 2012 - 21:43

Citation :
envoyer
drunken kospahayspia

Citation :
arc-en-ciel
drunken kmopyaypywyey

Citation :
tornade Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 20:26, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyVen 14 Déc 2012 - 23:09

lsd a écrit:
tornade Arrow

Çui-ci, j'l'ai pas en dico, mais j'ai d'quoi l'faire :

Fiynxhokodat = tempête (fiyn = vent)
roten = tourner (mouvement de rotation).

Toutefois, l'élément aneuvien -xhokodat me paraît un peu long. Le temps de l'prononcer, et la maison entière se sera envolée ! J'ai xhorket pour "violence" ; je m'demande si j'vais pas compacter un peu tout ça...
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptySam 15 Déc 2012 - 14:21

Citation :
compacter
drunken skakyaya

NOUVELLE REGLE: En l'absence de proposition, il est autorisé de choisir un mot en l'extrayant de l'intervention

Citation :
règle Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 20:26, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyDim 16 Déc 2012 - 18:36

espéranto sambahsa uropi
taupe talpo kurmia molp
compacter kompaktigi companeg kompaktizo*
tornade turnoventego, tornado tornado
envoyer sendi yeis sendo
teindre tinkturi khisab tinto
zoo bestĝardeno zoo zoopàrk
couteau tranĉilo kniv kotèl
fourchette forko ghabel??? forkit
cuiller kulero guar kocèl
goinfre glutemulo gakwi
gastronome gastronomo, gustumanto gastronom gastronomìst, fingusor

Règle à trop de sens. Faudrait préciser.

* Mot dérivé. Sous toutes réserves.


Dernière édition par Silvano le Dim 16 Déc 2012 - 20:59, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyDim 16 Déc 2012 - 19:02

Silvano a écrit:
Règle à trop de sens. Faudrait préciser.

J'ai d'jà ces trois-ci :

rylt = règle à observer
kycat = règle pour tracer
menstrùr = les règles (cycle d'ovulation).
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyDim 16 Déc 2012 - 20:59

J'ai rajouté dans mon tableau les quatre mots sambahsa manquants.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyDim 16 Déc 2012 - 21:29

Compact, je n'ai pas encore en dico, mais j'ai
qit = petit
puugen = dense.

En compactant (ben tiens) un peu ça, je devrais obtenir pùqit ou puugit (j'opterais plutôt pour le premier, plus court et plus... compact que le deuxième). Par analogie, j'ai également pœng = poing (une main rendue... copmpacte, en somme).

Du coup, j'aurais
pùqidat pour compactage
pùqidet pour compacité
pùqides (-ża, -ésa) pour compacter.

J'ai aussi vu "compactifier" et compactification" dans l'wiko. Ces mots m'ont l'air un peu étrange par leur définition. J'les mets d'côté pour l'instant.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyDim 16 Déc 2012 - 22:34

Anoev a écrit:
Silvano a écrit:
Règle à trop de sens. Faudrait préciser.

J'ai d'jà ces trois-ci :
rylt = règle à observer
kycat = règle pour tracer
menstrùr = les règles (cycle d'ovulation).
espéranto sambahsa uropi
règle à observerregulo reul regel
règle pour tracer liniilo lineal linèl
les règles (cycle d'ovulation) menstruoj, monataĵoj

Je propose: Arrow orthographe Arrow

En espéranto : ortografio
En uropi : regiskrìv
Pas trouvé en sambhasa, mais c'est sûrement quelque chose comme orthographia.


Dernière édition par Silvano le Dim 16 Déc 2012 - 23:41, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 EmptyDim 16 Déc 2012 - 23:08

J'ai pas "orthohraphe" mais j'ai de quoi le faire.

Sûr, il n'y aurait pas le radical hràf qui, en aneuvien, renvoie plutôt au dessin.

Le mot ressemblerait plutôt à loskrípat qui renverrait à :
lood = bien
skrip (-ta, -a) = écrire
-at = un des suffixes de substantifs tirés de verbes.

Toutefois, le verbe "orthographier" ne se dirait pas loskríp, mais plutôt loskrípes (-ψa, -ésa).

Ah, au fait, pour "orthographique", le wiko m'a envoyé deux définitions très dissemblables : l'une d'elle a bien une analogie avec l'orthographe : j'en déduis le mot loskrípig.

Par contre, l'autre (projection orthographique), renvoie bien, elle, au dessin (du coup, hràf revient dans la course) : kyràvig loψilat = projection orthographique.

Je propose projection. Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 22 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 2
Revenir en haut 
Page 22 sur 39Aller à la page : Précédent  1 ... 12 ... 21, 22, 23 ... 30 ... 39  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: