L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Idéolexique 2

Aller en bas 
+15
Velonzio Noeudefée
Yatem
Fox Saint-Just
Mardikhouran
Olivier Simon
PatrikGC
Seweli
Emanuelo
Balchan-Clic
Troubadour mécréant
Djino
Llŭngua-Puerchîsca
Bedal
Ziecken
Anoev
19 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 20 ... 36, 37, 38, 39, 40  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyMer 11 Oct 2017 - 21:52

Anoev a écrit:
Suite à la page du mot du jour (colorier), j'sais pas pourquoi, j'ai embrayé sur le modèle de "lumineux" et de "luminescent".

Remarque : avec "lumière", on avait droit à 23 traductions. Pour "lumineux", on tombe à 12. Pou "luminescent" : 6. De moitié en moitié. Bon, j'vais traiter les pages françaises puis m'attaquer à "luminosité" et "luminescence". J'crains l'pire.

Quant à colorier en duktais, c'est kaler (Verbal de Kalos : Couleur, de l'indo-européen "kal").
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyJeu 12 Oct 2017 - 10:57

J'ai rajouté un mot pour continuum (même si c'est seulement le continuum espace-temps) lien
Comme j'étais à la bourre, j'ai aussi ajouté colorier lien
J'ai eu un souci en voulant traiter wara "couleur": j'ai vu que le mot existait déjà en Elko et, si je rajoute ma partie, en prévisualisation ça a l'air de bien s'afficher mis à part qu'on ne voit pas les catégories des langues, alors j'ai préféré ne toucher à rien pour l'instant.

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyJeu 12 Oct 2017 - 12:30

Je pense à rajouter une section "faux amis" sur Idéolexique. Si vous en connaissez, concernant les idéolangues n'hésitez pas à mes les communiquer, afin que j'ai déjà de la matière pour débuter la page.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyLun 16 Oct 2017 - 0:12

"Film" a été traité dans Idéolexique. Une mention gratifiante pour le sambahsa pour lequel les deux sens ("surface sensible" et "surface de protection") sont clairement différenciés (par contre : pas de traduc pour "filmer", que ce soient des tomates ou une scène d'action, ou autre...). J'ai mis deux suggestions (à avaliser) pour l'elko. Pour l'instant, l'aneuvien (film*) et le psolat (plikul) ne se dégagent pas vraiment de la masse. Au vu de l'unique exemple cité dans le Vordar, j'en ai déduit une unique signification pour le nom uropi film. L'interlingua est comme le français et l'aneuvien.

À venir : filmo. Noms communs espéranto et ido, et verbe uropi.


*Mais deux dérivés verbaux, toutefois : filme (cinéma, vidéo) et afílme (protection) pour les sens de "filmer".

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyLun 16 Oct 2017 - 8:42

En elko

film :

1. pellicule photographique : laslino
2. pellicule cinématographique : lamlino ou lamtato
3. oeuvre cinématographique : lammoko
4. industrie du cinéma : ?
5. pellicule de surface (feuil) : riblino

Filmer :

1. enregistrer de l'image : lammimi
2. couvrir d'un feuil : riblini

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyLun 16 Oct 2017 - 9:44

Je remplace mes suppositions par les bonnes versions, pour l'elko (si c'est pas d'jà fait).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyJeu 19 Oct 2017 - 23:03

J'ai traité le pavé-modèle du mot d'hier : télécommande.

Plutôt décevant, en fait.

J'l'avais pas, et contrairement à mon habitude, j'ai fait (pour la création spontanée) plus dans le descriptif que dans l'analytique : une compression de dixat* (bouton) et boxat* (boîtier), à savoir... té ! dibòxat (un boîtier avec  des boutons). Pour l'instant, ça va, mais j'vais quand même êt'gêné aux entournures quand y va falloir traiter "télécommander" !

Sinon, je n'ai trouvé ni le kotava, ni l'uropi, ni l'algardien.

L'espéranto, l'interlingua et le sambahsa ont... le mérite de figurer dans l'pavé.

L'elko aussi, avec un mot à plusieurs sens : sono.



*Respectiv'ment :
  • un dispositif commandé au doigt
  • un dispositif dans une boîte.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 20 Oct 2017 - 0:22

En elko, sono signifie "boîtier électronique".

Pour traduire télécomande, il faut l'associer à une autre clé.

ex : atsono = télécomande (merci, je l'ai ajouté à Elkodico)

De la clé WAT (machine, appareil)

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 20 Oct 2017 - 8:17

J'ai fait l'nécessaire, mais manq'de bol, j'crois bien qu'ça va pas être suffisant (pour moi itou, d'ailleurs). J'ai j't'é un œil dans l'Wiktio, et voici c'que j'ai trouvé !

Par ailleurs, dans Elkodico, tu nous as dit n'avoir pris aucune source pour la clé WAT pour "machine". Or j'en vois une : limpide, évidente pourtant : James Watt, père de toutes les technologies faisant appel à la puissance tout d'abord thermique, puis électrique. Un homme du tournant XVIII/XIXe siècle à qui mêmes nos machines actuelles doivent beaucoup.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 20 Oct 2017 - 13:52

Les affaires reprennent !

Le téléphone, quel qu'il soit, bénéficie  déjà de dix langues dans son pavé. Les nouvelles langues (wágelioth, jarjanais, migma) vont sans doute arriver.

Trois langues tirent leur épingle du jeu :

l'elko, avec deux mots distincts, dont un pour le mobile
l'algardien, avec farğurisor, par contre, si je sais qu'il s'agit de l'appareil, je ne sais pas si ça désigne AUSSI le type de transmission.
le kotava, avec sumepulvisiki.

Les autres sont totalement à-postériori, sans surprises, de τη̃λε et φωνή. J'en ai un, à côté, ruvsat, spécifique pour l'appareil, du cornet au mobile, un mot mixte, pris d'une part de Anruf*(D) et de sat.


Nep recert ruvse, Teræz?


Va falloir main'nant traiter la page commune au français et au sambahsa, et chercher "téléphoner, téléphonie, téléphonique"...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6769
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 20 Oct 2017 - 15:53

Que veux-tu dire par "type de transmission" ?


Sinon étymologiquement, farğurisor = far (distance) + ğure (parler) + sor (appareil, objet, dispositif) => appareil de communication à distance.

on a du coup :

farğure (téléphoner) et farğurido (télécommunication).

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 20 Oct 2017 - 17:03

Bedal a écrit:
farğurido (télécommunication).
Y a (eu) plusieurs types de télécommunications. Le téléphone en est une, le télégraphe en fut une, les ondes hertziennes en sont une autre, itou la fibre optique.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2162
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 20 Oct 2017 - 18:35

En deyryck : téyraa(m)
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptySam 21 Oct 2017 - 10:29

Suite à l'initiative de Lal Behi pour le Wágelioth, j'ai actualisé la semelle : deux pavés dont un modèle spécifique pour les chaussures. J'en ai profité pour comprimer (encore un coup) un ne mes deux mots aneuviens.

Sinon, pour le téléphone, j'ai mis, dans l'pavé, pour le deyryck :  [[téyraa#-|téyraam]]. S'y a lieu d'corriger (téryaam comme mot de base, par exemple) , fais l'nécessaire.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptySam 21 Oct 2017 - 11:34

En duktais, téléphone se dit digitobrazos [de digitos (du latin digitus) : doigt, et de obrazos (du tchèque obraz) : image, littéralement image à doigt, sémantiquement image au bout du doigt]. ^^
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptySam 21 Oct 2017 - 20:40

FairyDemon a écrit:
En duktais, téléphone se dit digitobrazos [de digitos (du latin digitus) : doigt, et de obrazos (du tchèque obraz) : image, littéralement image à doigt, sémantiquement image au bout du doigt]. ^^
Mis dans l'pavé d'traduc. Bon, va quand mêm'ben falloir que je m'décide à traiter la page française.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2162
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyDim 22 Oct 2017 - 12:44

J'avais mal suivit, je n'avais pas vu qu'on était en train de parler du téléphone. J'avais répondu pour télécommande. J'ai corrigé la traduction pour téléphone (sopfa(m)) et j'ai rajouté le deyryck pour télécommande ! Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyLun 23 Oct 2017 - 1:39

J'ai remis à jour la page de "lente". Il le fallait !

Pas moins de trois pavés de traductions, bien sûr, pour trois sens différents !

En français, l'œuf  de pou.

En interlingua ET en psolat :

  1. l'adjectif "lent"
  2. "lentille" en interlingua, "lentille" et "loupe" en psolat (d'où, un pavé local).


Le pavé "loupe" (optique) est déjà traité. Par contre, pour "lentille", rien est fait :

  • ni la page française
  • ni le pavé du végétal
  • ni le pavé de l'élément optique.
  • ni le pavé commun au deux si par hasard il s'avérait nécessaire.





Pas d'pavé commun (du moins pour l'instant). Mais la lentille optique m'a donné recta en kotava, lequel signifie également le cristallin (de l'œil), et là, grosse déconv'nue ! Rien en elko, en sambahsa, en uropi ni en volapük... ni en psolat non plus : faut êt'juste ! Les trois présents sont l'aneuvien glàca (pompé au russe глаз), l'espéranto (l'agglutination de okulo avec lenso) et l'interlingua crystallino (avec un Y ! siouplaît !).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyLun 23 Oct 2017 - 22:31

J'ai retiré le modèle {{?}} Car j'ai validé ta proposition pour lente : bonomo. Je l'ai d'ailleurs ajouté à Elkodico.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyMar 24 Oct 2017 - 23:43

Le service et l'assistance aux passagers des voyageurs aériens n'a visiblement pas inspiré grand monde. J'mais d'côté le volapük, dont le Kerckhoffs date d'avant Blériot, et peut-être même d'Ader. Sinon, y a que quatre langues de disponibles, que ce soit pour les stewards ou les hôtesses de l'air. Chez moi, c'est flogaqbedu*, qui est une agglutination-compression (j'en ai d'ailleurs profité au passage pour carotter encore une consonne lors de la rédaction de la page) de trois éléments. Le premier est un à-postériori limpide (Flug) ; le dernier est, certes un à-postériori, mais les habitués de l'aneuvien le connaissent main'nant bien : , c'est une personne, quelle qu'ellle soit. -Aqbe- est peut-être le plus obscur. En fait, c'est la compression de anqbitre. QB-, c'est le PH aneuvien. Anqbitre... "amphitr... yon" ? non ? Eh ben si. Anphitredu, c'est un amphitryon, autrement dit, un hôte qui reçoit.

*Un mot que je n'ai pas mis, mais que je pourrais bien mettre après tout, comme variante, c'est bordaqbedu. Cette personne fait le même service, mais à bord d'un paquebot, ou d'un train de prestige (en voie de disparition, sauf à bord de quelques paquebots de croisière, ou le train Venise-Simplon).



"Démolir" vient d'être traité. Il reste encore "démolisseur" et "démolition". Mais également "déconstruire" et "démonter", pour lesquelles le deyryck a une traduction commune (sôzkofara) avec "démolir" et "détruire" (assez étonnant à mon sens : ces verbes, qui sont pourtant tous les quatre antonymes de "monter" ou "construire", revêtent des réalités très différentes).



_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyJeu 26 Oct 2017 - 13:34

"Docteure" a été traité. C'est pas courant que je traite une variante genrée dans Idéolexique, mais comme le mot était traité de manière différente d'une langue à l'autre par rapport à "docteur", j'ai bien dû m'y résoudre.

Du reste, pour le modèle, c'est un peu particulier : seuls le psolat et l'uropi ont un renvoi particulier à doktora, les autres renvoyant au terme générique (doktor en aneuvien, kuldo en elko, doktoro en espéranto et en ido, kurmik en kotava et dokel en volapük). La raison à ça est que doktora existe par ailleurs : c'est aussi un adjectif en espéranto : j'allais pas passer à côté.

Sinon, "doctorat" a d'jà été traité y a un certain temps (six langues dans l'pavé) et "doctorant" vient d'être traité. Mais là, déception : un pavé riquiqui, avec trois noms seulement (dont une déduction).

Doctoral n'est pas encore traité, espérons qu'ce s'ra un peu plus fourni.




Eh ben main'nant, il l'est. Y a huit langues dans l'pavé. Pour une fois, j'me suis pas trop mal servi, avec les deux sens retenus (le premier et le deuxième du Wiktio ont été réunis, d'toute manière, avait pas foule au niveau des nuances). Pour deux langues : l'elko et le kotava, j'aim'rais avoir des éclaircissements.

En elko, kuldo signifie "docteur" dans le sens de "médecin", eu égard aux clés KUL pour "santé" et DOW pour "profession". Je pense que kuldoa signifierait plutôt "médical", et que pour "doctoral", on se rapprocherait plutôt de la clé TEN. À creuser.

