|
| Idéolexique 2 | |
|
+15Velonzio Noeudefée Yatem Fox Saint-Just Mardikhouran Olivier Simon PatrikGC Seweli Emanuelo Balchan-Clic Troubadour mécréant Djino Llŭngua-Puerchîsca Bedal Ziecken Anoev 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 30 Sep 2017 - 11:53 | |
| En fait, comme je ne l'avais pas trouvée par recherche, j'avais créé la page pour 'enrichir" et j'ai pris l'ordre du wiktionnaire et qui me semblait logique (du concret au figuré) mais si les autres traductions se basent sur l'ordre inverse je vais changer ça. Du coup, il y a une bonne façon de noter les exemples pour les distinguer de la définition? (j'ai mis entre guillemets mais ça me paraît pas la meilleure solution) (au passage est-ce que le script est sensible à la casse? pour savoir si ça change quelque chose selon qu'on tape "Enrichir" ou "enrichir") J'ai peur d'avoir mal saisi tes explications pour le pavé de traduction. Quand je cherche des exemples au hasard tout ce que je vois c'est simplement le mot entre double accolades, d'où mon incompréhension. _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 30 Sep 2017 - 12:05 | |
| - Hyeronimus a écrit:
- En fait, comme je ne l'avais pas trouvée par recherche, j'avais créé la page pour 'enrichir" et j'ai pris l'ordre du wiktionnaire et qui me semblait logique (du concret au figuré) mais si les autres traductions se basent sur l'ordre inverse je vais changer ça. Du coup, il y a une bonne façon de noter les exemples pour les distinguer de la définition? (j'ai mis entre guillemets mais ça me paraît pas la meilleure solution)
(au passage est-ce que le script est sensible à la casse? pour savoir si ça change quelque chose selon qu'on tape "Enrichir" ou "enrichir") Pour l'initiale, ça n'a aucune importance, [[enrichir]] et [[Enrichir]] donnent la même chose, mais pour les autres lettres, c'est différent : on ne doit pas mettre [[Porte-Jarretelles]] mais [[porte-jarretelles]] ou [[Porte-jarretelles]]. C'est vrai qu'en général, je me fie au Wiktio pour l'ordre des définitions (et l'pavé qui y correspond) mais pas toujours, des fois, le Wiktio abonde de définitions qui pourraient se rejoindre (je pense aussi aux traductions, pas forcément disponibles dans les idéolangues). Pour "enrichir", j'ai traité... disons... par ordre chronologique : la nature de certains lieux était abondante au jurassique, bien avant donc les coffres-forts. Mais si tu crées un jour une page avec plusieurs sens, dont le pavé n'est pas encore rédigé, je respecterai ton choix. - Citation :
- J'ai peur d'avoir mal saisi tes explications pour le pavé de traduction. Quand je cherche des exemples au hasard tout ce que je vois c'est simplement le mot entre double accolades, d'où mon incompréhension.
Pour éditer un modèle. Quand tu es dans la page d'édition de la page entière (pas d'une section*), en bas de cette page, tu as, par exemple : Modèle:11 (modifier) Modèle:Enrichir (modifier) Modèle:Médaillon de traduction (début) (modifier) . Tu cliques sur (modifier) en face de "modèle:"le mot", et là, tu as l'édition du modèle. * Si tu as édité une section ("traductions") et non la page, ça n'apparaît pas, mais tu peux faire apparaître ces trois (au moins) lignes en cliquant ssur "prévisualisation"._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Sam 30 Sep 2017 - 12:14, édité 1 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 30 Sep 2017 - 12:14 | |
| Ne t'en fais pas Hyeronymus. Tous ces points seront progressivement repris un à un pour à partir de 2018, afin d'établir un glossaire, un règlement et une procédure. En attendant fait comme tu le sens ou copie ce que les autres font. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 30 Sep 2017 - 12:47 | |
| Personnellement, je m'embête beaucoup moins et je copie la plupart de temps ce dont j'ai besoin, ensuite je ne modifie que les une ou deux choses dont j'ai besoin. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 30 Sep 2017 - 12:51 | |
| Moi aussi, pour la mise en page, je copie pas mal. Ce qui me permet une ossature homogène... c'est pas Ziecken que j'ai entendu tousser ? bon je r'prends : ce qui me permet une structure relativement homogène. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 30 Sep 2017 - 13:48 | |
| - Anoev a écrit:
- Pour éditer un modèle. Quand tu es dans la page d'édition de la page entière (pas d'une section*), en bas de cette page, tu as, par exemple :
Modèle:11 (modifier) Modèle:Enrichir (modifier) Modèle:Médaillon de traduction (début) (modifier) .
Tu cliques sur (modifier) en face de "modèle:"le mot", et là, tu as l'édition du modèle.
Ha d'accord, merci. Je comprends en même temps pourquoi mes mots n'apparaissaient pas sur la page du Français. - Ziecken a écrit:
- Ne t'en fais pas Hyeronymus. Tous ces points seront progressivement repris un à un pour à partir de 2018, afin d'établir un glossaire, un règlement et une procédure. En attendant fait comme tu le sens ou copie ce que les autres font.
C'est un peu ce que je fais mais comme c'est plus facile de modifier cinq pages que cinquante, j'avais envie de bien commencer _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 1 Oct 2017 - 11:27 | |
| Le mot du jour : caméscope. Rien d'époustouflant ! Trois langues aux abonnés absents : l'elko, le kotava et le volapük.
Y en aurait eu trois de plus si je n'avais pas fait des créations spontanées pour l'aneuvien, le psolat et l'uropi (celle-ci à confirmer : kameskòp).
Pour le volapük, rien à trouver dans le Kerckhoffs, bon, ça, normal (à la date d'édition du bouquin, le cinéma était seulemernt à l'étude), mais le Glosbe (beaucoup plus récent) ne fait pas mieux*.
J'ai rien pu imaginer pour l'elko, n'ayant pas de clé disponible.
L'interlingua et le sambahsa ont directement pris sur l'anglais. le psolat du français (mais avec l'orthographe psolate (kameskóp), tant qu'à faire !) et l'aneuvien, une compression de l'italien... ou du finnois : vidoméra, assez proche aussi de l'espéranto videkamerao. Ça y est : on a d'jà fait l'tour !
On attend l'algardien et les nouvelles langues.
*Emmanuelo, si t'est au courant d'quèqu'chose, c'est l'moment d'te manifester ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 1 Oct 2017 - 16:35 | |
| Merci pour ce travail, Anoev.
Je m'interroge plus généralement quant à l'utilité d'un mot comme camescope au vu de l'obsolescence de l'appareil, les VHS étant finies, le camescope est quasiment tombé en désuétude. On peut dire camescope mais tout autant caméra numérique, non ? Bien souvent, remplacé par les téléphones portables nouvelle génération, ou appareils photo, ces derniers devenant assez désuet.
Du coup, est-il vraiment utile de traduire ces termes ? Fonction vidéo, enregistrement ou caméra me paraissant largement suffisant aujourd'hui.
De fait pour aller plus loin dans le raisonnement quant à l'attribution des mots du jour dans Idéolexique, ne faudrait-il pas fonctionner par thème ou famille de mot et les épuiser peu à peu, afin de faciliter le travail idéolexical, par exemple tous les mots en rapport avec ciel, céleste, aérien et aéro, puis ... _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 1 Oct 2017 - 17:58 | |
| C'est pas moi qui ai proposé le mot "caméscope", c'est Ziecken. Et quoi ? Les diligences n'existent plus (sauf celles de Macron, qui ressemblent à des autocars) depuis près de deux siècles, et rien n'empêche de trouver un mot pour ce véhicule*, non ?
Pour moi, le caméscope (à l'origine, je disais "la caméscope", parce que ça r'ssemb'plus à une caméra qu'à un magnétoscope°), c'est pas seulement avec une cassette renfermant une bande (analogique ou numérique), c'est toute sorte de caméra électronique capable d'enregistrer sans avoir de fil (RCA ou USB) à la patte, ce qui exclut les premières caméras vidéo, de même que les webcams ou les caméras (électroniques elles aussi) du réseau de surveillance d'un réseau de transports, d'un magasin ou d'un quartier. Donc, elles existent encore : certaines sont d'ailleurs assez lourdes et perfectionnées (les caméscopes d'épaules, portées par les vidéastes de F3 ou d'ailleurs).
*Là, deux sens : le nom concret : « y reste deux places en troisième dans la diligence de Montargis, elles sont pour vous et vot'mégère ! je ne veux plus vous voir ici ! »#, et le nom abstrait : efficacité autant que rapidité. °Voilà un autre mot bien suranné, de même veine que "magnétophone", et pourtant, en vertu de quoi ils devraient être bannis de nos dicos. Et "pellicule argentique", alors ? #D'après "les Misérables" (Victor Hugo) : réponse de M. Pontmercy à Thénardier lorsque celui-ci tente de faire chanter celui-là. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 1 Oct 2017 - 19:59 | |
| Merci de ta réponse. Et mes excuses si je n'ai pas été clair. Pourquoi pas traduire ces mots effectivement, mais de mon point de vue i'n'sont pas prioritaires. _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Dernière édition par Velonzio Noeudefée le Dim 1 Oct 2017 - 22:24, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 1 Oct 2017 - 20:02 | |
| Pas prioritaires, certes, mais pas inutiles. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 2 Oct 2017 - 12:13 | |
| Le mot d'aujourd'hui : cassette.
J'ai tout d'abord traité le mot "caissette"°, dont il est parasynonyme, du moins pour le sens 1. J'avais comme idée, au départ, d'en faire un pavé commun, vu le peu de traductions qu'y avait. Et pis je m'suis dit que ça va vite se révéler impossible ! Y a d'autres sens (j'vais quand même en mettre deux, voire trois de côté, vu la maigreur des propositions des idéolangues (et j'me class'dans l'lot ! faut pas croire ! j'avais mêm'pas l'mot ! c'est dire !)).
Les sens mis de côté : le 2, le 4 et éventuellement le 5 (rien trouvé nulle part), restent le 1 et le 3 (qui, du coup, deviendra 2).
Un poil plus tard :
Le pavé et la page sont traités. Le résultat n'est guère emballant. Pour le kotava, j'me perds en conjectures : sens 1 ? sens 2 ? les deux ? Pour une fois, pour le psolat, au niveau de la distribution des sens, j'me suis rangé derrière l'interlingua (ô ! flemme ! quand tu nous tiens !). Pour l'aneuvien, j'ai été un peu plus courageux : bòkin traduit à la fois "caissette" et "cassette" (1). Cependant, le p'tit boitier avec une bande dedans (sens 2), c'est libok : j'allais pas passer à côté d'un mot-valise ! surtout que "bande" (ruban, quel qu'il soit : magnétique, à encre, perforé et j'en passe) se dit lik : un à-priori.
Pour le plumier belge, rien du tout : normal : terme très local. Par contre, l'axe à pignons, c'est pas local du tout, et pourtant, rien de spécifié dans les dicos d'idéolangues. J'ose avouer, moi qui fais pourtant du vélo (même si c'est en amateur) qu'à ma plus grande honte, j'ignorais que ça s'appelait comme ça. Donc (pour l'instant), rien pour l'aneuvien. Mais la structure de l'elko m'a permis de supposer un début de piste (cyclable) : kumsulo, des clés KUM (dent) & SUL (colonne). J'attends la confirmation de Ziecken.
*Homonymes en interlingua et (du coup) en aneuvien et en psolat, du moins pour le sens 1 de "cassette". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 4 Oct 2017 - 11:48, édité 2 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mer 4 Oct 2017 - 10:29 | |
| Je songe ajouter une section "Guide" sur idéolexique, afin de placer les phrases de bases de chacunes de nos idéolangues. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Oct 2017 - 12:37 | |
| Suite à la page du mot du jour (colorier), j'sais pas pourquoi, j'ai embrayé sur le modèle de "lumineux" et de "luminescent".
Remarque : avec "lumière", on avait droit à 23 traductions. Pour "lumineux", on tombe à 12. Pou "luminescent" : 6. De moitié en moitié. Bon, j'vais traiter les pages françaises puis m'attaquer à "luminosité" et "luminescence". J'crains l'pire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Oct 2017 - 13:21 | |
| Pour "colorier" je vais pouvoir gérer, vu que y a pas un problème de non équivalence (enfin dès que je me serai décidé sur la façon dont je présente l'étymologie) _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Oct 2017 - 13:52 | |
| Comment as-tu géré la différence entre "colorer, colorier" et "coloriser" ?
Moi, je ne l'ai gérée qu'en partie*. C'est pas évident, en fait.
"Colorier" et "coloriser" sont quasi-synonymes, c'est appliquer un pigment à une surface délimité. Soit physiquement, avec des crayons de couleurs, des feutres ou des pinceaux, soit chimiquement ou par informatique (coloriser un film en noir et blanc).
Colorer, c'est "donner UNE couleur à..." : colorer une façade, des cheveux".
Colorer a un antonyme : décolorer, coloriser aussi ; colorier n'a pas d'antonyme.
Il est amusant (ou ch... selon le point d'vue adopté) que le subjonctif présent de "colorer" (aux deux premières personnes du pluriel, en français) est homonyme, pour ces deux mêmes personnes, avec l'indicatif présent de "colorier".
Les noms déverbaux sont
coloration (opération ou résultat) coloriage colorisation.
*Fàrgen pour "colorer", fàrges pour "colorier" et "coloriser. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8428 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Oct 2017 - 14:11 | |
| Après il y a aussi la notion du domaine dans lequel s'applique le mot. Coloriser ne concerne exclusivement que le cinéma, les films, la télévision, la vidéo (à moins que je ne me trompe) De nombreuse langue pourrait s'en tirer par agglutination du type : film-colorer ou vidéo-colorer, etc... pour signifier colorier/colorer un film/une vidéo/au cinéma/à la télé par un traitement ultérieur quelconque. Ainsi contrairement bien souvent à l'usage en français, ces langues pourront éviter certaines redondances du type: - La colorisation (du film) est mauvaise. (Si c'est la colorisation, ce ne peut être que celle du film). _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Oct 2017 - 15:00 | |
| - Anoev a écrit:
- Comment as-tu géré la différence entre "colorer, colorier" et "coloriser" ?
Je m'y suis pas encore mis, mais je pense en effet que coloriser relève plus du support pellicule ou informatique. Mais il me semble que quand il s'agit de certains vieux procédés comme ici https://www.youtube.com/watch?v=-b8_ElkrRNY on parle plutôt de "colorer" (ou teinté? d'ailleurs y a-t-il une nuance entre "teinter" et "colorer"?) Entre colorier et colorer j'ai un doute. Je dirais que "colorier" à un coté un peu amateur ou rapide, mais j'aurais du mal à le justifier. _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Dernière édition par Hyeronimus le Lun 9 Oct 2017 - 22:18, édité 1 fois | |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Oct 2017 - 21:34 | |
| - Anoev a écrit:
- Comment as-tu géré la différence entre "colorer, colorier" et "coloriser" ?
Il faut aussi que je me penche sur la question car pour le moment c'est niwi pour les trois. L'agglutination est nécessaire pour départager les trois. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Oct 2017 - 22:08 | |
| - Ziecken a écrit:
- Il faut aussi que je me penche sur la question car pour le moment c'est niwi pour les trois. L'agglutination est nécessaire pour départager les trois.
C'est même aussi niwi pour "teindre, iriser" (c'dernier, j'pens'pas l'avoir). J'ai rien trouvé pour "teinter", mais j'pens'que ça doit conv'nir aussi. Pour "colorier", j'propos'rais rėnniwi, avec la clé RĖN (sol) pour "surface". À moins que tu aies une autre clé pour "surface" dans tes projets ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 10 Oct 2017 - 9:16 | |
| - Anoev a écrit:
- J'ai rien trouvé pour "teinter",
Quand on n'a pas trouvé c'est qu'il faut créer. teinter des vêtements c'est BOW (vêtement) + NIW (couleur) + -i = bouni teindre des cheveux c'est KOM (cheveux) + NIW (couleur) + -i = komni colorier c'est KOB (dessin) + NIW (couleur) + -i = kobni - Anoev a écrit:
- j'propos'rais rėnniwi, avec la clé RĖN (sol) pour "surface". À moins que tu aies une autre clé pour "surface" dans tes projets ?
rėnniwi devient rėnni par simplification morphologique. Mais, pour répondre à ta question, il est possible d'utiliser la clé RIB (face, surface) = ribni niwi seul traduisant surtout "mettre de la couleur, colorer" _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 10 Oct 2017 - 10:35 | |
| je me souviens avoir déjà contribué pour "colorer", non ? ça date de qqes semaines J'avais donné sabare (colorer, peindre, teindre). Comme en elko, donc un seul verbe pour toutes ces acceptions. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 10 Oct 2017 - 13:12 | |
| - Bedal a écrit:
- J'avais donné sabare (colorer, peindre, teindre).
Comme en elko, donc un seul verbe pour toutes ces acceptions. Sabare est effectiv'ment dans Idéolexique, par mes soins. Si t'as des modifs à faire, tu sais comment faire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mer 11 Oct 2017 - 15:56 | |
| Comme "continuer" avait d'jà été traité, j'ai été faire un p'tit tour dans les dérivés : continu, continuel(lement), continuité, continuation et... continuum. Grosse déception avec de dernier : seul l'interlingua (comme le français) et l'aneuvien (prodòla) ont répondu "présent". J'ai tenté une déduction (Ziecken ?) pour l'elko, avec tedeo. J'ai créé un mot spontané (kontinum) en psolat. En dehors de ça, rrrrien !!! Peut-être que les nouveaux persolinguistes vont rel'ver l'défi, va savoir !
Y reste à traiter "discontinuer". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mer 11 Oct 2017 - 21:49 | |
| - Anoev a écrit:
- Comme "continuer" avait d'jà été traité, j'ai été faire un p'tit tour dans les dérivés : continu, continuel(lement), continuité, continuation et... continuum. Grosse déception avec de dernier : seul l'interlingua (comme le français) et l'aneuvien (prodòla) ont répondu "présent". J'ai tenté une déduction (Ziecken ?) pour l'elko, avec tedeo. J'ai créé un mot spontané (kontinum) en psolat. En dehors de ça, rrrrien !!! Peut-être que les nouveaux persolinguistes vont rel'ver l'défi, va savoir !
Y reste à traiter "discontinuer". Chez moi, continuum n'est qu'un vulgaire à postériori : kontinumos |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Idéolexique 2 | |
| |
| | | | Idéolexique 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |