| Sambahsa-Mundialect | |
|
+11PatrikGC Fox Saint-Just Bedal Leo Troubadour mécréant Seweli Emanuelo Mardikhouran Velonzio Noeudefée Ziecken Olivier Simon 15 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 22 Aoû 2020 - 21:57 | |
| Henrique a créé un logiciel qui donne la transcription API (et le SPT) du Sambahsa; on peut même directement transcrire un chapitre entier; je vous laisse ses explications en anglais :
You can easily embed this script in your webpage. For now I am using this page of the image for testing the transcriptor, but the intention is to use this script in the Sambahsa website that I am building.
For using it, go to the latest version, visualize the Assets, and click in any one of the two links with the name "Source code". Download the file, extract its content and then open the file main.html with your web browser.
You can notice that you can transcribe many words at once and you even don't need to bother in removing numbers and punctuation marks. It is a very convenient software.
Download the latest version here: https://github.com/hmslima/JS-Sambahsapronunciator/releases/
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 31 Aoû 2020 - 14:44 | |
| Sellamat.
J'aimerais bien connaître le champ sémantique de quie (quai).
J'ai supposé le premier sens et l'usage naval du deuxième sens, puisque l'usage ferroviaire est perron.
Mais j'aimerais bien en être certain, d'autant plus que j'ai trouvé, dans le Lexicon, krant, pour la berge (qui se rapprocherait bien du premier sens de "quai"*).
Mercidavance.
*Sauf pour le premier sens (quie/bànk), on est pas trop éloignés quand même, puisque j'ai quàj pour le quai d'un port et pyron pour le quai d'une gare. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 31 Aoû 2020 - 16:59 | |
| Sellamat Anoev !
A mon avis, le 2° sens français vient par extension; donc pareil pour le "quie" sambahsa, du moment que c'est au bord de l'eau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 31 Aoû 2020 - 17:11 | |
| Donc j'ai point gouré. Merci pour ta réponse. Je pense bientôt traiter "perron". La page aura, bien sûr, le français (les trois~quatre marches à la façade d'un édifice), et p'is, l'interlingua et le sambahsa*, pris du français, par l'intermédiaire du danois, du néerlandais et du russe : translittération par перрон (pour une langue romane comme l'interlingua, ça fait étrange, mais bon...), pour le quai d'une gare. Une belle page en perspective, donc.
*Comme je suis sur mon ordinateur de secours, je ne vais pas pouvoir traiter la phonologie. Le logiciel-guide est sur mon ordinateur principal, actuellement en panne. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 10 Sep 2020 - 10:50 | |
| Pour le verbe dans, j'ai fait au mieux (avec le logiciel-guide), mais j't'invite quand même à vérifier pour si des fois...
Je suppose que le futur (irrégulier, à c'qui m'semble) a été motivé pour éviter une confusion avec le présent du conditionnel, qui dispose déjà d'un -S- dans sa conjugaison, non ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 10 Sep 2020 - 12:08 | |
| C'est bon ! (j'ai juste corrigé deux typos).
Oui, comme tu dis, on a utilisé la forme analytique pour éviter la confusion avec le conditionnel.
Ceci dit, les deux formes sont régulières, l'analytique comme la synthétique. C'est que comme cette dernière est un peu plus difficile que l'analytique, on la donne en priorité dans les conjugaisons.
Note qu'il y a un futur négatif seulement analytique : niem danse = "je ne danserai pas" | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Jeu 10 Sep 2020 - 12:28 | |
| Bref (pour moi*, du moins), c'est pas simple.
*On a la même racine (au diacritique près), mais on manipule ça différemment, ce qui fait la diversité de l'idéolinguistique. Au futur de l'indicatif, j'ai eg, o, a mir daṅs, er, or, ar mir daṅse au futur du subjonctif (pompé aux langues ibériques), j'ai eg ... ar mir daṅs. au conditionnel, j'ai e, o, a kjas daṅs, er, or, ar kjas daṅse°. °Voir là pour les nuances du conditionnel en aneuvien. "nous aurions dansé" donne er kjas daṅséa. Le subjonctif, comme le participe (en -un, -una) est toujours invariable, donc le conditionnel passé itou. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 26 Sep 2020 - 17:35 | |
| Sellamat Tiens, Olivier, p'isq't'es dans l'coin, peux-tu jeter un œil par là ? Mercidavance._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 26 Sep 2020 - 21:40 | |
| Sellamat Anoev !
En effet, la "cache" (l'endroit où l'on cache, y compris "informatique") a été adopté il y a quelques mois, mais pas encore publié : c'est "cache", tout bêtement. {katc}
J'en ai eu besoin pour le web : https://sambahsa.fandom.com/wiki/Web#Ia_caches
Pour le masculin, il n'y a rien, mais on utiliserait sûrement un composé.
J'en profite pour annoncer que Henrique a créé une version du "Pronunciator" qui marche sur Internet et qui peut carrément retranscrire des paragraphes entiers en SPT : https://hmslima.github.io/JS-Sambahsapronunciator/ | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 26 Sep 2020 - 22:36 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- J'en profite pour annoncer que Henrique a créé une version du "Pronunciator" qui marche sur Internet et qui peut carrément retranscrire des paragraphes entiers en SPT : https://hmslima.github.io/JS-Sambahsapronunciator/
J'l'ai mis dans mes favoris, ça m'évitera de le perdre. En attendant, y faudrait bien que j'mette à jour dans Idéolexique (sous forme de tableau) quelques verbes conjugés sambahsa qui sont encore sous forme de liste. Pour la cache, je vais mettre ça à jour dans pas longtemps (page partagée avec le français), pour le cache, j'te laisse réfléchir. Avertis-nous dès que tu auras la soluce*. Tu nous as dit "nom composé" : avec un trait d'union ? comme blanquet-cache ? * Pourquoi ne prendrais-tu pas plutôt directement de l'indo-européen ?_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 27 Sep 2020 - 5:53 | |
| En ce qui concerne le PIE, le sambahsa a depuis fort longtemps "kehlder" ; c'est-à-dire Kehl (cacher) + -der (suffixe d'instrument) mais le mot signifie "voile" (masculin) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 27 Sep 2020 - 10:43 | |
| J'en ai profité pour mettre un tableau à kehl. Tu vérifieras & corrigeras d'éventuelles fautes de frappe (j'ai relu, quand même, mais on sait jamais !).
J'ai aussi ajouté kehlder en tant que dérivé (bas de page).
Teup*, c'est bien "se cacher", mais il y a-t-il un verbe pour "cacher une information" ?
*À c'propos, merci d'ajouter l'étymologie. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 27 Sep 2020 - 12:13 | |
| cacher = kehl, tout simplement.
Se conjugue comme un autre verbe en -ehl
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 27 Sep 2020 - 14:47 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Se conjugue comme un autre verbe en -ehl.
Combien y a-t-il de groupes de conjugaison en tout en sambahsa ? J'ai encore besoin de toi : Suite à à l'initiative de Velonzio qui nous a proposé "pharmacien(ne)", je m'suis rendu compte que "pharmacie" n'était pas traitée. Je l'ai donc traité et m'suis donc attaqué au pavé de traduction. Là, selon les langues et traductions disponibles, je me suis à peu près conformé aux deux définitions : la science et l'édifice. J'ai vu deux traductions dans le Lexicon sambahsa : pharmacia et apotheke. Malheureusement pas de précisions quant au sens. La distribution de ces deux noms serait-elle identique à celle de l'espéranto ( farmacio pour "science" & apoteko pour "magasin"*) ? J'dois t'avouer que ça simplifierait bien les choses... mais bon : j'parle au conditionnel : seuls les sambahsaphones peuvent déterminer si...). * Chez moi, qbarmaki est plus vague que farmacio (eso) ou apotekad (uro). Qbarmaki est non seulement la science pharmaceutique, mais aussi l'usine pharmaceutique ; qbarmaskop est uniquement la partie de la pharmacie en contact avec les patiens et les clients : la pharmacie au coin d'la rue, par exemple._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 27 Sep 2020 - 15:27, édité 1 fois | |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 27 Sep 2020 - 15:22 | |
| En Sambahsa, il n'y a pas de vrai différence entre "apotheke" et "pharmacie" mais le premier permet de traduire aussi "apothèque" (d"apothicaire"), donc l'officine moyen-âgeuse. Il y a quelque chose comme 8 types de conjugaison; en fait la question ne se pose pas comme ça : la conjugaison d'un verbe se détermine par la forme de sa base verbale. Sinon, il y a 3 verbes irréguliers. Tu peux essayer le Sambahsa Conjugator - garde le lien - et il fait en général du bon boulot, même s'il est aussi bête qu'un ordi peut l'être; voici "Kehl" au début (c'est "yu kehlte") : http://sambahsa.pbworks.com/w/file/fetch/141305328/Sambahsa-Conjugation.html J'ai enfin le plaisir de vous annonce que le "Wikipédia" Sambahsa est au dessus de 500 pages : https://sambahsa.fandom.com/wiki/Special:Random Bien sûr, grands mercis à toi pour le Sambahsa Wiktionary qui grandit sans cesse ! | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Dim 27 Sep 2020 - 15:43 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- En Sambahsa, il n'y a pas de vraie différence entre "apotheke" et "pharmacie" mais le premier permet de traduire aussi "apothèque" (d"apothicaire"), donc l'officine moyen-âgeuse.
Je laisse donc comme j'ai mis (sans parenthèse pour le sambahsa). - Olivier Simon a écrit:
- Il y a quelque chose comme 8 types de conjugaison; en fait la question ne se pose pas comme ça : la conjugaison d'un verbe se détermine par la forme de sa base verbale. Sinon, il y a 3 verbes irréguliers.
Chez moi, y a quatre types de conjugaisons, très proches les uns des autres. En gros, seul le subjonctif passé (et l'impératif qui en découle) les distingue. - Olivier Simon a écrit:
- Tu peux essayer le Sambahsa Conjugator - garde le lien - et il fait en général du bon boulot, même s'il est aussi bête qu'un ordi peut l'être; voici "Kehl" au début (c'est "yu kehlte") :
http://sambahsa.pbworks.com/w/file/fetch/141305328/Sambahsa-Conjugation.html J'vais m'y pencher. - Olivier Simon a écrit:
- Bien sûr, grands mercis à toi pour le Sambahsa Wiktionary qui grandit sans cesse.
Je fais ça grâce à tes infos. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 12 Oct 2020 - 20:50 | |
| Sellamat Mundialecter
J'en profite que t'es parmi nous pour t'inviter à jeter un œil à la mise à jour que j'ai faite de la page bih d'Idéolexique, notamment le tableau de conjugaison, que je mets en page à chaque fois (ou presque : quand j'ai l'temps et pas trop de trucs à côté) que je tombe sur la page d'un verbe sambahsa. Pour le contenant, ça va, pour le contenu, je préfère quand même que tu vérifies, une faute de frappe échappant aux relectures peut toujours arriver. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Mar 13 Oct 2020 - 5:40 | |
| Parfait, le Sambahsa Conjugator fait des miracles ! | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 17 Oct 2020 - 14:52 | |
| J'ai refait à neuf la page de klehpt, y ajoutant le nom commun, comme c'était spécifié dans le Lexicon de Septembre 2018. Bien entendu, j'ai créé un tableau de conjugaison, depuis la liste qui existait déjà, et ce que j'ai trouvé, pour l'indicatif futur et le conditionnel présent, dans le logiciel téléchargé. Les liens ("vol" et "voler") sont ciblés, aucun risque, donc, de tomber sur une définition "à côté" (dans les airs).
Si t'as des trucs à ajouter ou à corriger, c'est l'moment. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 17 Oct 2020 - 18:12 | |
| Ca a l'air d'être tout bon !
Dank spollay ! | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 17 Oct 2020 - 18:28 | |
| Tiens, j'suis tombé là d'ssus :
dame dame (y compris cartes) damenleik dames dames dames (pluriel en sambahsa)
Je suppose que les deux derniers sont synonymes. À moins que damenleik soient les dames de nage d'une embarcation, et que dames soit le fameux jeu qui se joue sur un damier. J'voudrais bien que tu m'en dises davantage. Ça me permettrait de mettre cette page à jour. Dans laz foulée, pourrais-tu nous communiquer l'étymologie de -leik. Ça m'aidera également. Qu'en est-il de la pièce la plus puissante du jeu d'échecs ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 17 Oct 2020 - 19:46 | |
| Oui, les deux derniers sont pour le jeu.
Voici pour "leik" : https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/leyg-
Réjouis-toi pour le jeu d'échecs, car le terme Sambahsa est déjà dans idéolexique : "ferz" | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Sam 17 Oct 2020 - 20:59 | |
| Ça va en faire des synonymes à mettre (et à traiter). J'te garantis pas que ça va être fait façon Harry Potter, mais j'vais d'jà m'occuper de ce qui est d'jà fait. Chez moi, "dame" (aussi bien aux cartes qu'aux échecs) c'est qad (foin de vizir !). Par contre, j'ai toujours pas la dame du jeu de... dames (eeeh ! oui !). Je me demande si j'vais pas m'aligner sur... l'indo-européen (et le sambahsa, du même coup), et sortir læjk ou læjg, j'sais pas encore.
Je sais pas si j'vais garder, dans la page, la dame de nage (qui supporte une rame) : seule une langue (le kotava) dispose d'une traduction. J'me tâte. Ça m'coûte toujours de r'tirer une ingfo qui était là au préalable. Le problème, c'est que, dans l'état actuel des choses, personne à part moi entretient le kotava dans Idéolexique. J'vais réfléchir. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 26 Oct 2020 - 9:27 | |
| Sellamat Mundialecter J'aim'rais bien que tu jettes un œil par là, s'te plait. Mercidavance. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5565 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect Lun 26 Oct 2020 - 9:36 | |
| Réponse ici :-) : https://sambahsa.fandom.com/wiki/Islam | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sambahsa-Mundialect | |
| |
|
| |
| Sambahsa-Mundialect | |
|