En kotava, à peu près même problème, puisque le Ravlemak annonce "doctoral" et "médical" pour kurmaf. Le problème, c'est que quand on fait la recherche dans l'aut'sens, il n'y a plus que des définitions purement médicales, et plus rien sur le grade universitaire ; du reste, le Ravlemak ne répond rien à "doctorat".


Sinon, si j'ai bien trouvé "doctorat" (doktorad) dans le Vordar (uropi), je n'ai pas trouvé "doctoral". J'en ai déduit doktori, pris, té ! de doktor pour "docteur".

Moi, j'avais rien de très original, puisque j'ai r'pris le radical dokt, pris du latin DOCEO ... DOCTVM auquel j'ai remplacé le suffixe d'agent (-or) par le suffixe adjectif de l'époque : -en. Pour le ton doctoral (j'espère que vous ne ressentez pas mes explications comme ça : je n'ai fait que piôôger... dans vos sources), j'ai simplement ajouté, inspiré par la définition du Wiktio, le préfixe péjoratif nech-. Ce mot-là est tout récent.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 27 Oct 2017 - 14:49

En fait "kuldo" désigne "médecin" en tant que métier. Pour désigner le praticien, il faut utiliser le préfixe générique approprié :

Okuldo : médecin
Ekuldo : médecin homme
Akuldo : médecin femme

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 27 Oct 2017 - 15:35

Ziecken a écrit:
En fait "kuldo" désigne "médecin" en tant que métier.
Donc inapproprié pour "doctorat" ou "doctoral" qui ne concerne pas uniquement la médecine. Si j'ai bien trouvé la première clé qui remplacerait KUL, à savoir TEN (savoir), pour la deuxième, je verrais bien BIT (grade).


Autrement dit, on aurait, à côté de Oteno* (savant),

on aurait

Otenbito = docteur (celui qui a un doctorat universitaire)
tenbito = doctorat
tenbita = doctoral
Otenbit'roso = doctorant (celui qui veut, essaie d'être docteur).

C'est ce que j'ai trouvé de plus logique. Sauf si, évidemment, y a des clés que j'connais pas. Pourtant, j'ai pas mal creusé.




*Tu mettras Elkodico à jour : y a encore Eteno.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 27 Oct 2017 - 15:48

Anoev a écrit:
Ziecken a écrit:
En fait "kuldo" désigne "médecin" en tant que métier.
Donc inapproprié pour "doctorat" ou "doctoral" qui ne concerne pas uniquement la médecine. Si j'ai bien trouvé la première clé qui remplacerait KUL, à savoir TEN (savoir), pour la deuxième, je verrais bien BIT (grade).


Autrement dit, on aurait, à côté de Oteno* (savant),

on aurait

Otenbito = docteur (celui qui a un doctorat universitaire)
tenbito = doctorat
tenbita = doctoral
Otenbit'roso = doctorant (celui qui veut, essaie d'être docteur).

C'est ce que j'ai trouvé de plus logique. Sauf si, évidemment, y a des clés que j'connais pas. Pourtant, j'ai pas mal creusé.

Cette réflexion est bonne. Je valide totalement

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37032
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 EmptyVen 27 Oct 2017 - 19:51

Ziecken a écrit:
Cette réflexion est bonne. Je valide totalement
C'est mis à jour. Res'p'us qu'à traiter les pages  elkanes. Si tu veux, en tant qu'elkadémicien, j'm'en charge. Je respecterai ton type de mise en page (par exemple : ====Traductions====*, avec l'icône, beeen sûûr !).




Les pages Otenbit'roso, otenbito, tenbito & tenbita sont traitées. Jettes-y un œil. Selon moi, y a rien à modifier, mais c'est moi qui cause ! Y a peut-être des choses à compléter.



*En général, j'utilise ==Traductions== (mot commun à plusieurs langues, pour le même sens) ou ===Traductions=== (cas standard, le plus courant). Cependant, je peux aussi utiliser ====Traductions==== dans des mots comme "que" (fr), "rire" (fr), "lieu" (fr), klim (anv)...

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Idéolexique 2 - Page 37 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 37 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 2
Revenir en haut 
Page 37 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 20 ... 36, 37, 38, 39, 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» L'Aerhéen ou l'Aeyian
» Sambahsa-Mundialect
» K'aheny isweeny
» Idéolexique 5
» Le silfid et l'arakéen

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Projets frères :: Idéolexique-
Sauter vers: