|
| Le mot du jour | |
|
+10Leo Nawre Bedal Ziecken Mardikhouran Kavelen Fox Saint-Just Velonzio Noeudefée Hyeronimus SATIGNAC 14 participants | |
Auteur | Message |
---|
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 16:08 | |
| Pour "balcon", le romanais a fait comme les autres et emprunté l'italien : balcone.
Toutefois, si vous vous baladez à Superbia, vous entendrez aussi le terme mennano (du latin "maenianus").
Je sèche pour l'algardien pour le moment _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 16:40 | |
| - Bedal a écrit:
- Pour "balcon", le romanais a fait comme les autres et emprunté l'italien : balcone.
Toutefois, si vous vous baladez à Superbia, vous entendrez aussi le terme mennano (du latin "maenianus").
Je sèche pour l'algardien pour le moment. J'vais mettre balcone, c'est sûr. Pour mennano, j'hésite, car si je l'mets, je devrai mettre tous les termes dialectaux aneuviens, et ça risque de créer, non pas des jalousies, mais des déceptions chez d'autres idéolinguistes (à qui j'avais promis que je me limiterais aux termes de l'Académie de Nakol*). C'est fait. Si t'as qué'qu'chose à ajouter (déclinaison) ou à modifier (prononciation), t'en priv'pas. * J'ai ôté la référence à ningæl, un terme santois pour "infirmière". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 17:01 | |
| - Anoev a écrit:
- Bedal a écrit:
- Pour "balcon", le romanais a fait comme les autres et emprunté l'italien : balcone.
Toutefois, si vous vous baladez à Superbia, vous entendrez aussi le terme mennano (du latin "maenianus").
Je sèche pour l'algardien pour le moment. J'vais mettre balcone, c'est sûr. Pour mennano, j'hésite, car si je l'mets, je devrai mettre tous les termes dialectaux aneuviens, et ça risque de créer, non pas des jalousies, mais des déceptions chez d'autres idéolinguistes (à qui j'avais promis que je me limiterais aux termes de l'Académie de Nakol*). . En fait, je vais me corriger, on est au-delà du dialectal et je pense que "mennano" est tout à fait synonyme de "balcone". _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 17:03 | |
| En elko, leumumo c'est le sens général, mais pelmumo c'est le balcon qu'il y a sur une maison.
zoumumo désigne quant à lui le balcon d'une salle de spectacle, un balcon intérieur. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Dernière édition par Ziecken le Lun 23 Mar - 17:21, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 17:16 | |
| - Ziecken a écrit:
- En elko, leumuno c'est le sens général, mais pelmuno c'est le balcon qu'il y a sur une maison.
zoumuno désigne quant à lui le balcon d'une salle de spectacle, un balcon intérieur. J'crois que là, t'as dû faire une faute de frappe : le mot que j'ai vu dans Elkodico, c'est leumu mo, avec la clé MU M (menton) exprimant une avancée, raison pour laquelle j'ai compris ton raisonnement. Pour le balcon intérieur d'une salle de spectacle, je verrais plutôt ikirmoro (rangs d'en haut), parce que là, il n'y a d'avancée que par rapport au mur du fond, mêm'pas par rapport à l'orchestre. Ce mot-là (le balcon d'une salle) me donne, quant à moi, du fil à r'tordre, car je ne peux pas utiliser l'autre, qui n'a absolument rien à voir. J'ai pensé à bàlgo (un à-postériori direct, même si déformé), peut-être aussi la reprise de halnível (mezzanine). Faut voir... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 17:23 | |
| Oui tu as tout à fait raison, c'est une erreur. Mais pas une faute de frappe, je n'ai pas vérifié et me suis trompé de clé. merci pour ta vigilance. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 17:24 | |
| C'est une aide normale de la part d'un elkadémicien. On a beau ne pas être quarante, on est là pour ça. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 18:13 | |
| - Anoev a écrit:
Ce mot-là (le balcon d'une salle) me donne, quant à moi, du fil à r'tordre, car je ne peux pas utiliser l'autre, qui n'a absolument rien à voir. J'ai pensé à bàlgo (un à-postériori direct, même si déformé), peut-être aussi la reprise de halnível (mezzanine). Faut voir... Et 2 pour le prix d'un : bhalgnivel, non ? _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Lun 23 Mar - 21:06 | |
| Pourquoi pas ? Mais... bon... j'pense pas. Mais l'imbrication n'est pas mal. Prononcé, ça donnerait : /'βɐlgnivəl/. En fait, si j'l'avais pris, j'aurais mis un accent sur le I : bhalgnível. Le seul problème (mais de taille) : le halv de "mezzanine" est complètement... halvalé par le gabarit BLG de bàlgo.
Merci d'avoir essayé.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| | | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Un mot pas simple à traiter Mar 24 Mar - 9:58 | |
| ConjointLe pavé (modèle) du nom a été traité : il est plutôt maigre. Celui de l'adjectif est encore plus maigre (local). Main'nant, res'p'us qu'à traiter la page. Celle de "joint" a été mise à jour, c'était pas une mince affaire, surtout en sambahsa, puisque le mot de cette langue traduit à la fois... "joint" et "conjoint". À propos de "joint", kanùp (anv) a été retiré. C'était le seul mot qui traduisait la cigarette au chanvre.
Bon, c'est fait. Une page intéressante (va falloir traiter quelques mots en lien, comme "époux, concubin, joindre", j'en profiterai pour traiter kulívdu) mais pas passionnante. L'adjectif n'a pas déplacé des foules, c'est l'moins qu'on puisse dire ! Je m'demande si j'vais traiter "conjointement". Tout dépendra de c'que proposent les idéodicos en ligne. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien ça fait: Mar 24 Mar - 23:49 | |
| - Anoev a écrit:
- Conjoint
Le pavé (modèle) du nom a été traité : il est plutôt maigre. Celui de l'adjectif est encore plus maigre (local).
Bon, c'est fait. Une page intéressante (va falloir traiter quelques mots en lien, comme "époux, concubin, joindre", j'en profiterai pour traiter kulívdu) mais pas passionnante. L'adjectif n'a pas déplacé des foules, c'est l'moins qu'on puisse dire ! Je m'demande si j'vais traiter "conjointement". Tout dépendra de c'que proposent les idéodicos en ligne. cònuʃ, convgo , nom épicène : conjoint , conjointe du latin : CONJVX/ -VGIS : le consort, qui donnerait en méhien l’adjectif : conüga/-e : consort/-e, des expressions : rìmʃaf conüge : prince consort, royna conüga : reine consorte | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Altruisme... Mer 25 Mar - 10:32 | |
| ... vient d'être traité, ainsi que son pavé.
Un pavé qui comporte neuf traductions (j'ai perdu du temps à cause du psolat : je ne trouvais plus, dans cette langue, la traduction du suffixe -isme).
Y aura plus qu'à traduire "altruiste", mais là, gêne : y a l'adjectif et le nom. Eeeeh oui !
Pour l'à-priori, on a l'elko avec tėlramo (alter-ego/qualité) et le kotava arreneva (que j'ai pas pu décomposer).
Y a un nom mixte, c'est l'aneuvien læsem, qui est l'agglutination, par charnière d'adaptation, de la (on) avec le suffixe -esem (-isme).
Le reste, ce sont des à-postériori, soit directs (espéranto, ido, interlingua, sambahsa (copie)), soit par l'adaptation de la traduction de "autre" dans la langue considérée (autre nom aneuvien, psolat* & uropi).
*Très proche du deuxième nom aneuvien, en fait.
J'en ai donc profité pour traiter "altruiste" : un paragraphe {{Déf}} commun pour le nom et l'adjectif, puisque les définitions coïncident parfaitement. Un paragraphe commun et... un pavé commun aussi, tant qu'à faire ! Ce pavé a deux langues de moins, puisque je n'ai trouvé ni le kotava (y aurait bien arrevevik, mais j'suis pas assez sûr de moi, pareil pour l'adjectif arrenevaf). Pour le sambahsa, j'pense au même mot que le français, mais là, c'est pareil : j'suis vraiment pas assez sûr. Sinon, presque tout est multiplié par deux, sauf pour l'ido où j'ai pas trouvé l'adjectif et l'interlingua qui se dit pareil pour les deux natures de mot. Pour l'elko, j'ai pas trouvé l'nom, mais en tant qu'elkadémicien, j 'ai quand même pu avancer (à coup sûr) otėlramo ; ben tiens ! Pour le psolat, j'ai aussi... des doutes (un comble !)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Parking Ven 27 Mar - 10:51 | |
| Le mot d'aujourd'hui est traité (j'avais traité le pavé (8 langues) hier). Il comporte, en plus du français, l'interlingua et le sambahsa-mundialect. J'ai tâché, donc, de soigner la présentation :
- tout d'abord l'étymologie, notamment l'étrange lien qu'il y a entre le verbe anglais et le nom, aussi bien en français qu'en interlingua et en sambahsa.
- J'ai illustré le propos par l'extrait d'une chanson° de Pierre Vassiliu (paix à son âme).
Seul l'aneuvien dispose de plusieurs noms, décrivant non les véhicules qui peuvent y être garés ( xelpark* n'a plus cours), mais la disposition dudit parking (dehors et/ou dessous, dedans). ° Les liens directs vers un moment donné ne marchent pas toujours.* De xeliys, pour "voiture"._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour Ven 27 Mar - 11:54 | |
| Mot intéressant à traduire.
- En algardien, contrairement à ce qu'on pourrait penser, ce mot existe, car il existe des zones de stationnement réglementées pour les diligences et fiacres dans les quartiers cossus des métropoles du royaume.
Il est traduit par : kujaran (de "kujar" (véhicule, coche, diligence) et "oan", espace clos)
- En romanais, je pense partir sur parcamento (troncature de "loco de parcamentu") qui est le terme généralement usité, mais on trouve aussi bien souvent parcaggo.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Ven 27 Mar - 11:57 | |
| Merci de ces infos ! Ça fait plaisir de constater que quelqu'un d'autre s'intéresse à l'évolution d'Idéolexique : on s'sent moins seul.
Je vais les mettre illico ; c'est fait. J'te fais confiance pour traiter les pages algardienne et romanaise. Toutes les autres apparaissent en bleu dans l'pavé.
Moi, y va falloir que j'mette à jour les pavés de "garage" : ça m'a lair assez b...lique.
*Non ! non ! pas "biblique" ! Tiens ! encore un adjectif à traiter ! On n'en finira pas ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Orge Sam 28 Mar - 11:38 | |
| Le pavé fut traité auparavant, il a été complété. La page a été traitée c'matin. Presque toutes les pages d'idéolangues le sont aussi. Il en reste quatre, mais là, je déclare forfait, autant sur la prononciation (L2M) que l'étymologie (sambahsa, volapük). Trop de trous pour fair un travail sérieux. Pour les deux noms aneuviens (hord & orzh*), je m'demande si j'vais pas appliquer la nuance qu'il y a entre les deux paronymes du kotava : garder hord plutôt pour l'orge sur pied. J'me tâte.
*En fait de consommation, "orgeat" se dit orzhad. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 29 Mar - 10:31, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Dim 29 Mar - 10:15 | |
| La page de "brosser" a été traitée. Le pavé l'avait d'jà été. Je n'ai pas mentionné les sens figurés : il n'apparaissaient pas dans l'pavé. J'aurais pourtant bien aimé mettre cette citation belge : Les cours, c'est comme les cheveux, plus ils sont longs, plus on les brosse*.
*En français d'hexagone, on pourrait remplacer "brosser" par "sécher".
"Brossage" aussi, avec son pavé. Ce que je n'arrive pas à comprendre, c'est les trous d'emmental qu'y a n'dans (comblés par des {{?}}.
J'ai vu brosado (eo*) ni dans l'Reta, ni dans le Vivo, ni brosad dans le Vordar, ni kefam dans le Kerckoffs. Pourtant, je suis certain que c'est ça ! les suffixes de processus, c'est bien -ado, -ad & -am. Une crise de flemme des rédacteurs des dicos, p't'êt'ben ?
*Mais dans l'dico ido, il y est !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Mar 31 Mar - 13:40 | |
| "Levier" est traité, ainsi que son pavé (local).
Huit langues sont présentes, l'elko pour le deuxième sens (dispositif de commande), le psolat pour le premier (tige pour soulever ; pour le deuxième, j'hésite encore), les autres pour les deux sens (nom commun aux deux sens ou bien deux traducs distinctes).
L'elko, avec sondulo, pris de SON (boitier) et DUL (bâton) opte clairement pour le dispositif de commande, mais bon, je suppose que kirdulo (povant aussi traduire "cric"), avec la clé KIR (hauteur) devrait pouvoir conv'nir pour le premier sens. Ziecken, passe par ici, ça m'aiderait.
Le kotava a aussi deux traductions distinctes. La première vaut aussi pour "cric".
L'espéranto a deux noms, pour chacune des applications le premier est une imbrication de levi (lever) avec -ilo (outil pour...). le deuxième est un à-postériori direct ("levier" + -O).
L'interlingua, l'uropi et le volapük ont une traduction commune pour les deux sens, respectiv'ment levator, livèl & toviel.
J'avais rien du tout. Pour le psolat, je me suis servi de l'interlingua pour le premier sens (levator : quelque chose qui lève). Pour le deuxième, j'hésite encore.
Pour l'aneuvien, y a (maintenant) lĕnsat, pris de loen pour "soulever" et sat pour le calque de -ilo (eo) ou de -èl (uro), bref, un outil qui soulève. aktíng, pris de àk (agir) et ting (tige) : une tige pour agir (sur un dispositif).
Y a p'us qu'à attendre les autres candidats. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour Mar 31 Mar - 19:17 | |
| Levier Mot intéressant à traduire En algardien : - damaresor pour l'outil utilisé pour soulever. (de "damare", soulever et "esor" outil) - arlenad pour le levier de commande. (de "(h)are", faire et "lenad", tige métallique) En romanais : - un levatore, una palanca (traduit aussi palan) pour désigner l'outil utilisé pour soulever. - un vectillo (litt. petite barre) pour le levier de commande. On trouve aussi vecte de commandu. - Spoiler:
Attention, en romanais argotique, "vectillo" signifie "pénis".
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Mar 31 Mar - 19:58 | |
| - Bedal a écrit:
- En algardien :
- damaresor pour l'outil utilisé pour soulever. (de "damare", soulever et "esor" outil)
- arlenad pour le levier de commande. (de "(h)are", faire et "lenad", tige métallique)
En romanais :
- un levatore, una palanca (traduit aussi palan) pour désigner l'outil utilisé pour soulever.
- un vectillo (litt. petite barre) pour le levier de commande. On trouve aussi vecte de commandu.
J'vais mett'tout ça où y faut ! Merci d'avoir pensé aux deux sens... - ... et même au troisième:
- Bedal a écrit:
- Attention, en romanais argotique, "vectillo" signifie "pénis".
J'tâc'rai d'm'en souv'nir !
J'ai (presque) fait l'nécessaire. Me manque à traiter le pavé du deuxième sens ; c'est fait*. J'ai pas mis vecte de commandu. Tu le classes dans les mots composés ou dans les locutions ? En attendant, traite les pages de tes mots*, mercydavanss. * Les noms des pavés sont {{Levier (rehausseur)}} et {{Levier (commande)}}. Y a deux pavés locaux : un dans la page française et un autre dans la page levator (commune à l'interlingua et au psolat). Je m'demande, si malgré ses quatre utilisations seulement, j'vais pas l'transformer en modèle ({{Levier}}). J'parie qu'tu s'rais pour !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour Mer 1 Avr - 0:04 | |
| - Bedal a écrit:
- Levier Mot intéressant à traduire
En algardien : - damaresor pour l'outil utilisé pour soulever. (de "damare", soulever et "esor" outil)
- arlenad pour le levier de commande. (de "(h)are", faire et "lenad", tige métallique)
En romanais :
- un levatore, una palanca (traduit aussi palan) pour désigner l'outil utilisé pour soulever.
- un vectillo (litt. petite barre) pour le levier de commande. On trouve aussi vecte de commandu.
- Spoiler:
Attention, en romanais argotique, "vectillo" signifie "pénis".
En méhien suivant les deux sens du mot:1°) l'outil pour soulever ( Tolœit / suvtu: lever ) donne suvtuol: qui sert à soulever. Il y a le verbe Levat , un "a posteriori" direct , même sens de lever ( mais plutôt un objet qu'une partie du corps) élever, soulever qui donne levaol , le terme levatoŗ / levatorio , désigne un "appareil de levage" hydraulique ou électrique. Parallèlement, suvtumenta, levamenta: traduisent l'effet de levier2°) l'outil de commande: vegeol de Veit / vego: convoyer, ou regeol de Reit/ rego: diriger .. plus moderne : stichel , qui est un anglicisme : levier de commande électronique. | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour Mer 1 Avr - 10:25 | |
| peserEn elko, c'est zasumi, de ZAS (plomb, poids, lourdeur) et de WUM (mesure) _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Mer 1 Avr - 11:09 | |
| - Ziecken a écrit:
- peser
En elko, c'est zasumi, de ZAS (plomb, poids, lourdeur) et de WUM (mesure) Ça marche parfaitement pour le premier sens. Pour le deuxième (avoir pour masse), j'verrais bien zasumai*. Main'nant, reste plus qu'à voir les autres (2/1 & 3). La page et le pavé (local) sont rédigés : http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Peser J'm'attendais à davantage de traductions, surtout venant du kotava. Je dois r'connaître que, concernant l'évaluation d'une masse, j'ai pas grand chose ( peze), mais je m'rattrappe avec la déclinaison* : Ka pezun ùt pæns = elle pèse une plume (elle pose une plume sur le plateau de la balance et en examine la masse) Ka peze kes pæn = Elle n'est pas plus lourde qu'une plume (fig.). * Mais si ça se trouve, peut-être que zasumi marche pareil : respectiv'ment
. ago zasumi zalo . . ago zasumi zaloe ._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 1 Avr - 18:19, édité 1 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour Mer 1 Avr - 12:08 | |
| Pour les verbes, les suffixes on quelques peu changé de valeur depuis la réforme de janvier.
Mais, -i reste pour les verbes dynamiques et -a pour les verbes statiques
donc :
- zasumi = peser, mesurer le poids de (ici il s'agit bien d'une action) - zasuma = avoir pour poids (ici c'est bien un fait, un état et non une action ou un changement d'état)
Le suffixe -ai sert désormais pour le participe présent Le suffixe -ia sert désormais pour le participe passé _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le mot du jour | |
| |
| | | | Le mot du jour | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |