Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mar 23 Juin 2020 - 10:20
Anoev a écrit:
Ça rend pas tout-à-fait, mais je ne connais pas l'original latin, donc...
Je comprends ta frustration. Mais je me rends compte que nous n'avons pas les mêmes attentes.
Toi, tu cherches à faire de la traduction littéraire : rendre l'idée de l'auteur, son style, sa prosodie, etc. Comme le ferait un traducteur professionnel pour les besoins d'un livre.
Moi, je considère cette citation comme une phrase commune à traduire, car le vocabulaire et les tournures qui s'y trouvent sont simples et facilement accessibles au vocabulaire de chacun. Peut-être que je devrais arrêter de publier des citations et ne faire que des phrases du jour pour limiter l'ambiguité.
La grande leçon de la vie, c'est que parfois, ce sont les fous qui ont raison. (Winston Churchill)
. haba tebo dėnoa , ko inde oimėsa kuda o . (elko)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mar 23 Juin 2020 - 10:38
Ziecken a écrit:
Toi, tu cherches à faire de la traduction littéraire : rendre l'idée de l'auteur, son style, sa prosodie, etc. Comme le ferait un traducteur professionnel pour les besoins d'un livre.
Le problème, c'est que justement, j'en suis incapable, surtout avec des philosophes comme Sartre, Nietsche etc. dont on ne sait pas si, des fois, justement, ils ne citent pas par antiphrase, par dépit. Je ne peux pas être dans la tête de la personne (même si c'est pas un défunt) : malgré des notes honorables en philo (mais pas extraordinaires qdm, faut pas exagérer !), je n'y ai jamais été vraiment performant. En plus, l'aneuvien, ma langue, est une langue de l'explicite, une langue qui décrit des objets, des faits, même si on peut y retrouver le subjonctif (le mode du ressenti, plus que du décrit). Un truc dans lequel je suis contreperformant, c'est la poésie, les métaphores : t'as dû t'en rendre compte. Pourtant, ça m'arrive d'en utiliser parfois ("responsable des relations humaines" pour "proxénète"). Tout ça s'en ressent dans mes traductions, et même mes textes (histoires de Wikiaegis*, "deux environnements" et "moyens de transports" ici-même, mais là, c'est du français).
*Compare "Elvira" et "La Belle au bois dormant" (Perrault), tu m'en diras des nouvelles.
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mar 23 Juin 2020 - 10:52
Anoev a écrit:
Le problème, c'est que justement, j'en suis incapable, surtout avec des philosophes comme Sartre, Nietsche etc. dont on ne sait pas si, des fois, justement, ils ne citent pas par antiphrase, par dépit. Je ne peux pas être dans la tête de la personne (même si c'est pas un défunt) : malgré des notes honorables en philo (mais pas extraordinaires qdm, faut pas exagérer !), je n'y ai jamais été vraiment performant. En plus, l'aneuvien, ma langue, est une langue de l'explicite, une langue qui décrit des objets, des faits, même si on peut y retrouver le subjonctif (le mode du ressenti, plus que du décrit). Un truc dans lequel je suis contreperformant, c'est la poésie, les métaphores : t'as dû t'en rendre compte. Pourtant, ça m'arrive d'en utiliser parfois ("responsable des relations humaines" pour "proxénète"). Tout ça s'en ressent dans mes traductions, et même mes textes (histoires de Wikiaegis*, "deux environnements" et "moyens de transports" ici-même, mais là, c'est du français).
L'exercice de traduction est un exercice intéressant, celui d'interprétation aussi. Mais malgré mon passé d'interprète, je n'ai pas la prétention d'être un pro de la traduction. Chaque langue naturelle a son génie ses nuances, et se risquer à des exercices de traductions peu s'avérer bien complexes, c'est pourquoi c'est un métier.
Mon intention avec ce fil est bien plus naïve, il s'agissait juste de traduire les mots, les tournures et la syntaxe dans nos idéolangues. Donc, si on n'a pas la version en langue original, avec les notes de l'auteur, ce n'est pas grave, le but n'est pas de publier nos traductions dans un recueil destiné à la publication, juste un test à idéolangues.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mar 23 Juin 2020 - 11:35
Le plus dur, c'est les locutions, car y en a rarement deux qui correspondent mot pour mot. Y a pas longtemps, j'ai traité "mordre la poussière". Eh ben contrairement à ce que je fais pour les mots où je ratisse bien large, tant que je peux pour avoir des pavés dignes de ce nom, eh bien là (provisoirement, j'espère), il n'y a que l'aneuvien, pour "mordiller les pavés" ou "mâcher le sol". Raison pour laquelle je ne traite que très peu les locutions. Ce qui est dommage, car des fois, dans d'autres l angues, on en trouve des jolies ("quand les grenouilles auront des poils", en castillan).
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mar 23 Juin 2020 - 12:37
Cela force à créer des expressions et à enrichir chaque jour le vocabulaire de notre idéolangue.
C'est pour ça que j'essaie d'en publier une chaque jour, une idéolangue évolue vite avec ce genre d'exercice.
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mar 23 Juin 2020 - 13:08
Pour ça, des fois, je fais dans le court :
Àt dort raqùtyn ep æt tiyn dùne dem reen klimun = La pire séparation est celle de deux personnes s'aimant encore.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 24 Juin 2020 - 15:53
La grande leçon de la vie, c'est que parfois, ce sont les fous qui ont raison.
La granzze lecziun dî la vita, esê que advulzas, esên los lucos que tenên razzun. (perciscain) Yrta leicia iarande, vàr gyn diuciàmflu, vàr màniagur gyn hgàsàner reicàce. (gathédien)
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 24 Juin 2020 - 17:58
Je crois en la liberté pour tout le monde, pas seulement pour l'homme noir. (Bob Marley)
. ro sidau papo toi ne nuwe noklina neto . (elko)
_________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 24 Juin 2020 - 18:44
Bob Marley a écrit:
Je crois en la liberté pour tout le monde, pas seulement pour l'homme noir.
E kred fræjetev pœr omneduse, nep nor melànduse.
Pliqûres:
J'ai opté pour melàndu (personne noire) parce que j'ai lu "tout le monde" (donc y compris les femmes : omneduse). Là, le texte originale anglais ne nous éclairerait pas davantage, puis que l'anglais (langue nationale de la Jamaïque) met man pour le mâle et pour l'humain.
Toutefois, à la place de Ziecken, à la place de neto, j'aurais mis omano.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Llŭngua-Puerchîsca
Messages : 1018 Date d'inscription : 14/06/2015 Localisation : France
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 24 Juin 2020 - 22:31
Je crois en la liberté pour tout le monde, pas seulement pour l'homme noir.
Ggio creyo den la libertad za tuto lo invreo, nun sulamŭnte zal umne nioro. (perciscain) Myfydm hyn lybertàce àra gàicy vyrtllàdie, yicenguca gàhta àra aitàca gvadiema. (gathédien)
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
Sujet: Re: La citation du jour ! 2 Mer 24 Juin 2020 - 23:51
Llŭngua-Puerchîsca a écrit:
La grande leçon de la vie, c'est que parfois, ce sont les fous qui ont raison. The big lesson in life is that sometimes the fools are right.( Sir Winston Churchill)
La granzze lecziun dî la vita, esê que advulzas, esên los lucos que tenên razzun. (perciscain) Yrta leicia iarande, vàr gyn diuciàmflu, vàr màniagur gyn hgàsàner reicàce. (gathédien)