|
| Le nom poétique du jour | |
| | Auteur | Message |
---|
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Le nom poétique du jour Jeu 2 Nov 2023 - 14:10 | |
| Quézaco, c'te bête ! Je propose un peu comme le mot du jour en partant du qenya de Tolkien, non innocent pour la plupart, ici, à notre engouement pour les langues imaginaires, de voir à partir du français ce que donnerait ses noms propres. Nous savons tous qu'Isildur, Elendil, Galadriel, etc. ont une signification, si en repartant de cette signification que l'on essayait de construire en un nom composé poétique, qu'est-ce que ça rendrait. Si nous sommes suffisamment nombreux, en échange je donnerais la version Tolkien pour comparer. Mais après rien n'empêche d'en créer de notre sauce ou bien que quelqu'un ou une, genre auteur/autrice, nous soumette sa poignée de noms propres (en fait, le seul véritable besoin pour un oeuvre de fantaisie, le reste c'est de l'amusement et de la passion). Le 1er, le voici : Feu tranchantEn ∂atyit moderne, ça donnerait : Asprishiq /äs.pris.hiɣ/ Pour mon autre projet, je dois avoir 2 mots à créer, lol _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Jeu 2 Nov 2023 - 19:24 | |
| Dans mon autre langue, non présentée et sans nom, ça donnerait :
Xazviya, /xäz.vi.ʒä/ _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Jeu 2 Nov 2023 - 19:34 | |
| _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Ven 3 Nov 2023 - 14:54 | |
| Aujourd'hui : fille du lacEn ∂atyit moderne : setsoſûde, /se.tso.ſûde/ _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Ven 3 Nov 2023 - 20:36 | |
| fille du lacLà, j'crois que j'pourrai y arriver, mais j'ai quelques hésitations, non pas lexicales (encore que...) mais plutôt au niveau de la déclinaison : zhùnkad* àt lógen zhùnkad àt lógev.Raison de l'hésitation : la première soluce laisserait penser que la fille en question habite le lac (maison sur pilotis, par exemple), qu'elle y travaille (pêche, notamment). la deuxième donnant une idée de provenance (la fille qui vient du lac). Comme je ne connais pas vraiment la littérature de Tolkien, j'en reste là, pour l'instant. * - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Aujourd'hui c'est la mère à Lancelot, lorsqu'elle fut jeune...
Main'nant, je sais qu'y peut y avoir le choix : vaxènkad àt lógenv (la mère de Lancelot...) zhùnkad àt lógenv (... quand elle fut jeune).
En guise de synthèse : kad àt lógenv. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Sam 4 Nov 2023 - 20:56 | |
| Ami des oiseauxEn ∂atyit moderne : Ipipitfiwéq, /i.pi.pit.fi.weɣ/. SI l'on ne veut pas mettre oiseau au pluriel ou au singulier, ça donnerait : pipitfiwéq. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Sam 4 Nov 2023 - 21:53 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Ami des oiseaux
Drœgdu avse._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 5 Nov 2023 - 23:21, édité 1 fois | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Dim 5 Nov 2023 - 21:43 | |
| Aujourd'hui par rapport à hier, assez facile:. Pays des oiseauxEn ∂atyit moderne : Ipipitſara, /i.pi.pi.tʃä.rä/. Même remarque qu'hier. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Dim 5 Nov 2023 - 23:21 | |
| Pays des oiseauxLaṅd avene.À c'propos, pour le précédent, j'ai fait une erreur : le cas de déclinaison du complément de drœg, c'est l'accusatif, comme celui d' iklímon (amoureux). À corriger ! C'est fait. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Lun 6 Nov 2023 - 19:19 | |
| En elko :
ami des oiseaux = niso izeloa
pays des oiseaux = garo izeloa _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Mar 7 Nov 2023 - 9:09 | |
| Pour des prénoms, noms, surnom ou titre honorifique, je verrai plus des choses contractées en elko. Zelniso Zelgaro*** Celui d'hier : Le glorieuxCelui d'aujourd'hui Chateau de la mer _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Mar 7 Nov 2023 - 9:29 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Pour des prénoms, noms, surnom ou titre honorifique, je verrai plus des choses contractées en elko.
Zelniso Zelgaro Oui, tout à fait. Comme Tolgaro désigne la France. De TOL (pain) et GAR (pays). Pour les autres traductions : Le glorieux = onikaL'elko a ici recours aux circonfixes lorsque cela désigne des êtres humains. o-o par défaut mais les affixes changes au gré des traductions oniko = Celui qui attire la gloire onika = le glorieux anika = la glorieuse ... Chateau de la mer = ledo lagoaDes clés LED (palais, château) et LAG (mer, lac, étendue d'eau) _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Mar 7 Nov 2023 - 10:01 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Celui d'hier :
Le glorieux J'l'ai pas vu, çui-là, hier. J'le vois qu'de ce matin. "Gloire", en aneuvien, c'est l'à-priori làng. Du coup, "glorieux" utilise le suffixe adjectif - on, qui tombe bien puisque c'est, en général, le calque du français -eux/-se : làngon ; y a aussi làngdu pour une personne couverte de gloire, genrable en làngdak et làngkad. On aurait : làngas = glorieusement lànger (-ra, -éra) = glorifier. Château de la merLà, y aurait markàstel, c'est comme ça qu'on appelle (diégèse) les plate-formes de forage pétrolier au large des côtes aneuviennes. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Mar 7 Nov 2023 - 20:42 | |
| - Anoev a écrit:
- Velonzio Noeudefée a écrit:
- Celui d'hier :
Le glorieux J'l'ai pas vu, çui-là, hier. J'le vois qu'de ce matin. Forcément, je suis en retard et c'était une manière de dire que je le rattrapais. En ∂atyit : u hipëlis Château de la merEn ∂atyit : Meilakasei, abrégeable en Meilkasei _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Mer 8 Nov 2023 - 9:29 | |
| Joyau des arbres _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Mer 8 Nov 2023 - 10:00 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Joyau des arbres
Ça donne, chez moi zholj àr tændene ; on pourrait comprimer ça en tendòlj ; attention à la déclinaison : tendòlis, tendòlin, tendòliv...* * Marrant, ça : tend, en aneuvien, c'est aussi la lettre Y. "Joyau" en français s'écrit avec un Y. Ça marche pas en anglais (jewel)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8444 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Jeu 9 Nov 2023 - 13:54 | |
| Pour l'instant, je n'ai pas joyau, il faut que je le construise. Celui du jour Seigneur des arbresEn ∂atyit : Idendedun, /i.dɛn.de.dun/ Sachant qu'en ∂atyit, edun est un titre honorifique. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Jeu 9 Nov 2023 - 19:26 | |
| Pas beaucoup de changement chez moi : un arbre, c'est toujours tænd ; pour "seigneur", j'me suis pas foulé, même si le nom ne date pas d'avant-hier, c'est sæjer*. En forme étendue, on a donc sæjer àr tændene. En forme comprimée (on est poète ou on l'est pas), ça donne tendæjer, voire même ᴛendæjer, pourquoi pas. Déclinaison archi-régulière, pluriel pas facile à trouver, toutefois.
*Un petit aparté, sur ce mot, comme Velonzio nous en a donné un pour edun. Sæjer, en lui-même, est un nom tout c'qu'y a de plus neutre, surtout avec une majuscule (dans ce cas, il renvoie à Dieu). Il est genrable en sjĕrdak° et sjĕrkad, autrefois (diégèse, ancien régime) sæjerdak et sæjerkad, abrégé en Sd et Sk. °Si Sæjer renvoie à Dieu, on eut quand même Sæjerdak pour Jésus. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Sam 11 Nov 2023 - 11:19 | |
| En elko :
giho itanoa ("seigneur des arbres")
De GIW (seigneur) et TAN (arbre) _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour Mer 7 Fév 2024 - 11:30 | |
| Comme c'est le dernier fil de mot qui reste ouvert, j'en profite pour le caser là, même si pour son aspect poétique, on peut éventuellement y trouver à redire, quoique... en cherchant bien*... D'autant plus que là, j'me suis sérieusement éloigné de la Légende ; mais comme rien ne venait depuis quatre mois...
Fanzine
J'ai trouvé ni en uropi ni en espéranto ni en interlingua. J'me suis pas donné la peine de chercher dans le Kerckhoffs pour le volapük ; pourtant, le mot existe bel et bien !
Du coup, je me suis fendu de deux mots, pas trop éloignés, ma... foi :
fàdvyst, pris de fàd (foi), via fàdu, pour "fana". làjvyst, pris de làjor (amateur).
Les deux ayant comme élément commun l'aphérèse de revyst (magazine) ; ce sont en quelque sorte, deux calques, pris à deux niveaux différents.
*Je reste là, ma chère, Prostré dans ma cuisine Juste devant une étagère Où sont rangés mes fanzines. Bon, d'accord, on peut trouver mieux ; d'autant plus qu'en aneuvien, làjvyst ne rime pas avec kœxal ! Toutefois, comme la poésie est un peu l'art de jouer (tricher) sur les mots, on aurait (avec une interprétation plutôt qu'une traduction) : E staṅ dær, med kœrjan Suψtánan in med kœxalev Rigas băq ùt nigekev Quav med làjvyste • ordylane. Pour les rimes, ça marche à peu près ; pour le nombre de pieds, faut pas y voir de trop près ! Particularité : le quatrain francophone est en rimes croisées, son interprétation aneuvienne est en rimes embrassées. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le nom poétique du jour | |
| |
| | | | Le nom poétique du jour | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |