Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mar 7 Juil 2020 - 9:53
La beauté commence au moment où vous décidez d'être vous-même. (Coco Chanel)
. kalo keti lu lo pėri kiwa so . (elko)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mar 7 Juil 2020 - 11:01
Coco Chanel a écrit:
La beauté commence au moment où vous décidez d'être vous-même.
Ben là, ça va pas êt'simple, j'sens ça d'ici ! Je sais pas si je vais y arriver. Je comprends bien la phrase française, mais j'ai un mal fou à la traduire en aneuvien. La beauté est un état et non un processus. Or seuls les processus commencent ou finissent... encore que... Quand je vois avec quelle opiniâtreté la RATP enlaidit certaines stations du métro, je m'dis que ça peut être un processus... à jamais terminé. Mais pour Coco Chanel, foin de métro, c'est de beauté de personne humaine, dont il est question. Mais malgré tout, j'y arrive pas. Je pourrais, bien sûr, faire du mot à mot, mais bof... J'vais faire une tentative, non avec enpèze (commencer) mais avec prukes (arriver, survenir) : Rylnet prukes tev or avèl erun demiψ Ça va, là ?
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 8 Juil 2020 - 23:15, édité 1 fois
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 8 Juil 2020 - 10:29
Je ne pense jamais au futur. Il vient bien assez tôt. (Albert Einstein)
. ro pėne regi i hudo . ho waki me lotaz . (elko)
Explications :
ro : je Particule pronominale ; forme réduite de naro ("je") de NAR (ego) et -o (suffixe nominal et pronominal) pėne : jamais de la clé PYN (stérilité) et de l'affixe -e utilisé pour les adverbes et les prépositions. Les adverbes sont toujours préposés aux verbes. regi : penser/réfléchir De la clé REG (pensée). "penser" se traduit généralement avec le suffixe verbal statique "-a" quand l'action est involontaire mais lorsqu'elle est volontaire on opte pour le suffixe verbal dynamique "-i". C'est le choix que j'ai fait ici. i : à Il s'agit de la forme préposée du datif : hudoi = i hudo. L'elko favorisera toujours la forme la plus courte. Ici le "i" a été préposé car le -p de "hudo" est nécessaire pour la reprise "ho". hudo : le futur De la clé WUD (futur) qui donne : wudo ("un futur") et devient défini grâce au profixe =H : hudo ("le futur") ho : -il particule de reprise, elle reprend le dernier mot en "-o" en l'occurrence "hudo". waki : vient de la clé WAK (véhicule, déplacement) et du suffixe verbal dynamique. me : bien (assez) lotaz : tôt Lota ("tôt") prend le suffixe consonantique -z pour permettre de rendre cette phrase déclarative en supprimant la valeur phrastique du -a final. On aurait pu aboutir à ce même résultat en utilisant la particule "o" moins littéraire.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 8 Juil 2020 - 22:45
La beauté commence au moment où vous décidez d'être vous-même.
La zplandura cumempzâ alqŭando dezizzèit ester vustiote-miezzimo. (perciscain) Aremfaheze art ài-mumiancu gyn ceizesyden gyn vàrn cezyr-gvale. (gathédien)
Dernière édition par Llŭngua-Puerchîsca le Mer 8 Juil 2020 - 23:17, édité 1 fois
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 8 Juil 2020 - 23:13
Albert Einstein a écrit:
Je ne pense jamais au futur. Il vient bien assez tôt.
Eg dœm neper mirajen. A prukes ep rec lyp.
Cette fois-ci, ce fut facile:
Ici, le verbe dœm (penser) précède un complément au génitif : penser à (propos de).
Eg dœm ni ed kœrjankaż = je pense à ma chérie (à son bénéfice, en sa faveur) eg dœm hostiden = je pense à l'ennemi (mais c'est pas en bien) eg dœm fichen = je pense au fisc (non plus) eg dœm hoψaren = je pense à l'horaire (je dois y faire attention).
Prukes, c'est "venir" sans idée de déplacement. Synonyme : lar.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 8 Juil 2020 - 23:56
Je ne pense jamais au futur. Il vient bien assez tôt.
Ggamias pempzo den lo futuro. Venê albastanzze tempresto. (perciscain) Gàhmyca mygynd ài-bvàhca. Diand rzytuca sllumbe. (gathédien)
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Ven 10 Juil 2020 - 16:56
Citation :
Les enfants raffolent de gâteaux au chocolat pour leur anniversaire.
C'est plus une "phrase du jour" qu'une "citation du jour" non ?
. ihido ibasau kottomo ketkoloe isar . (elko)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Ven 10 Juil 2020 - 17:42
C'est vrai !
Nexàvdur ep làjdene chokokaagse ed gerjàrev.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Sam 11 Juil 2020 - 0:02
Ziecken a écrit:
Je ne pense jamais au futur. Il vient bien assez tôt. Ich denke nie über die Zukunft. Er kommt früh genug אני אף פעם לא חושב על העתיד.הוא מגיע מספיק מהר
(Albert Einstein)
. ro pėne regi i hudo . ho waki me lotaz . (elko)
Explications :
ro : je Particule pronominale ; forme réduite de naro ("je") de NAR (ego) et -o (suffixe nominal et pronominal) pėne : jamais de la clé PYN (stérilité) et de l'affixe -e utilisé pour les adverbes et les prépositions. Les adverbes sont toujours préposés aux verbes. regi : penser/réfléchir De la clé REG (pensée). "penser" se traduit généralement avec le suffixe verbal statique "-a" quand l'action est involontaire mais lorsqu'elle est volontaire on opte pour le suffixe verbal dynamique "-i". C'est le choix que j'ai fait ici. i : à Il s'agit de la forme préposée du datif : hudoi = i hudo. L'elko favorisera toujours la forme la plus courte. Ici le "i" a été préposé car le -p de "hudo" est nécessaire pour la reprise "ho". hudo : le futur De la clé WUD (futur) qui donne : wudo ("un futur") et devient défini grâce au profixe =H : hudo ("le futur") ho : -il particule de reprise, elle reprend le dernier mot en "-o" en l'occurrence "hudo". waki : vient de la clé WAK (véhicule, déplacement) et du suffixe verbal dynamique. me : bien (assez) lotaz : tôt Lota ("tôt") prend le suffixe consonantique -z pour permettre de rendre cette phrase déclarative en supprimant la valeur phrastique du -a final. On aurait pu aboutir à ce même résultat en utilisant la particule "o" moins littéraire.
Ùnqeni Raimentaï ed istɥeri. Esunio’s nac sau riʃipi.
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Sam 11 Juil 2020 - 0:13
Citation :
C'est plus une "phrase du jour" qu'une "citation du jour" non ?
Oups, désolé, je me suis trompé de section...
Les enfants raffolent de gâteaux au chocolat pour leur anniversaire.
Los cupiles amaniacân los guastos dî chocolasto pra zzior aniverzario. (perciscain) Leicer ceiazurn yisiallur hyn cllugulatlle àra hylgrendary sàne. (gathédien)
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Sam 11 Juil 2020 - 11:53
Une image vaut mille mots. (Confucius)
. laso mebau nonta keno . (elko)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Sam 11 Juil 2020 - 12:13
Confucius a écrit:
Une image vaut mille mots.
Ùt piktùr varde tœsaṅd slovene.
Expliqûre:
Tout d'abord, tœsaṅd, même sans ùt devant, est un nom. Varde signifie "valoir" et est considéré comme un verbe d'état, donc derrière, c'est un attribut du sujet, décliné par conséquent au nominatif (et non à l'accusatif : tœsaṅdes). Comme tœsaṅd est un nom, le nom qui suit derrière est son complément, et il est donc au génitif, raison d'être du -en- à slove (mots).
Un détail, cependant, à ne pas négliger ! Si la citation avait été (par exemple) : une image vaut mille deux mots.
Là, la phrase aneuvienne donnait :
Ùt piktùr varde tœsaṅd tiyn slove. Parce que tiyn, c'est un adjectif déterminatif ; placé juste à côté de slov, il "efface" l'effet de tœsaṅd.
Y a vingt ans, on aurait pu dire :
Tiyn tœsaṅde jàrene devèr zhesev (deux mille ans depuis Jésus).
Main'nant, on dirait plutôt :
Tinœsaṅd tinek jàre devèr zhesev (deux-mille-vingt ans depuis Jésus).
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Ziecken aime ce message
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Sam 11 Juil 2020 - 14:58
Une image vaut mille mots.
Una imaggèn valê mil parulvas. (perciscain) Yice ymagne arf cyhace havar. (gathédien)
Ziecken aime ce message
Lal Behi
Messages : 925 Date d'inscription : 16/03/2008
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Sam 11 Juil 2020 - 15:47
Citation :
Une image vaut mille mots.
en wágelioth : chu yng enga on ogei otair. en kátsit kinlillu : slammí nun aslil nunwið ninnu : en þünmari : Agg mønd ðämra hündrä orðt. en rꞟ réformé : Wem ik segwed xą irini ɪ
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien ça fait: Sam 11 Juil 2020 - 23:53
Ziecken a écrit:
Une image vaut mille mots. (Confucius) 一張圖片勝過千言萬語。 . laso mebau nonta keno . (elko)
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Dim 12 Juil 2020 - 8:43
Plus je connais les gens, plus j'aime les chiens. (Vladimir Poutine)
. ju ro tekau ikiho , ju ro basau ikero . (elko)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Dim 12 Juil 2020 - 9:23
Vladimir Poutine a écrit:
Plus je connais les gens, plus j'aime les chiens.
Pluser e kógstĕ dĕse, pluser eg làjden hœndese.
On peut ici (mais c'est pas obligé) remplacer làjden par klim pour "aimer". L'orthographe différente du pronom vient du verbe qu'y a derrière, c'est comme en français avec "je" et "j'".
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: En méhien ça fait: 2 versions Dim 12 Juil 2020 - 23:53
Ziecken a écrit:
Plus je connais les gens, plus j'aime les chiens. Чем больше я знаю людей, тем больше я люблю собак (Vladimir Poutine)