|
| Le mot du jour | |
|
+10Leo Nawre Bedal Ziecken Mardikhouran Kavelen Fox Saint-Just Velonzio Noeudefée Hyeronimus SATIGNAC 14 participants | |
Auteur | Message |
---|
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| | | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Le mot du jour Mer 11 Mar 2020 - 10:22 | |
| darevor en algardien coverclo en romanais lopairh en baronh _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour Mer 11 Mar 2020 - 10:35 | |
| explosifEn elko :Adjectif1. Qui est relatif à l’explosion. mada2. Qui produit l’explosion. madia3. (Linguistique) Dont le son est une sorte de petite explosion. galmada4. (Figuré) Sensationnel. posaNom1. Substance qui produit une explosion. madnobagmado : explosif en boule bakmado : explosif en grappe, comme les pétards reliés les uns aux autres. banmado : explosif naturel bapmado : explosif artificiel bermado : explosif gros et massif maddo : artificier dubmado : explosif à écraser gagmado : explosif à vibration gammado : pétard claque-doigt gyrmado : grenade kanmado : explosif incendiaire kelmado : explosif fumigène kilmado : explosif contenant des clous kimmado : explosif fait de mélange madkito : brique explosive, pavé explosif maddulo : bâton de dynamite kybmado : explosif instable latmado : explosif avec retardateur madlazo : déchet explosif madkino : poudre explosivemakmado : explosif adhésif manmado : bombe humain ekmado : bombe animale madmego : ceinture explosive madmeso : lettre avec un dispositif explosif à l'intérieur madmipo : catastrophe due à une explosion madmizo : victime d'une explosion mokmado : explosion spectaculaire rommado : explosion en chaîne zaumado : explosion nucléaire nyumado : explosif chimique potmado : explosif minier ranmado : explosif aérien nermado : explosif sous-marin salmado : explosif contenant du poison madsono : boîtier explosif _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Mer 11 Mar 2020 - 10:44 | |
| Va falloir que j'mett'ça à jour. Par contre, j'ai rien trouvé dans ces trois langues pour le mot d'aujourd'hui : explosif (adj. & nm).
Y faudrait que je traite les dérivés de mado (elko).
Du coup, j'en ai profité pour traiter "explosion", avec son pavé (10 langues, quand même ; j'suis pas vraiment certain que "implosion" aura un succès égal ; en tout cas, y a d'jà etmado en elko et ibúmtyn en aneuvien).
Dans la foulée, y reste à traiter "exploser". J'ai mis le verbe aneuvien à jour en supprimant le -S final : ubúme.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Lessiver Jeu 12 Mar 2020 - 10:52 | |
| Vu qu'le mot du jour était d'jà traité, j'en ai profité pour traiter les mots traduits dans l'pavé. Ce qui m'a conduit, par l'entremise de l'interlingua, à traiter la page de lavar, commune (quand même) à trois langues : ido, interlingua et psolat.
J'pourrais bien traiter "lessivable" et "lessiveuse" ; c'que j 'sais pas, c'est le volume des pavés respectifs, surtout l'deuxième, qui est quand même un poil suranné. Comment qu'tu vois les choses, Velonzio ?
Pou "lessivable", c'est fait, mais, depuis "lessive", le pavé a quand même perdu deux langues (une depuis "lessiver"). J'vais faire "lessivage", plutôt que "lessiveuse".
Par simple curiosité, j'ai cherché combien de langues construites traduisaient "lessiveuse". Eh ben c'est pas brillant : deux, peut-être trois si on ajoute une déduction comme lisrobo pour l'elko. Parmi ceux que j'ai trouvés (hors aneuvien et elko, par conséquent), une seule langue : l'interlingua, qui nous donne une locution : caldiera de lavanda. Même le Kerckhoffs ne l'a pas (y faut quand même dire que j'avais pas trouvé "lessive" non plus. Je ne sais pas trop comment les volapükistes de l'époque lavaient leurs draps et leurs nappes ; passons). Chez moi, le mot est fabriqué comme en elko, sauf que ce ne sont pas des clés qui sont juxtaposées, mais des radicaux qui sont imbriqués : lonítel, pris du radical de synthèse (pas utilisé seul, ça peut se rapprocher d'une clé, si on réfléchit bien) lón (à priori, mais qu'on peut rapprocher de l'anglais laundry) et de sitel, pompé au latin pour "seau". Bref : un sceau pour la lessive. J'vais peut-être quand même mettre le nom aneuvien et un mini pavé pour l'elko et l'interlingua, pour la page elkanne, j'attends la validation de Ziecken. Par contre, pour la locution interlinguiste, je laisse tomber, à moins qu'un interlinguiste ici me trouve un nom d'un seul tenant._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Jeu 12 Mar 2020 - 21:55, édité 1 fois (Raison : C'est pas l'même [so]) | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour Jeu 12 Mar 2020 - 13:30 | |
| Je ferais une seule page machine à laver (lessiveuse), car selon les langues ce peut être différent comme en italien qui a lavatrice (vu en Sardaigne), donc lavatrice, assez proche de lessiveuse. Et, je pense qu'effectivement lessivage peut être traité. Si la page pour lessive n'est pas faite, pareil ce peut être utile de la faire.
Pour lessivable, personnellement, je n'en vois pas l'intérêt.
Par contre chameau n'est pas fait. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Jeu 12 Mar 2020 - 13:50 | |
| "Lessive" a été traité. Pour "machine à laver" (effectiv'ment, l'italien dispose de lavatrice, qui est bien pratique pour "lave-lingue", mais peut-être aussi pour "lave-vaiselle", j'sais pas). Tant qu'à choisir, je traiterais plutôt "lave-linge" que "lessiveuse". Le tout, c'est évidemment de voir la garniture du pavé ( wachent chez moi). "Lessivable aussi a été traité : y a quand même six langues dans l'pavé. C'est pas extraordinaire, mais c'est un modèle. J'vais m'attaquer à "lessivage", lequel rejoint, pour certaines langues (dont la mienne, pour ne rien te cacher) le deuxième sens de "lessive"*. J'vais voir aussi pour "chameau" ; y m'avait semblé l'avoir fait, mais bon, un oubli de sauvegarde, une fausse manœuvre et hop... pffuit ! Ça y est pour le chameau : page et pavé (10 langues, l'elko a fait l'plein). Machine à laver" proche de "lessiveuse" ? Euh ? à au moins une ou deux générations près quant à la finalité. Y a quand même une différence notable entre ça et ça, même si dans cette dernière page, le Wiktio a mis "lessiveuse" comme synonyme ( ). Quant aux machines à laver, y en a de toutes sortes, pour laver, bien sûr le linge, la vaisselle, les véhicules, l'argent sale... * Alors que, si on réfléchit bien, on utilisera plutôt, pour le processus, "lessive" pour le linge et "lessivage" pour les sols._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 30 Sep 2020 - 22:00, édité 1 fois | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour Jeu 12 Mar 2020 - 17:15 | |
| Pour moi : lavatrice, it ou machine à laver, fr (ancien mot ou emplois régionaux : lessiveuse, lave-linge). Si c'est pour la vaisselle en français c'est lave-vaisselle et l'emploi de lavatrice en Italie, je en l'ai vu que pour machine à laver.
Après bien sûr pour un nettoyage industriel de sol ou encore l'engin qui nettoie les rues le matin, on peut éventuellement appeler ça lessiveuse, brosseuse, balayeuse etc. Mais ça reste un emploi spécifique, technique, particulier et peu courant et si dans une idéolangue, tu as déjà la série : lessive - lessiver - lessivage - machine à laver Tu disposeras du radical, le jour où en contexte en idéolangue (rêvons un peu) tu entendrais l'équivalent de lessiveuse. De mon point de vue : idéolexique doit se concentrer sur des mots courants. Si je me mets à te donner des termes techniques en céramiques ou de planning en français, serait-ce profondément intéressant de les traduire en idéolangue? En idéolangue, il me parait falloir pouvoir disposer des sens de base et de quoi avoir de parler de la vie courante et de traduire des histoires, récits, contes pour tous les âges, les genres, etc. On pourrait aussi partir sur le nom des silex puis des outils et des armes de l'antiquité à nos jours, mais bon... Et une essoreuse c'est quoi : pour la salade ou une machine qui lave le sol ? _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Jeu 12 Mar 2020 - 17:28 | |
| J'comprends ta position. J'ai moi-même balayé, un certain nombre de termes que j'étais certain (et j'ai eu l'nez creux) de ne pas trouver dans ces dicos, des chameaux comme çui-là, par exemple.
C'est pas toujours évident de faire le tri. Si des fois, le bon sens prédomine ; d'autres fois, on est un peu plus hésitant. Chez moi, wachent*, ça vaut pour tout type de machine à laver, puisque c'est pris de wach + sent. Wachýn marche aussi : c'est un synonyme.
On tâchera quand même de faire le distinguo entre vihkáchent* et wachihkùl.
*Par contre wihkachýn n'existe pas, puisqu'on ne sait pas si c'est un W ou un M qui a sauté lors de l'imbrication. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour Jeu 12 Mar 2020 - 20:04 | |
| En tout cas bravo pour chameau.
Et oui, les joies de l'informatique qui peut anéantir tout les efforts d'un individu en un battement de seconde ou clin d'œil, c'est le clic maléfique. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Jeu 12 Mar 2020 - 22:34 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- En tout cas bravo pour chameau.
Est-ce que j'me lance pour la chamelle, ou est-ce que je te laisse ce soin (comme pour la sorcière) ? Par rapport à celui de son compagnon, le pavé de "chamelle" ne devrait rien perdre en nombre. Par contre, beaucoup de renvois iraient vers les traductions de "chameau", puisque c'est lui qui désigne l'espèce (les aléas de la langue française). Ainsi, on aurait (si t'as pas mieux) : {{10 |Chamelle |Aneuvien : [[Zhàmal#-|zhàmak]] |Elko : [[tėppego#-|atėppego]], [[zareko#-|azareko]] [[tėpeko#-|atėpeko]], [[bepeko#-|abepeko]] |Espéranto : [[Kamelo#Espéranto|kamelino]] |Ido : [[Kamelo#Ido|kamelino]] |Interlingua : [[Camelo#Interlingua|camela]] |Kotava : [[wegidol#-|wegidolya]] |Psolat : [[Camel#-|camela]] |Sambahsa : [[schamlia#-|schamlia]] |Uropi : [[kamèl#-|kamela]] |Volapük : [[Kämel#-|jikämel]] }} Seule la chamelle sambahsa serait susceptible d'avoir une page à elle, les deux noms ayant un radical différent. Pour les autres, j'vais pas m'fouler, comme tu as vu sur la maquette du pavé. Pour camela, je m'tâte : ce nom est homographe entre l'interlingua et le psolat. Ça pourrait éventuellement faire une page. Faut voir. En attendant, j'vais m'occuper des pages de "chameau" dans les idéolangues du pavé (que tu complèteras, ainsi que d'autres, j'espère bien). J'vais commencer par l'espéranto/ido et par l'interlingua/psolat*. J'espère pouvoir faire comme pour zhàmal : mettre la famille en tant que variante et mettre le chamelier dans les dérivés. * Ben tiens ! en psolat, camelo ([gɐ'melo]), c'est un camel ♂. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour Ven 13 Mar 2020 - 9:35 | |
| Aussi étrange que cela puisse te paraitre, personnellement je ne suis pas pour, chamelle est bien le féminin de chameau...mais je ne considère pas que sorcière en terme de sens soit le féminin de sorcier, c'est un personnage de contes, légendes et racontars particulier, qui a son identité propre différente du mot qui grammaticalement est masculin. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Ven 13 Mar 2020 - 11:31 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- C'est un personnage de contes, légendes et racontars particulier, qui a son identité propre différente du mot qui grammaticalement est masculin.
Encore un coup : les aléas de la langue française ! Et les sorcières (ou supposées telles) que l'Inquisition faisait brûler au Moyen-âge et à la Renaissance (et là, c'est pas des contes : c'est du vrai !), tu les mets où ?
Aujourd'hui : persil. 8 langues dans l'pavé. Pas mal de synonymes (dont deux paronymes) en elko. Parmi les absents, on compte l'algardien, l'ido, le volapük, le wagelioth et... l'aneuvien jusqu'à récemment, où je me suis fendu d'un calque du latin, de l'espéranto et de l'interlingua, où j'ai utilisé la troncature de l'anglais stone (pierre : stoon) avec la compression du kotava biedja* (céleri, que je n'avais pas non plus), ce qui m'a donné stobíżh pour le persil. Pour le céleri, je pense à biyżh°. Ben oui : encore un à-postériori, contrairement à l'apparence qu'il donne. Sinon, j'trouve assez marrant que "persil" soit juste derrière "lessiver", non ? * J'ai dû faire une correction après coup ! le J, en kotava, se prononce [ʒ], comme en volapük, et non [j] comme en espéranto et en uropi. J'ai des fois tendance à l'oublier. Pour le [j], c'est Y, comme en volapük.° Pas confondre avec biyċh, en aneuvien dialectal des Santes, pour "plage"._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 14 Mar 2020 - 1:00, édité 1 fois | |
| | | Kavelen
Messages : 828 Date d'inscription : 11/03/2019 Localisation : Alsace abiétine
| Sujet: Re: Le mot du jour Ven 13 Mar 2020 - 14:56 | |
| Persil En sylkælith : Tyhelliɲ pour la plante entière vivante. Tyhilyy pour une poignée de branches de persil A ne pas confondre avec son paronyme Tyhellyy, "constellation" (lit. poignée d'étoiles) Saktyheli pour l'herbe aromatique A ne pas confondre avec Saktyheil pour la badiane Tæhhel pour la racine du persil et ses vertues médicinales
- Proposition pour le prochain mot du jour:
Corona virus
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Ven 13 Mar 2020 - 18:36 | |
| - Ma réponse:
Kroonan virùs (virus couronné).
J'vais faire le nécessaire en mettant les trois noms dans l'pavé. Tu donneras les détails quand tu traiteras les pages. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour Ven 13 Mar 2020 - 22:57 | |
| Bier verre lol, car se mettre un verre de bière vaut mieux que d'être mis en bière (pas sûr de l'orthographe) _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Ven 13 Mar 2020 - 23:22 | |
| - Velonzio Noeudefée a écrit:
- Se mettre un verre de bière vaut mieux que d'être mis en bière (pas sûr de l'orthographe)
Je confirme, ça s'écrit pareil. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Le mot du jour Sam 14 Mar 2020 - 0:15 | |
| | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Sam 14 Mar 2020 - 0:59 | |
| Pour le persil, y a plus que trois mots elkans à traiter (j'ai traité les trois autres) et les mots sylkælith ; mais pour ceux-ci, j'te laisse l'initialive, Kävelen, vu que j'en connais ni l'étymologie ni la prononciation ; donc, à toi l'honneur ; et y aura plus rien en rouge dans l'pavé. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour Sam 14 Mar 2020 - 9:51 | |
| surditéEn elko, gozrao De GOZ (oreille) et RAW (défaut) l'adjectif correspondant est gozra _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Sam 14 Mar 2020 - 10:01 | |
| En aneuvien : eljaudjet, que je m'demande si j'vais pas raccourcir (eljădjet). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Le mot du jour Sam 14 Mar 2020 - 10:36 | |
| - Anoev a écrit:
- En aneuvien : eljaudjet, que je m'demande si j'vais pas raccourcir (eljădjet).
Cela signifie que la brève est, en aneuvien, une simplification du U. J'avais ce principe en Kunbé. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Sam 14 Mar 2020 - 10:59 | |
| - Ziecken a écrit:
- Cela signifie que la brève est, en aneuvien, une simplification du U. J'avais ce principe en Kunbé.
Oui, c'est ça, même si on trouve des mots en ˘ qui ne viennent pas de la diphtongue AU (le prétérit, par exemple, cf. le lien) ni du digramme long EU ( vĕg, qui serait plutôt une déformation de veg), t'as bien deviné : la ˘, c'est un petit U placé au dessus de la lettre, au lieu d'un vrai U placé derrière. On ne le trouve qu'au dessus d'un A ou d'un E pour des raisons évidentes : comme cette ˘ raccourcit, c'est ridicule de le mettre sur un Æ ou un Œ. Il n'y a pas de digramme de type IU ni OU (le [u:], c'est le Œ, raccourcissable simplement en U ou en Ú) ni en YU. Quant au UU ([y:]), il se raccourcit en Ù. Pourquoi ça ? Une réponse par là. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Le mot du jour Sam 14 Mar 2020 - 12:55 | |
| Rooh personne n'a betoven.... _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Le mot du jour Sam 14 Mar 2020 - 19:26 | |
| Peux-tu m'expliquer ? J'ai pas saisi. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le mot du jour | |
| |
| | | | Le mot du jour | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |