L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment :
Cartes Pokémon EB12.5 Zénith ...
Voir le deal

 

 La phrase du jour 4

Aller en bas 
+5
Aquila Ex Machina
Lal Behi
Hyeronimus
Velonzio Noeudefée
Anoev
9 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
AuteurMessage
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34766
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMer 21 Déc 2022 - 22:43

Arrow Je m'attendais à un film nul ; je ne fus pas déçu.

Chez moi, ça donne : eg dem ere vaad ùt nul filmes; eg cem antíthă nep.

Plutôt que de vous asséner une longue tirade sur la formation du verbe antíthe, je vous propose de suivre ce lien, qui rend hommage à une expression, non aneuvienne, mais typiquement helvétique (romande).

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 7600
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyVen 23 Déc 2022 - 20:45

Arrow Je m'attendais à un film nul ; je ne fus pas déçu.

Muxeyi ho ma film dej (yäqo); masese de [déçu].

J'attendais pour moi film zéro (valeur) ; ex-moi nepas [déçu].
Oui, il me manque encore déçu.

***

déçu : (avec déception) gupîqis

Muxeyi ho ma film dej (yäqo); masese de gupîqis.

_________________
En collaboration : yazik ; en cours : llîua, diònith, (frenkvëss), (thialim) (((monurpilf)))
En pause : yadios, Epçune !, mihia, endietc, suedz, liosès
Aboutie : suok et lignée pré-mihia, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

T'eiwi soirom : avanen ten csivdrañgoy èns seiwaca sistema -losi. (velangz)
Mon rêve est que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.


Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Mar 17 Jan 2023 - 18:57, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
SATIGNAC




Messages : 1884
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyLun 26 Déc 2022 - 23:40

Velonzio Noeudefée a écrit:
Arrow Je m'attendais à un film nul ; je ne fus pas déçu.

Muxeyi ho ma film dej (yäqo); masese de [déçu].

J'attendais pour moi film zéro (valeur) ; ex-moi nepas [déçu].
Oui, il me manque encore déçu.
 Eʃpettàvomic'h moupittùe (cinemapeliʒie) nezae, t’oa ni Feilè hia/ ja hy ni frody av ai.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34766
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMar 27 Déc 2022 - 0:06

Velonzio Noeudefée a écrit:
Oui, il me manque encore "déçu".
Voici comment je m'y suis pris pour githe (décevoir*) et githyn (déception).


*Les adjectifs verbaux (décevant, déçu) donnant respectiv'ment githun et githan. Quant à antíthe, faut passer par Neuchâtel, Lausanne, Sion...

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
SATIGNAC




Messages : 1884
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: En méhien : deux versions   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMer 28 Déc 2022 - 0:24

Anoev a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Oui, il me manque encore "déçu".
Voici comment je m'y suis pris pour githe (décevoir*) et githyn (déception).


*Les adjectifs verbaux (décevant, déçu) donnant respectiv'ment githun et githan. Quant à antíthe, faut passer par Neuchâtel, Lausanne, Sion...
Pour le méhien, j'ai trouvé pour traduire décevoir,  Froit/ frodo: tromper ( < FRAVDERE) et Feilet ( < FALLERE, fefelli, falsum), vt : faire tomber ( sens transitif ) , désabuser.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34766
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyJeu 29 Déc 2022 - 11:31

Arrow -Croyez-vous au père Noël ?
-Je crois aux pères Noël, depuis que j'en ai vu plusieurs : un par enseigne commerciale.

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 917
Date d'inscription : 16/03/2008

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptySam 31 Déc 2022 - 20:37

Citation :
Croyez-vous au Père Noël ?

en aea : Net a uusua oolusemse ?Aia (oui) / Ehe (non)
Spoiler:

en wágelioth : Maiti credu ut non Nadholig ?Chen (oui, nous y croyons) / Men (non, nous n’y croyons pas)
Spoiler:
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/ En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34766
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptySam 31 Déc 2022 - 22:56

E kred padhev Nikolev.

Quelques explications :

Padh Nikol est donc issu de saṅ Nikol, mais le personnage est sorti de la religion (saṅket = sainteté) et saṅ s'est peu à peu échappé de son nom, lequel est devenu Nikol (Nicolas*), familièrement appelé padh Nikol auprès des enfants aneuviens, même dans les provinces où ɴàtyvet n'est pas férié. Padh Nikol est magique, il a le don d'ubiquité et peut paraître à plusieurs endroits à la fois, et sous des apparences différentes, c'est pourquoi on en voit plusieurs en plusieurs endroits différents. On le voit notamment en pas mal d'endroits entre la Saint Nicolas et le 31/12, et après... pffuittt ! plus une trace.

L'objet de la croyance° (même si c'est une personne, comme Nicolas) est décliné au circonstanciel.

-Ep padh Nikol kred Diw? = Le père Noël croit-il en Dieu ?
-Or prgœntet as ni das. = Demandez-le lui.


*Nikol, c'est "Nicolas", Nicole, c'est Nikòl.
°Types de compléments de kred :
e kred nep ċys = j'y crois pas
or nep aatent tep e kred æt sàgs = N'espérez pas que je croie cette histoire
e kred nep ni ors = je ne vous crois pas
da kred kav = il croit en elle
e kred tep æt er ùt chard = je crois que c'est un mensonge (subj. en aneuvien).

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.


Dernière édition par Anoev le Mer 4 Jan 2023 - 1:06, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34766
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyLun 2 Jan 2023 - 17:53

Arrow Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 7600
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMar 3 Jan 2023 - 18:27

Arrow Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?

En ewitse ;

Tcetce Acurija-sese tcadac Surija ?

Comment ex-Assyrie devenir[adv] Syrie ?

_________________
En collaboration : yazik ; en cours : llîua, diònith, (frenkvëss), (thialim) (((monurpilf)))
En pause : yadios, Epçune !, mihia, endietc, suedz, liosès
Aboutie : suok et lignée pré-mihia, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

T'eiwi soirom : avanen ten csivdrañgoy èns seiwaca sistema -losi. (velangz)
Mon rêve est que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34766
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMar 3 Jan 2023 - 18:57

Arrow Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?


Kóm ep Osýret verdèră Syret?

Las qitun:

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
SATIGNAC




Messages : 1884
Date d'inscription : 06/11/2012
Localisation : Fustilhan

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: En méhien :   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMer 4 Jan 2023 - 0:27

Anoev a écrit:
Arrow Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?


Kóm ep Osýret verdèră Syret?

Las qitun:
Qimani Attè Ašüria Sᵫrìa ? 
[our expliquer cela il faudrait refaire l'Histoire de l' "orient classique" de la Mésopotamie dominée par les Assyriens ( ceux d' Assur) au royaume de Syrie , qui est l'autre nom_officiel_ de l' Empire (grec) séleucide , épigone de l' Empire macédonien d' Alexandre ( qui remplaça l' empire perse achéménide ), devenu la province byzantine, puis ottomane de Syrie . Et là, je schématise à fond ! ][/hide]


Dernière édition par SATIGNAC le Dim 15 Jan 2023 - 23:55, édité 1 fois

Anoev aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34766
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMer 4 Jan 2023 - 1:03

SATIGNAC a écrit:
Pour expliquer cela il faudrait refaire l'Histoire de l' "orient classique" de la Mésopotamie dominée par les Assyriens ( ceux d' Assur) au royaume de Syrie , qui est l'autre nom_officiel_ de l' Empire (grec) séleucide , épigone de l' Empire macédonien d' Alexandre ( qui remplaça l' empire perse achéménide ), devenu le province byzantine, puis ottomane de Syrie . Et là, je schématise à fond !
... ou on comprend alors la différence d'orthographe des radicaux des deux noms en méhien. Original et didactique. Bravo.

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 917
Date d'inscription : 16/03/2008

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyDim 15 Jan 2023 - 20:12

Citation :
Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?

en aea (traduction littérale) :
Assiri daiu aiagi Sirile ?
daiu : comment
aiagi : forme ø sg. prétérit de aiage, devenir
Sirile : Siri + l, translatif + e, V euphonique

Mais je suppose qu'on pourrait aussi employer aiage sous sa forme suffixe en –lge pour former le verbe Sirilge, « devenir Syrie », ce qui donnerait :
Assiri daiu Sirilgi ?
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/ En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 34766
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMar 17 Jan 2023 - 20:59

Pas tout-à-fait une phrase, mais chipotons pas, y a quand même une proposition relative, c'est d'jà ça :

Arrow Un ami qui vous veut du bien.

Presque du mot-à-mot chez moi... au verbe et à la syntaxe près, puisque le verbe vel (vouloir) est remplacé par esàp (souhaiter) qui, à mon avis, est plus approprié ici. Autre différence, le COI, situé, comme d'habitude en aneuvien, derrière le verbe, et aussi par la même occase, derrière le COD ; allons-y :

ù drœgdu qua esàp looċ ni ors (un ami qui souhaite le bien à vous).

"Du bien" (partitif en français) est devenu "le bien" (nom sans article, plus court : une syllabe de moins*).



*... mais contrebalancé par le verbe esàp (souhaiter), plus long d'une syllabe. Comme quoi...

_________________
Nekrodur slivèdje nep ; traadur reve nep
Les morts ne rêvent pas ; les hommes d'affaires non plus.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Velonzio Noeudefée
Référent Actualités
Velonzio Noeudefée


Messages : 7600
Date d'inscription : 14/02/2015
Localisation : Rhône-Alpes

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMer 18 Jan 2023 - 11:41

Arrow Un ami qui vous veut du bien.

En traduction littérale en ewitse (car je ne suis aps absolument certain que l'expression vouloir du bien à qq se traduira littéralement, ça a un sens particulier, qui signifie autant être bien intentionné envers quelqu'un).

Ukiyêq-din foraj uqohi zi be.

On remarque :
- l'emploi du même réflexif en lieu et place de la relative en qui
- le préfixe singulier u- qui permet de distinguer vouloir du bien de vouloir bien et donc, prend en contexte un aspect partitif
- j'ai créé pour l'occasion kiyêq
- l'emploi de be : tu, singulier, car il n'y a pas de personne de politesse.
- la structure de la phrase différente de celle en française, plus SVO+Os en ewitse : vouloir/du-bien/à toi qu'en français (S Os V O) .

_________________
En collaboration : yazik ; en cours : llîua, diònith, (frenkvëss), (thialim) (((monurpilf)))
En pause : yadios, Epçune !, mihia, endietc, suedz, liosès
Aboutie : suok et lignée pré-mihia, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI)
langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish

T'eiwi soirom : avanen ten csivdrañgoy èns seiwaca sistema -losi. (velangz)
Mon rêve est que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.

Anoev aime ce message

Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 917
Date d'inscription : 16/03/2008

La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 EmptyMer 18 Jan 2023 - 20:21

Citation :
Un ami qui vous veut du bien.

en wágelioth : tamred en onhi ngenon thím
tamred : ami
en : particule relative
onhi : o, part. attributive + personnel 2 sg, ti (litt. à toi)
ngenon : forme nasalisée (car suit la particule en) 3 sg. de ocnú, vouloir
thím : bienveillance, bonté, bien (cela m’a paru le mot le plus approprié que j’avais en wágelioth)
litt. ami que à vous il veut (du) bien

en aea : te cat teeti adeia ober
te : il (le sujet du verbe, redondant, se place en début de relative, le verbe en fin)
cat : ca, toi + oblique
teeti : forme vocalique (cod) de teet, bien (nom générique)
adeia : ade, vouloir (forme neutre) + ia, génitif
ober : ami

Anoev et Velonzio Noeudefée aiment ce message

Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/ En ligne
Contenu sponsorisé





La phrase du jour 4 - Page 4 Empty
MessageSujet: Re: La phrase du jour 4   La phrase du jour 4 - Page 4 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
La phrase du jour 4
Revenir en haut 
Page 4 sur 4Aller à la page : Précédent  1, 2, 3, 4
 Sujets similaires
-
» La phrase du jour 1
» La phrase du jour 2
» La phrase du jour 3
» Aneuvien
» Subjonctif

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: