Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mer 21 Déc 2022 - 22:43
Je m'attendais à un film nul ; je ne fus pas déçu.
Chez moi, ça donne : eg dem ere vaad ùt nul filmes; eg cem antíthă nep.
Plutôt que de vous asséner une longue tirade sur la formation du verbe antíthe, je vous propose de suivre ce lien, qui rend hommage à une expression, non aneuvienne, mais typiquement helvétique (romande).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Ven 23 Déc 2022 - 20:45
Je m'attendais à un film nul ; je ne fus pas déçu.
Muxeyi ho ma film dej (yäqo); masese de [déçu].
J'attendais pour moi film zéro (valeur) ; ex-moi nepas [déçu]. Oui, il me manque encore déçu.
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Mar 17 Jan 2023 - 18:57, édité 1 fois
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Lun 26 Déc 2022 - 23:40
Velonzio Noeudefée a écrit:
Je m'attendais à un film nul ; je ne fus pas déçu.
Muxeyi ho ma film dej (yäqo); masese de [déçu].
J'attendais pour moi film zéro (valeur) ; ex-moi nepas [déçu]. Oui, il me manque encore déçu.
Eʃpettàvomic'h moupittùe (cinemapeliʒie) nezae, t’oa ni Feilè hia/ ja hy ni frody av ai.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mar 27 Déc 2022 - 0:06
Velonzio Noeudefée a écrit:
Oui, il me manque encore "déçu".
Voici comment je m'y suis pris pour githe (décevoir*) et githyn (déception).
*Les adjectifs verbaux (décevant, déçu) donnant respectiv'ment githun et githan. Quant à antíthe, faut passer par Neuchâtel, Lausanne, Sion...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien : deux versions Mer 28 Déc 2022 - 0:24
Anoev a écrit:
Velonzio Noeudefée a écrit:
Oui, il me manque encore "déçu".
Voici comment je m'y suis pris pour githe (décevoir*) et githyn (déception).
*Les adjectifs verbaux (décevant, déçu) donnant respectiv'ment githun et githan. Quant à antíthe, faut passer par Neuchâtel, Lausanne, Sion...
Pour le méhien, j'ai trouvé pour traduire décevoir, Froit/ frodo: tromper ( < FRAVDERE) et Feilet ( < FALLERE, fefelli, falsum), vt : faire tomber ( sens transitif ) , désabuser.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Jeu 29 Déc 2022 - 11:31
-Croyez-vous au père Noël ? -Je crois aux pères Noël, depuis que j'en ai vu plusieurs : un par enseigne commerciale.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Sam 31 Déc 2022 - 20:37
Citation :
Croyez-vous au Père Noël ?
en aea : Net a uusua oolusemse ? ⸺ Aia (oui) / Ehe (non)
Spoiler:
net : ne, vous + attributif a : interrogatif uusua : croire en, avoir foi en oolusemse : Père Noël (oolu : Noël + semse : homme)
en wágelioth : Maiti credu ut non Nadholig ? ⸺ Chen (oui, nous y croyons) / Men (non, nous n’y croyons pas)
Spoiler:
maiti : aux. interrogatif 2 pl. credu : forme neutre pl. de credú, croire ut : à propos de non : forme nasalisée de don, Monsieur Nadholig : Noël chen / men : aux. dú 1 pl. respectivement à la forme positive et négative
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Sam 31 Déc 2022 - 22:56
E kred padhev Nikolev.
Quelques explications :
Padh Nikol est donc issu de saṅ Nikol, mais le personnage est sorti de la religion (saṅket = sainteté) et saṅ s'est peu à peu échappé de son nom, lequel est devenu Nikol (Nicolas*), familièrement appelé padh Nikol auprès des enfants aneuviens, même dans les provinces où ɴàtyvet n'est pas férié. Padh Nikol est magique, il a le don d'ubiquité et peut paraître à plusieurs endroits à la fois, et sous des apparences différentes, c'est pourquoi on en voit plusieurs en plusieurs endroits différents. On le voit notamment en pas mal d'endroits entre la Saint Nicolas et le 31/12, et après... pffuittt ! plus une trace.
L'objet de la croyance° (même si c'est une personne, comme Nicolas) est décliné au circonstanciel.
-Ep padh Nikol kred Diw? = Le père Noël croit-il en Dieu ? -Or prgœntet as ni das. = Demandez-le lui.
*Nikol, c'est "Nicolas", Nicole, c'est Nikòl. °Types de compléments de kred : e kred nep ċys = j'y crois pas or nep aatent tep e kred æt sàgs = N'espérez pas que je croie cette histoire e kred nep ni ors = je ne vous crois pas da kred kav = il croit en elle e kred tep æt er ùt chard = je crois que c'est un mensonge (subj. en aneuvien).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 4 Jan 2023 - 1:06, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Lun 2 Jan 2023 - 17:53
Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mar 3 Jan 2023 - 18:27
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mar 3 Jan 2023 - 18:57
Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?
Kóm ep Osýret verdèră Syret?
Las qitun:
En rétrécissant.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien : Mer 4 Jan 2023 - 0:27
Anoev a écrit:
Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?
Kóm ep Osýret verdèră Syret?
Las qitun:
En rétrécissant.
Qimani Attè Ašüria Sᵫrìa ? [our expliquer cela il faudrait refaire l'Histoire de l' "orient classique" de la Mésopotamie dominée par les Assyriens ( ceux d' Assur) au royaume de Syrie , qui est l'autre nom_officiel_ de l' Empire (grec) séleucide , épigone de l' Empire macédonien d' Alexandre ( qui remplaça l' empire perse achéménide ), devenu la province byzantine, puis ottomane de Syrie . Et là, je schématise à fond ! ][/hide]
Dernière édition par SATIGNAC le Dim 15 Jan 2023 - 23:55, édité 1 fois
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mer 4 Jan 2023 - 1:03
SATIGNAC a écrit:
Pour expliquer cela il faudrait refaire l'Histoire de l' "orient classique" de la Mésopotamie dominée par les Assyriens ( ceux d' Assur) au royaume de Syrie , qui est l'autre nom_officiel_ de l' Empire (grec) séleucide , épigone de l' Empire macédonien d' Alexandre ( qui remplaça l' empire perse achéménide ), devenu le province byzantine, puis ottomane de Syrie . Et là, je schématise à fond !
... ou on comprend alors la différence d'orthographe des radicaux des deux noms en méhien. Original et didactique. Bravo.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Dim 15 Jan 2023 - 20:12
Citation :
Comment l'Assyrie est-elle devenue la Syrie ?
en aea (traduction littérale) : Assiri daiu aiagi Sirile ? daiu : comment aiagi : forme ø sg. prétérit de aiage, devenir Sirile : Siri + l, translatif + e, V euphonique
Mais je suppose qu'on pourrait aussi employer aiage sous sa forme suffixe en –lge pour former le verbe Sirilge, « devenir Syrie », ce qui donnerait : Assiri daiu Sirilgi ?
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mar 17 Jan 2023 - 20:59
Pas tout-à-fait une phrase, mais chipotons pas, y a quand même une proposition relative, c'est d'jà ça :
Un ami qui vous veut du bien.
Presque du mot-à-mot chez moi... au verbe et à la syntaxe près, puisque le verbe vel (vouloir) est remplacé par esàp (souhaiter) qui, à mon avis, est plus approprié ici. Autre différence, le COI, situé, comme d'habitude en aneuvien, derrière le verbe, et aussi par la même occase, derrière le COD ; allons-y :
ù drœgdu qua esàp looċ ni ors (un ami qui souhaite le bien à vous).
"Du bien" (partitif en français) est devenu "le bien" (nom sans article, plus court : une syllabe de moins*).
*... mais contrebalancé par le verbe esàp (souhaiter), plus long d'une syllabe. Comme quoi...
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mer 18 Jan 2023 - 11:41
Un ami qui vous veut du bien.
En traduction littérale en ewitse (car je ne suis aps absolument certain que l'expression vouloir du bien à qq se traduira littéralement, ça a un sens particulier, qui signifie autant être bien intentionné envers quelqu'un).
Ukiyêq-din foraj uqohi zi be.
On remarque : - l'emploi du même réflexif en lieu et place de la relative en qui - le préfixe singulier u- qui permet de distinguer vouloir du bien de vouloir bien et donc, prend en contexte un aspect partitif - j'ai créé pour l'occasion kiyêq - l'emploi de be : tu, singulier, car il n'y a pas de personne de politesse. - la structure de la phrase différente de celle en française, plus SVO+Os en ewitse : vouloir/du-bien/à toi qu'en français (S Os V O) .
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mer 18 Jan 2023 - 20:21
Citation :
Un ami qui vous veut du bien.
en wágelioth : tamred en onhi ngenon thím tamred : ami en : particule relative onhi : o, part. attributive + personnel 2 sg, ti (litt. à toi) ngenon : forme nasalisée (car suit la particule en) 3 sg. de ocnú, vouloir thím : bienveillance, bonté, bien (cela m’a paru le mot le plus approprié que j’avais en wágelioth) litt. ami que à vous il veut (du) bien
en aea : te cat teeti adeia ober te : il (le sujet du verbe, redondant, se place en début de relative, le verbe en fin) cat : ca, toi + oblique teeti : forme vocalique (cod) de teet, bien (nom générique) adeia : ade, vouloir (forme neutre) + ia, génitif ober : ami
Anoev et Velonzio Noeudefée aiment ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Lun 20 Fév 2023 - 16:42
Depuis le fil uropi :
Il est malade depuis lundi.
En ewitse, je peux pour l'instant le rendre ainsi/m'en tirer ainsi :
Si wärë, usede ibbene atfuku.
SG3 malade, temps commençant/qui commence jour n°1* (=lundi).
*En fait on compose en antéposant ce qui donne n°1 jour, soit le lundi
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Lun 20 Fév 2023 - 17:42
Je l'avais là-bas, venant de là-bas : da • graṅg devèr mondaw.
C'est facile : c'est du mot-à-mot :
da = il ♂ • : présent de l'indicatif du verbe ere (être), invariable : kar • snaṅse vedjun das graṅg = elles sont tristes de le voir malade. graṅg = malade, pompé à l'allemand krank. devèr = depuis : un à-priori, encore que... en cherchant bien... introduit un nom au circonstanciel : mondaw, circonstanciel de mondav, pompé à monday, Montag, maandag, mandag, et j'en passe. C'est aussi un calque, puisque pris de moon (la lune qu'on voit de la terre°) et deav = jour.
°Eeeeh non : j'ai pas pris Selen (la Lune comme l'astre en tant que tel) ; j'airais pu, remarquez, mais alors là, pour dimanche, j'aurais pas pu garder sœndav, j'aurais dû me rabattre sur helidav. Bon, ça va ! j'laisse comme'ça, ça ira ben !
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Lun 20 Fév 2023 - 19:00
Citation :
Il est malade depuis lundi.
en maer : Lamþaiղu mek demþai.
Spoiler:
lamþaiղu : lamþaig, lundi (litt. jour premier) + suff. ղu (ablatif abstrait) mek : me, il + k, suff. verbe état demþai : présent sg. de demþaii, être malade
Anoev aime ce message
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien , et dans ma dynamique des langues latines. Lun 20 Fév 2023 - 23:27
Lal Behi a écrit:
Citation :
Il est malade depuis lundi.
en maer : Lamþaiղu mek demþai.
Spoiler:
lamþaiղu : lamþaig, lundi (litt. jour premier) + suff. ղu (ablatif abstrait) mek : me, il + k, suff. verbe état demþai : présent sg. de demþaii, être malade
Ægrao e di Lunau/ Nœsio a selendì Be sta infirmo/ morboso ex u lùndiu Qu’es malaut dempèi di luns
Spoiler:
ægra/e: malade, Ægrat, vi : être malade = Payet morbe, Nœsit, vi < nœš/-sio, sf maladie.
Dernière édition par SATIGNAC le Mer 22 Fév 2023 - 0:29, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Lun 20 Fév 2023 - 23:38
Le bleu, c'est le méhien... Mais les deux autres, j'me rappelle plus.
Quelle différence y a-t-il entre Ægrao e di Lunau et Nœsio a selendì.
Si j'me souviens bien, les verbes méhiens sont en majuscule. Pour Nœsio, je crois comprendre, c'est Ægrao qui me laisse perplexe.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mer 22 Fév 2023 - 0:23
Anoev a écrit:
Le bleu, c'est le méhien... Mais les deux autres, j'me rappelle plus.
Quelle différence y a-t-il entre Ægrao e di Lunau et Nœsio a selendì.
Si j'me souviens bien, les verbes méhiens sont en majuscule. Pour Nœsio, je crois comprendre, c'est Ægrao qui me laisse perplexe.
je comprends votre perplexité, cher modérateur, l'usage de Ægrat, au sens de "être malade" , classiquement Erstre ægra/e 633]AEGER/ -GRA/-GRVM], verbe forgé à partir de l'adjectif comme l'espéranto malsani: être malade, à partir de malsana: malade, est le résultat d'une imitation récente de la trop géniale ( dans le mécanisme de création verbale ) langue internationale. En effet j'aurais pu dire "Er ægre..." : il ( lui un homme, être genré mâle, quoique moi, selon la doxa progressiste, je le classerais dans le genre "commun" qui regroupe les êtres animés et notions que l'on ne peut ranger dans le féminin à qui j'ai donné la première place dans les genres _grammaticaux_groupant ces entités "animales" humaines ou non ). Votre perplexité peut s'expliquer par cet "espérantisme" fonctionnel. Quant à Nœsit, l'hellénisme, de moins en moins évitable, si on suit mes créations méhiennes les plus récentes sur ce forum, il vient de νόσημα: maladie , comme son déverbal nœš/-sio, dans lequel je retrouve le suffixe français médical -nose, comme dans zoonose.
Ce parallélisme latinisme/ hellénisme se continue dans les compléments des 2 phrases miroirs , où je m'amuse de ma double création des noms de semaines, comme je les présentais dans un tableau que je reproduirai ici:
jour en français
série latinide
série "hellénide"
lundi
dy Lunau
selendỳ
mardi
dy Martiu
aredỳ
mercredi
dy Mèrcuriu
hermedỳ
jeudi
dy Jowu
ʒoudỳ
vendredi
dy Vèneriu
frosdỳ
samedi
dy Sàbatu
saurndỳ
dimanche
domindy
helidỳ
Anoev Modérateur
Messages : 37621 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mer 22 Fév 2023 - 11:00
Alors ça, j'ai beaucoup aimé :
SATIGNAC a écrit:
jour en français
série latinide
série "hellénide"
lundi
dy Lunau
selendỳ
mardi
dy Martiu
aredỳ
mercredi
dy Mèrcuriu
hermedỳ
jeudi
dy Jowu
ʒoudỳ
vendredi
dy Vèneriu
frosdỳ
samedi
dy Sàbatu
saurndỳ
dimanche
domindy
helidỳ
... même s'y en a que j'ai pas vraiment pu "localiser", comme ʒoudỳ, saurndỳ ou frosdỳ, pour d'autres, c'a été plus simple, où j'ai reconnu Arès, Hermes, Selen (lune). Seul côté "dommage" : y a deux jours commençant par la même lettre (un S), sinon, c'était parfait !
De mon côté, j'ai opté pour le germanique ou scandinave, puisque j'ai :
FRA
emprunt
ANV
lundi
monday (en) Montag (de) måndag (sk)
mondav
mardi
Dienstag (de)
djensdav
mercredi
onsdag (dk, nk, sk)
eensdav
jeudi
torsdag (dk, nk, sk)
tœrsdav
vendredi
fredag (sk, dk, nk)
vrjesdav
samedi
lørdag (dk, nk) lördag (sk)*
lœrdav
dimanche
søndag (dk, nk), söndag (sk)
sœndav
Ce à quoi j'ajoute fejdav, pour jour férié, mais que c'coup-ci j'ai pompé au castillan feria°.
*Ceux-là, y m'ont bien aidé ! comme ça, j'avais pas la même initiale pour le samedi et le dimanche, comme en anglais et en allemand ! °Ce qui m'a donné l'occasion pour ma diégèse, des abréviations du style : ¬ SF = ni dimanche ni férié ¬ fM = sauf les lundis fériés M ¬ f = les lundis non fériés (petite différence avec le précédent). L'ancien symbole pour "sauf" était un ¡ castillan. J'ai changé pour celui-ci.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: La phrase du jour 4 Mer 22 Fév 2023 - 21:59
Anoev a écrit:
Alors ça, j'ai beaucoup aimé :
SATIGNAC a écrit:
jour en français
série latinide
série "hellénide"
lundi
dy Lunau
selendỳ
mardi
dy Martiu
aredỳ
mercredi
dy Mèrcuriu
hermedỳ
jeudi
dy Jowu
ʒoudỳ
vendredi
dy Vèneriu
frosdỳ
samedi
dy Sàbatu
saurndỳ
dimanche
domindy
helidỳ
... même s'y en a que j'ai pas vraiment pu "localiser", comme ʒoudỳ, saurndỳ ou frosdỳ, pour d'autres, c'a été plus simple, où j'ai reconnu Arès, Hermes, Selen (lune). Seul côté "dommage" : y a deux jours commençant par la même lettre (un S), sinon, c'était parfait !
De mon côté, j'ai opté pour le germanique ou scandinave, puisque j'ai :
FRA
emprunt
ANV
lundi
monday (en) Montag (de) måndag (sk)
mondav
mardi
Dienstag (de)
djensdav
mercredi
onsdag (dk, nk, sk)
eensdav
jeudi
torsdag (dk, nk, sk)
tœrsdav
vendredi
fredag (sk, dk, nk)
vrjesdav
samedi
lørdag (dk, nk) lördag (sk)*
lœrdav
dimanche
søndag (dk, nk), söndag (sk)
sœndav
Ce à quoi j'ajoute fejdav, pour jour férié, mais que c'coup-ci j'ai pompé au castillan feria°.
*Ceux-là, y m'ont bien aidé ! comme ça, j'avais pas la même initiale pour le samedi et le dimanche, comme en anglais et en allemand ! °Ce qui m'a donné l'occasion pour ma diégèse, des abréviations du style : ¬ SF = ni dimanche ni férié ¬ fM = sauf les lundis fériés M ¬ f = les lundis non fériés (petite différence avec le précédent). L'ancien symbole pour "sauf" était un ¡ castillan. J'ai changé pour celui-ci.
C'est vrai que pour samedi j'aurais pu repêcher (car j'y avais pensé au temps des débuts du méhien) le vieux Chronos, en forgeant chrondỳ ou grondỳ, quant au "jour deVénus" c'est celui d' Aphrodite d'où le "fros" qui vient de la racine : αφρός encore en usage en grec moderne qui signifie écume ou mousse ( même médicamenteuse !) : qui ne sait pas que Vénus ( ou Aphrodite) naquit (toute nue ça va de soi) de l'écume de la mer, trace de la fécondité de Zeus/ Jupiter ?