|
| Idéolexique 2 | |
|
+15Velonzio Noeudefée Yatem Fox Saint-Just Mardikhouran Olivier Simon PatrikGC Seweli Emanuelo Balchan-Clic Troubadour mécréant Djino Llŭngua-Puerchîsca Bedal Ziecken Anoev 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 28 Oct 2017 - 15:36 | |
| Merci. Mais pour le moment. Tant qu'aucune trame n'est officiellement validée. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 28 Oct 2017 - 19:09 | |
| - Ziecken a écrit:
- Merci. Mais pour le moment. Tant qu'aucune trame n'est officiellement validée.
J'fais avec l'actuelle : elle me permet de sortir une bonne dizaine de pages certains jours (pages de mots & modèles), même quand des fois je suis un peu à la bourre par rapport au mot du jour (je n'ai pas encore traité "effacer" en français, mais grâce à "gomme" en kotava, j'ai traité l'mot aneuvien (lequel signifie "gommer" (1) et "effacer" (2) : ariyde, venant de aríd, lui-même du kotava aridaxa). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 29 Oct 2017 - 16:10 | |
| Une dizaine de pages par jour ? C'est un bon rythme.
Espérons que la trame universelle voire la trame automatique permettent encore plus de productivité. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 29 Oct 2017 - 18:25 | |
| Dix certains jours. Ce n'est pas une moyenne (ce s'rait trop beau), c'est tout au plus certes pas un sommet, mais des périodes d'intense activité idéolinguistique.
J'ai traité le mot d'aujourd'hui : fouiller. J'ai retenu deux définitions du Wiktio. D'toutes façons, y en avait guère besoin de davantage. L'interlingua s'en tire plutôt bien, avec une traduction chaque ! du coup, j'ai (plus ou moins) calqué pour le psolat. Pour l'aneuvien, j'avais d'jà un à-priori, j'ai rien rajouté, fruche est assez expressif pour les deux sens.
Va falloir traiter "fouille (archéologique, corporelle), farfouiller, fouillis"..._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 12:43 | |
| "Goûter" (mot d'aujourd'hui) a été traité, ainsi que le pavé du verbe. Seuls l'elko et l'espéranto ont une traduction pour "prendre une collation en milieu d'après-midi". Les autres se contentent, soit d'un sens général (les plus nombreuses) soit du premier sens (ingurgiter une petite quantité, pour en analyser la saveur : algardien & aneuvien). Le kotava a un verbe pour le sens général et deux (regroupés) pour le sens de "essayer au goût". Pour le nom (collation), je m'demande si un pavé sera vraiment nécessaire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 13:20 | |
| Je suis pas très assidu aux mots du jour vu que j'ai à peine commencé à entrer tous les mots que j'avais déjà traduits. Mais un truc m'échappe: pour certains mots comme aimer je peux rentrer ma traduction sans problème sur le pavé français, mais je ne sais pas comment faire dans d'autre cas, ainsi par exemple _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 13:39 | |
| - Hyeronimus a écrit:
- ... mais je ne sais pas comment faire dans d'autre cas, ainsi par exemple
Parce que "ainsi" est un modèle, alors que "aimer" est un pavé local (parce qu'il a de nombreuses traductions, dans chacun des sens). Deux manières d'accéder à l'édition du modèle "ainsi" : La plus directe : saisis "Modèle:Ainsi" dans la fenêtre "rechercher" à gauche, puis clique en haut sur "modifier". Une autre possibilité : clique sur "modifier" (onglet du haut) de la page "ainsi" ; en bas de page, tu liras, entre autres : Modèle:Ainsi (modifier) : clique sur "modifier" et tu entres dans la page d'édition. Une fois que tu as entré ta langue et ton mot (en respectant la syntaxe et l'ordre alphabétique des langues), augmente d'1 le nombre affiché juste derrière {{ et clique sur "publier" en bas de la fenêtre d'édition, comme d'hab. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 14:05 | |
| Ha, d'accord merci (je n'aurai jamais trouvé, j'avais cru au départ que ça venait de versions différentes du script qui se chevauchaient) _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 14:31 | |
| Ah, au fait, tes noms communs sont-ils systématiquement avec une majuscule (comme en allemand) ? Je m'suis posé la question parce qu'ils apparaissaient ainsi sur les tableaux grammaticaux, cependant, il est écrit bailarko* dans le pavé présent sur sa page (qu'y va falloir que j'remplace par la nouvelle version avec cartouche). Bailarko correspond-il à tous les sens du mot "animal" (1 & 2) ? Chez moi, y a animàl (1), zo (1/1), tyyr (1/2) & zodu (2).
*Itou pour "canagria". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 14:51 | |
| Pour tout dire, j'ai pas vraiment réfléchi à ce détail, j'ai du mettre la majuscule parce que mon instinct me soufflait que c'était plus lisible mais je n'y tiens pas particulièrement. (Possible que j'ai été incohérent à d'autres endroits, comme je fais pas ça en continu)
Edit: pour répondre à ta deuxième question j'avais oublié de préciser que c'était le sens 1 uniquement (dans ce monde, dire à quelqu'un qu'il n'est pas un animal constituerait une des pires insultes imaginables (beaucoup plus grave qu'émettre des commentaires désobligeants sur la vie sexuelle des ancêtres), donc le sens 2 ne serait pas traduisible). Par contre faudra que je traite aussi l'adjectif. _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
Dernière édition par Hyeronimus le Mar 31 Oct 2017 - 16:40, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 16:32 | |
| On met la majuscule uniquement si c'est des noms propres si la langue l'exige comme titre page ou de paragraphe.
Sinon, pour des raisons d'harmonie, préférer le bas de casse. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Hyeronimus Modérateur
Messages : 1546 Date d'inscription : 14/07/2017
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 16:41 | |
| Ok très bien, je rectifierai ça quand j'aurais un moment (vu qu'a priori l'écriture Diaosxat n'a pas de majuscule, c'est de toutes façons assez artificiel d'en mettre dans la transcription) Pour répondre à ta deuxième question j'avais oublié de préciser que c'était le sens 1 uniquement. Dans ce monde, dire à quelqu'un qu'il n'est pas un animal constituerait une des pires insultes imaginables (beaucoup plus grave qu'émettre des commentaires désobligeants sur la vie sexuelle des ancêtres), donc le sens 2 ne serait pas traduisible. Par contre faudra que je traite aussi l'adjectif. _________________ Xed-tœ maklecren ya ùpatikaren. Xed-tœ cna ùa'kan'za' ajramia Il y a des problèmes et des solutions. Il y aussi les fleurs des champs.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 31 Oct 2017 - 16:57 | |
| - Hyeronimus a écrit:
- Pour répondre à ta deuxième question j'avais oublié de préciser que c'était le sens 1 uniquement.
J'ai fait le nécessaire : quand tu cliques sur la définition, ça envoie vers le bon paragraphe (le nom), et non la tête de page.
Un poil plus tard : pas de modèle pour LE goûter, pas assez de traductions : trois langues seulement : l'elko, l'espéranto et le psolat. J'réfléchis à l'aneuvien. Tous les autres dicos à ma disposition m'envoient le verbe (d'jà traité). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mer 1 Nov 2017 - 12:52 | |
| Aujourd'hui : "réciter"°.
J'me suis rendu compte que j'l'avais pas. Cependant, j'ai d'quoi l'faire : moklám.
Pris de
memor* = (la) mémoire oklám# = déclamer.
Bref, un mot-valise comme j'aime en faire.
Je traiterai la page ce soir. En attendant, vous pouvez toujours me soumettre vos mots.
°J'ai bien vérifié : ça vient de "re- + citer" et non de "récit + -er", comme j'avais cru. Mais "récit", c'est quoi ? #Té! j'me suis rendu compte que j'avais "déclamer", mais pas "clamer", et pourtant, il a dû s'agit d'un oubli, parce que de oklám à klam, y a pas loin ! Du coup, avec memor + klam, la valise perd sa charnière ! *Y a bien aussi memo pour (le) mémoire, pas besoin de troncature arrière, mais "dire de mémoire", c'est se servir de sa mémoire. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Jeu 2 Nov 2017 - 12:26 | |
| Aujourd'hui : souligner.
Je l'avais pas, mais j'ai fait l'nécessaire.
Sens propre L'agglutination ne donne pas des choses mirobolantes, je l'crains ! Quelque chose comme subtráce. Le problème, c'est que, comme le radical commence par une lettre non voisée, ça va donner /sup'tχɐs/. Heureusement, même si le nom supor (supérieur) existe, le préfixe "sur-" se traduit par en- ("sur" ; ouf). Cependant, pour "surligner", je pense plutôt à un verbe comme kowráce, puisqu'on couvre une ligne de texte sous une épaisseur de feutre semi-transparent.
Ce verbe ne convient pas pour le sens figuré, pour lequel le verbe tœvenj (traduisant déjà "accentuer") pourrait être adéquat.
J'ai pas trouvé non plus en elko. Voici mes déductions (à valider ou à contester) :
Zėslui, de ZĖS (nadir) pour "sous" (en principe) sans contact avec l'œil des lettres (ou des runes) qu'on souligne. LUW (ligne) -i : la désinence verbale.
Waibi qui signifie déjà "accentuer" (importance) ; j'me suis pas foulé : la même recette que pour l'aneuvien ; j'avais seul'ment l'choix entre les mots elkans, j'ai choisi, dans Elkodico, le plus pertinent. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 3 Nov 2017 - 9:56 | |
| Pour info : Nous avons trouvé comment mettre à jour les wikis. Dès lors, Idéolexique sera le premier a passer à la casserole, au vu de l'importance de se mettre d'accord sur la trame à utiliser. En décembre, la plus récente version du logiciel sera installée sur un nouveau serveur, plus puissant. Ce serveur sera toujours hébergé chez moi et sauvegardé en double avec une copie de la version chez des voisins (en cas d'incendie, ou autre). Dès la nouvelle version installée sur le serveur. Je téléchargerai toutes les options intéressantes permettant : - Les boîtes déroulantes - L'éditeur de texte - Les champs automatiques (comme dans Wiktionnaire), où il est possible de remplir des champs : "ajouter une langue" et "ajouter un mot" directement sur la page sans passer par le codage et la syntaxe wiki. Le but étant qu'à termes les utilisateurs n'aient plus à utiliser la syntaxe wiki, juste de renseigner les informations. Cela permettra de gagner un temps considérables et d'uniformiser les pages d'Idéolexique. - Anoev a écrit:
- Zėslui
Très bonne idée. J'ajoute le mot à Elkodico. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 3 Nov 2017 - 14:39 | |
| - Anoev a écrit:
- Zėslui
- Ziecken a écrit:
- Très bonne idée. J'ajoute le mot à Elkodico.
Pâârfait : j'enlève le {{?}}. Mais dis voir waibi, ça peut marcher pour le sens figuré ? J'f'rai qu'un voyage, comm'ça.
J'ai pas (encore) traité le mot du jour, mais j'ai traité "sabre". Page à enclave, puisqu'il y a trois langues, mais dont seules les deux extrêmes donnent la même signification : le français et l'occidental (ça, je l'ai su grâce au chapitre sambahsa de saber). Le novbasa donne un adjectif. J'avais pas le mot aneuvien, du coup, je l'ai emprunté à l'allemand ( Säbel) via l'uropi. À c'propos, je n'ai guère compris pourquoi l'uropi ne donnait pas sabèl, puisque le sabre est quand même (ben tiens !) un ... outil (- èl) à trancher (les têtes ?). J'vais quand même m'occuper des dérivés (notamment "sabrer" & sabreur", pour "sabrage", j'suis pas sûr d'avoir un pavé suffisamment conséquent, mais bon...).
"Terminer" et son modèle sont traités. Pas mal de traductions communes, dans les idéolangues avec "finir", ce qui n'a rien d'étonnant. La signification dispose même d'une célèbre image, en lien. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 6 Nov 2017 - 10:17 | |
| "Copain" est traité. Le volapük manque à l'appel, de même que l'algardien. J'ai trouvé niso pour l'elko ; auquel j'ai ajouté un O en préfixe°. Niso irait plutôt pour des noms comme amitié, entente, complicité, camaraderie. Pour le copinage, je verrais plutôt nisio, mais aussi nisuo.
Moi, j'avais ċhumdu ; j'ai allongé le [u] pour en faire un [u:] et du coup : ċhœmdu#. Pris de l'anglais, via le français du Québec. L'orthographe a primé sur la prononciation (j'aurais eu ċhoamdu, sinon). Sexualisable en ċhœmdak & ċhœmkad.
En psolat, kupanje (kupanjo, kupanja), pris de l'italien compagno, du castillan compañero, et qui traduit aussi "compagnon"*.
°De même que, pour les adjectifs, on distinguera onisa sowo (une voix amie : une voie qu'on reconnait comme celle d'un ami) de nisa sowo (une voix amicale, mais qui n'est pas forcément celle d'un ami). #Et du coup, je n'ai plus, comme dans dutul, deux U non homophones. *Si les traductions se rejoignent trop, je ferai un modèle commun. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mar 7 Nov 2017 - 10:15 | |
| Le mot d'aujourd'hui : directeur (adjectif et nom) est traité. Restent à faire les pavés pour chaque type de mot, de même que les dérivés : direction, directoire (et "directorial" par la même occase). Y a aussi "diriger" (une troupe, un véhicule).
Déjà, direktor, commun à trois langues, est un beau modèle de page assez complexe où y a en tout deux adjectifs et trois noms de traités. Direktad (commun au psolat et à l'uropi) va être pas mal non plus, même s'y a plus que deux noms. Effectiv'ment, en tant que langue latine, le psolat n'a qu'un nom pour les deux sens (orientation et encadrement), alors que le mot uropi ne concerne que ce dernier, doregad (rixtyn en aneuvien) concerne l'autre. Tout dépend si, pour "direction", on crée un modèle pour chaque sens ou un modèle commun : tout dépendra de l'éventail idéolinguistique.
J'pense créer une page pour "directrice", cependant, j'suis pas sûr, là, qu'elle soit aussi fournie que "docteure", même si l'mot est plus ancien (té !)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Sam 11 Nov 2017 - 13:36 | |
| J'ai pas encore traité l'mot d'aujourd'hui : "gardien" (ça n'saurait tarder, à moins que quelqu'un d'autre veuille s'y mettre), mais j'ai traité "génération". J'ai trouvé ni l'algardien ni l'sambahsa (qui a pourtant "générateur"). Pour les autres, les langues à-priori (elko & kotava) se détachent du lot, particulièrement le kotava, avec deux noms. Les autres (avec leur orthographe propre*) sont prises du latin.
Pour la définition, j'ai rassemblé la tranche d'âge et l'écart entre deux tranches d'âges dans le même numéro (2), vu qu'aucune idéolangue n'avait de mots distincts pour les deux. La génération dans le sens de "production" est repérée sous le numéro 1. J'ai consulté Elkodico, et d'après la définition de la clé LUR, y semblerait que luro réponde à la définition 2/1.
*Parfois un peu déformé, comme en aneuvien, ou un M a remplacé le N de l'origine latine.
Pour mettre un peu d'soleil dans nos écrans, j'ai traité "été, estival" et "estiver". Le modèle de "été", avec ses 14 langues référencées, existait d'jà : ça m'a bien aidé. Avec "estival", c'est tombé à 10, dont trois déductions (dont une quasi-certaine : l'arwelo, j'pourrais même y ajouter l'elko). Pour "estiver", c'est tombé à 9, mais parmi ces 9, un joli paquet de déductions (je compte sur vous pour les confirmer... ou les remplacer). "Hiver" est d'jà traité, de même que son modèle. Va falloir s'occuper des dérivés.
_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 12 Nov 2017 - 1:39 | |
| Y'a un problème avec Idéolexique : de plus en plus souvent (à certains moments, c'est même systématique), j'ai ce message : - Citation :
- Fatal error: Maximum execution time of 30 seconds exceeded in C:\Program Files (x86)\EasyPHP 3.0\www\ideolexique\includes\db\Database.php on line 609
Ziecken, si t'es dans l'coin, peux tu demander à Héfix de traiter l'problème ? Mercidavance. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 12 Nov 2017 - 13:02 | |
| Tu as toujours ce message malgré un changement de moteur de recherche : google chrome, internet explorer et mozilla firefox ? _________________ En collaboration : yazik ; en pause : dudyi, ∂atyit En pause : ditaiska köojame, llîua, diònith, frenkvëss, thialim, (monurpilf), yadios, Epçune !, endietc Aboutie : suok et lignée pré-mihia-thialim, thianshi, diarrza, uosmigjar (essai : ortogrévsinte, sinywila, SESI, KISSI) langues parlées: allemand - italien - elko - baragouin de globish
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 12 Nov 2017 - 16:00 | |
| On dirait que c'est redev'nu normal. Sinon, j'utilise exclusiv'ment Mozilla. Peut-être devrais-je utiliser un autre MR en cas d'pépin. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Dim 12 Nov 2017 - 23:09 | |
| - Anoev a écrit:
- Y'a un problème avec Idéolexique : de plus en plus souvent (à certains moments, c'est même systématique), j'ai ce message :
- Citation :
- Fatal error: Maximum execution time of 30 seconds exceeded in C:\Program Files (x86)\EasyPHP 3.0\www\ideolexique\includes\db\Database.php on line 609
Ziecken, si t'es dans l'coin, peux tu demander à Héfix de traiter l'problème ? Mercidavance. Oui, je rencontre ce problème aussi. En fait internet est très lent dans notre coin en ce moment, tout le village se plaint, on ne sait pas trop ce qui se passe, ça déconne, mais cela ne devrait pas durer. Quoi qu'il en soit j'en ferai part à FX. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Jeu 16 Nov 2017 - 12:02 | |
| Le mot du jour, c'est "désobéir".
Un pavé de neuf traduc's. Pas mal. J'ai pas trouvé l'algardien ni le sambahsa.
J'ai eu l'idée du jour pour l'aneuvien : un verbe général, regroupant l'ensemble : dysulzhœṅk ; et un autre, pour la non observation des interdictions : elisulzhœṅk. Je réfléchis sur un troisième : antolzhœṅk, dont j'ai d'jà (plus ou moins) les dérivés : antolzhœṅket & antolzhœṅkon qui concerne la désobéissance civile ou humaniste, l'objection de conscience. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Idéolexique 2 | |
| |
| | | | Idéolexique 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |