L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
-38%
Le deal à ne pas rater :
Enceinte colonne – Focal Chorus 726 – Noir Laqué (Retrait en ...
245 € 395 €
Voir le deal

 

 Idéolexique 2

Aller en bas 
+15
Velonzio Noeudefée
Yatem
Fox Saint-Just
Mardikhouran
Olivier Simon
PatrikGC
Seweli
Emanuelo
Balchan-Clic
Troubadour mécréant
Djino
Llŭngua-Puerchîsca
Bedal
Ziecken
Anoev
19 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 19 ... 34, 35, 36 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 23 Sep 2017 - 13:28

Puzzle en deyryck :

1 : ktékla
2 : dzéla
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 23 Sep 2017 - 14:08

Anoev a écrit:
Toutes les pages des traductions disponibles pour "puzzle" ont été traitées. Y manque p'us que les... traductions manquantes :
(...)
duktais
L'Ambiance a écrit:
Au duktais, c'est à priori assez simple pour le coup Crying or Very sad  puzlos.
Un à-postériori plutôt, non ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 23 Sep 2017 - 14:47

Anoev a écrit:
Anoev a écrit:
Toutes les pages des traductions disponibles pour "puzzle" ont été traitées. Y manque p'us que les... traductions manquantes :
(...)
duktais
L'Ambiance a écrit:
Au duktais, c'est à priori assez simple pour le coup Crying or Very sad  puzlos.
Un à-postériori plutôt, non ?

Héhé oui, mais j'utilisais juste l'expression "à priori" Razz
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 23 Sep 2017 - 17:24

Shocked Oupses ! J'ai confusionné ! J'ai tell'ment l'habitude de ces deux termes dans leur utilisation idéolinguistique que j'en oublie le reste. ATPM !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 23 Sep 2017 - 20:23

Je n'avais pas de puzzle en magasin... J'en ai donc créé un : cydwyrnarth (de cydwyrna, pl. de cydwern , pièce, morceau et rarth, jeu).
Je m'en vais de ce pas renseigner le pavé de traduction.
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 23 Sep 2017 - 23:04

Merci à tous.


Tiens, Lal Behi, cydwyrnarthoidh (collectif de cydwyrnarth) serait masculin ? Ce s'rait dû à quoi ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 23 Sep 2017 - 23:23

Anoev a écrit:
Tiens, Lal Behi, cydwyrnarthoidh (collectif de cydwyrnarth) serait masculin ? Ce s'rait dû à quoi ?
A une erreur de ma part ! Very Happy et une inattention lors du copier-coller.
En fait, le singulier et tous les pluriels sont féminins !

C'est rectifié.
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyLun 25 Sep 2017 - 9:33

En elko, "puzzle" se dit : kemlilo (littéralement "le jeu des écailles") "écaille" ayant le sens de petit élément d'assemblage qui se combine à d'autre pour former un tout.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyLun 25 Sep 2017 - 10:03

J'ai revu la page de "jeu" et j'ai vu qu'en elko, il se disait aussi daro (2)*, toutefois, je ne sais pas si kemdaro conviendrait, dans c'cas-là, il signifierait plutôt "peau de reptile" ou "peau de poisson" (sauf certains poissons comme l'anguille ou la raie).



*Là, j'me suis pas foulé : j'ai éhontément pompé sur l'anglais : set.




J'ai traité aujourd'hui la page "album", rien d'extraordinaire ; le kotava se détache du lot avec deux radicaux totalement différents du latin : inspirateur de toutes les autres langues présentes°, soit "sec" (aneuvien, interlingua, psolat) soit avec de menues variantes :
EO : albumo
URO : albùm
VOL : albun.

L'algardien, le sambahsa, l'elko et les nouvelles langues sont absents.

Pour l'elko, j'verrais bien
guntabo pour le premier sens (livre à remplir)
raknapo pour le deuxième (papier de disque)
kobtabo pour le troisième (livre de dessins*).
Comm'd'hab : à avaliser ou à rej'ter par l'elkadémie.

°Ce s'rait intéressant de s'pencher sur les flexions de ces mots si ressemblants, dans chaque langue. On pourrait noter la manière dont ils s'"écartent" les uns des autres. Chez moi, au circonstanciel, on aurait, respectiv'ment (aneuvien/psolat) albumeve/albe & albis.
*J'ai paré au plus court : "livre de bandes avec des dessins et des bulles" aurait "cr'vé l'plafond"




_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyLun 25 Sep 2017 - 16:25

Anoev a écrit:
J'ai revu la page de "jeu" et j'ai vu qu'en elko, il se disait aussi daro (2)*, toutefois, je ne sais pas si kemdaro conviendrait, dans c'cas-là, il signifierait plutôt "peau de reptile" ou "peau de poisson" (sauf certains poissons comme l'anguille ou la raie).

en fait DAR, signifie "groupe, famille" dans le sens de "éléments identique".

Pour une peau écailleuse, on aurait plutôt la combinaison : kemlino

Anoev a écrit:
Pour l'elko, j'verrais bien
guntabo pour le premier sens (livre à remplir)
raknapo pour le deuxième (papier de disque)
kobtabo pour le troisième (livre de dessins*).
Comm'd'hab : à avaliser ou à rej'ter par l'elkadémie.

Çà me va.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyLun 25 Sep 2017 - 19:13

Ziecken a écrit:
Pour une peau écailleuse, on aurait plutôt la combinaison : kemlino
'fectiv'ment : les écailles sont juxtaposées et forment une peau : rien à voir avec un jeu de cartes*, un jeu de clés, un jeu de tournevices euh. tournevis°.

Anoev a écrit:
guntabo pour le premier sens (livre à remplir)
raknapo pour le deuxième (papier de disque)
kobtabo pour le troisième (livre de dessins*).
Comm'd'hab : à avaliser ou à rej'ter par l'elkadémie.
Ziecken a écrit:
Ça me va.
J'vais les valider.

Au quai ! c'est fait !

*Pas forcément à jouer, ça pourrait être le jeu des cartes d'un portefeuille : cartes de crédit, carte vitale, carte de stationnement, carte de club vidéo.
°Les tournevices, c'est pour faire tourner les cercles vicieux.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyMer 27 Sep 2017 - 13:04

Le mot d'aujourd'hui (dictionnaire) a été traité, ainsi que la plupart de ses traductions. Dans la foulée (grâce au kotava, qui a un nom commun : ravlemak), j'ai traité également "lexique" (deux sens ret'nus), ce qui m'a amené (du moins pour le deuxième sens) à "glossaire", mot d'jà traité auparavant, mais dont le pavé (apparence) n'est pas à jour. Par contre, là, le kotava est aux abonnés absents.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyJeu 28 Sep 2017 - 14:50

Celui d'aujourd'hui, c'est "néon". Le problème, c'est que les dicos disponibles ne sont guère prolixes en ce qui concerne leurs traductions. Dans le doute, j'ai considéré la traduction exacte (gaz rare, de couleur rouge-orange quand il est ionisé) comme référence, laissant de côté les AUTRES tubes fluorescents, vu qu'il s'agit d'un abus de langage. SEUL l'elko a été explicite, avec les deux noms que sont momdolo, biddolo, et que j'ai estampillé 1/1 et 2. En ce qui me concerne, neoṅ ne concerne pas les autres tubes, et c'est clairement expliqué là. J'en mettrai au besoin un'couche quand je traiterai le mot aneuvien chez Idéolexique.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Jeu 28 Sep 2017 - 14:54, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyJeu 28 Sep 2017 - 14:54

En deyryck :

Cayt, Kûkûmû, (nav')Ay (pour l'atome)

(har')néona pour la lampe

Ce qui est entre parenthèse est une précision qui peut disparaître si le contexte suffit à les considérer caduc.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyJeu 28 Sep 2017 - 14:56

néona. Pour la lampe... au néon (1/1) ou n'importe quelle lampe fluorescente (2) ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Aquila Ex Machina

Aquila Ex Machina


Messages : 2163
Date d'inscription : 15/01/2012
Localisation : Reims

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyJeu 28 Sep 2017 - 15:01

Anoev a écrit:
néona. Pour la lampe... au néon (1/1) ou n'importe quelle lampe fluorescente (2) ?

1/1, mais comme c'est de la tolérance, l'abus "2" peut aussi être fait.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyVen 29 Sep 2017 - 9:30

Au... menu aujourd'hui : catalogue.

L'elko, le kotava et le volapük se détachent du lot, avec deux à-priori et un à-postériori (lised, traduit également "liste"). Tous les autres ont la même racine : κατάλογος/CATALOGVS, interprétés à des orthographes variables, mais prévisibles :
katalog en aneuvien
katalogo en espéranto et en ido
katalóc* en psolat
catalog en sambahsa
katalòg en uropi.

Ah, si, à noter l'imprévu directory, en... interlingua, pour le premier sens exclusivement.



*J'ai failli faire une bourde.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyVen 29 Sep 2017 - 20:07

Je viens de créer la page 'agwa' pour 'bulle' après avoir complété le pavé de traduction.
Or, en entrant {{Bulle}} sur ma page de wàgelioth, je n'obtiens que 3 traductions, c'est-à-dire quelque chose de tout à fait incomplet. Cela signifie donc qu'il y a un pavé {{Bulle (quelque chose)}}... quelque chose, mais quoi ???

Désolé, mais je n'ai toujours pas compris comment trouver les différentes versions d'un pavé, ni même savoir s'il y en a plusieurs et combien.

A l'aide, Anoev !!!
Je me doute que tu peux remédier à cela, mais je préférerai être autonome sur ce coup-là plutôt que d'avoir à te demander à chaque fois (ce que je ne fais d'ailleurs pas, et induit donc pas mal de pages en wàgelioth avec des pavés inadaptés...). Dommage.

Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyVen 29 Sep 2017 - 20:26

Lal Behi a écrit:
Je viens de créer la page 'agwa' pour 'bulle' après avoir complété le pavé de traduction.
Or, en entrant {{Bulle}} sur ma page de wàgelioth, je n'obtiens que 3 traductions, c'est-à-dire quelque chose de tout à fait incomplet. Cela signifie donc qu'il y a un pavé {{Bulle (quelque chose)}}... quelque chose, mais quoi ???

Désolé, mais je n'ai toujours pas compris comment trouver les différentes versions d'un pavé, ni même savoir s'il y en a plusieurs et combien.

A l'aide, Anoev !!!
Je me doute que tu peux remédier à cela, mais je préférerai être autonome sur ce coup-là plutôt que d'avoir à te demander à chaque fois (ce que je ne fais d'ailleurs pas, et induit donc pas mal de pages en wàgelioth avec des pavés inadaptés...). Dommage.


Ben il n'y a que celui-ci...

Celui de la page "bulle" en français est un pavé local...   ce qui n'est pas une bonne idée.

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyVen 29 Sep 2017 - 20:41

Ah..... (air dépité)

Et est-ce que je ne peux pas simplement copier-coller le pavé local dans le pavé {{Bulle}} en modifiant le nombre d'entrée ?

Edit. mais ce pavé {{Bulle}} n'a pas de Modèle:chiffre...


Dernière édition par Lal Behi le Ven 29 Sep 2017 - 20:43, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Bedal
Modérateur
Bedal


Messages : 6798
Date d'inscription : 23/06/2014
Localisation : Lyon, France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyVen 29 Sep 2017 - 20:41

Lal Behi a écrit:
Ah..... (air dépité)

Et est-ce que je ne peux pas simplement copier-coller le pavé local dans le pavé {{Bulle}} en modifiant le nombre d'entrée ?

Si, fais-le je t'en prie

(et si tu veux rajouter l'algardien, te prive pas)

_________________
"L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums

Like a Star @ heaven Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais.
Like a Star @ heaven Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes

Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Revenir en haut Aller en bas
http://languesheimdalir.jimdo.com/
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyVen 29 Sep 2017 - 20:46

J'ai édité le message au-dessus car le pavé {{Bulle}} n'a pas la fonction Modèle:chiffre qui permet une mise en page qui s'adapte au nombre de langues. Est-il possible de le rajouter ?

J'aimerais bien un cours du genre "comment créer ou modifier un pavé de traduction"...
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptyVen 29 Sep 2017 - 21:15

D'après c'que j'en ai vu, y a un modèle {{Bulle (poche)}} correspondant au sens 1. Le modèle {{Bulle}} est plus qu'incommplet. Il pourrait éventuellement servir de modèle pour les langues qui ont une traduction commune aux deux premiers sens (poche & phylactère). Par contre, créer un modèle pour les sens 3 et 4 me paraît exagéré, d'autant plus que j'peux rassembler le sens 1 et le sens 4 dans une même définition. J'vais y voir de plus près. Attendez cette nuit ou demain.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Hyeronimus
Modérateur
Hyeronimus


Messages : 1546
Date d'inscription : 14/07/2017

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 30 Sep 2017 - 10:25

Alors je viens d'ajouter un mot http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Kibrana et j'aurais une ou deux questions. Est-ce que la façon dont j'ai noté la locution en bas de page est correcte et dans l'esprit du site? Et pourquoi le rectangle de traduction ne s'affiche pas normalement? (comme ils n'existaient pas, j'ai ajouté aussi les mots français pour "agrandir" et "enrichir" et j'ai le même problème pour le premier mais pas le deuxième, alors je crois que quelque chose m'échappe)

_________________
Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia
Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Revenir en haut Aller en bas
http://chymeres.org/wordpress/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 EmptySam 30 Sep 2017 - 11:26

Hyeronimus a écrit:
Alors je viens d'ajouter un mot http://bergheim.no-ip.biz/ideolexique/index.php/Kibrana et j'aurais une ou deux questions. Est-ce que la façon dont j'ai noté la locution en bas de page est correcte et dans l'esprit du site? Et pourquoi le rectangle de traduction ne s'affiche pas normalement? (comme ils n'existaient pas, j'ai ajouté aussi les mots français pour "agrandir" et "enrichir" et j'ai le même problème pour le premier mais pas le deuxième, alors je crois que quelque chose m'échappe)
C'que j'ai trouvé bizarre, c'est que l'ordre  des définitions par rapport au modèle de {{Enrichir}} soit inversé. Le pavé-modèle du mot date de l'année dernière, mais pour une raison que j'ignore (oubli ? page effacée pour je n'sais quelle raison ? j'opterais malgré tout pour le premier) la page française n'avais pan encore été traitée.. Je vais donc modifier l'ordre des définitions pour le rendre conforme à celui du pavé-modèle et changer un peu la présentation : enlever l'italique pour des phrases française (l'italique étant réservé soit aux phrases des autres langues soit à des mots isolés pris dans des utilisations particulières. Pour la locution correspondant à kibrana,  c'est "enrichir" que j'aurais mis entre parenthèses. J'vais y r'médier.


Sinon, comment créer un pavé de traductions ? c'est plus simple qu'avant : tu mets tout entre doubles accolades (correspondant aux modèles de mise en page : {{5}}, {{6}} ...) derrière la première double accolade, tu mets le nombre de traductions, ensuite, derrière la première | tu mets le noms en français en cartouche (mais si c'est un pavé local ou meme un modèle correspondant à deux mots, tu mets rien, mais tu n'enlèves pas la | ). Ensuite, derrière une | tu mets par ordre alphabétique le nom de chaque langue, ":" puis la ou les traduction  entre doubles crochets (notamment en mettant entre parenthèses, un nombre correspondant au numéro du sens apparaissant dans les définitions du mots (sauf si c'est un modèle spécifique pour cette définition). N'hésite pas à regarder en mode édition lezs différents pavés qui ont été créés jusqu'à main'nant, ça t'instruiras su l'sujet. Si t'as des questions là d'ssus, n'hésite pas. Pour en compléter un, c'est encore plus simple : tu augmentes de N le nombre en en-tête du nombre N de langues que tu as ajoutées au pavé, en prenant soin de les intercaler dans l'ordre alphabétique : "diaosxat" entre "deyryck" et "duktais", ou entre "aneuvien" et "elko").

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Idéolexique 2 - Page 35 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 35 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 2
Revenir en haut 
Page 35 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 19 ... 34, 35, 36 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» K'aheny isweeny
» Idéolexique 5
» Le silfid et l'arakéen
» Idéolexique
» Les langues de Satignac : nos questions

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Projets frères :: Idéolexique-
Sauter vers: