L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -38%
Enceinte colonne – Focal Chorus 726 – Noir ...
Voir le deal
245 €

 

 Idéolexique 2

Aller en bas 
+15
Velonzio Noeudefée
Yatem
Fox Saint-Just
Mardikhouran
Olivier Simon
PatrikGC
Seweli
Emanuelo
Balchan-Clic
Troubadour mécréant
Djino
Llŭngua-Puerchîsca
Bedal
Ziecken
Anoev
19 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 34 ... 40  Suivant
AuteurMessage
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyMar 8 Aoû 2017 - 18:11

Bedal a écrit:
Ziecken a écrit:


En juin, les wikis seront mis à jour avec de nouvelles fonctionnalités.
En juillet /août, la trame sera réfléchie est présentée sur l'Atelier. Elle sera modifié et améliorée avec vos remarques.
De septembre à décembre, elle sera testée et perfectionnée

Cela en est où ?

Je crois que l'on a pris un peu de retard. Fx est en charge de mettre à jour les wikis mais n'a pas trouvé le temps de le faire. Il s'est engagé à le faire avant la fin du mois d'août.

Pour la trame, j'ai commencé à travaillé dessus, mais tout dépend des fonctionnalités disponibles dans la nouvelle version du wiki Wink

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyMer 9 Aoû 2017 - 14:00

"Lycée" a été traité (page française, page aneuvienne (liséa) et modèle. Une seule langue se détache vraiment du lot (si on excepte toutefois le deuxième terme espérantiste gimnazio), c'est le kotava avec ses deux termes totalement à-priori reila, olda (y a-t-il une différence entre les deux). Les autres font tous référence, selon leur orthographe au Λύκειον d'Aristote.

Deux absences (parmi les dicos que j'ai à ma disposition*) :

  • l'elko : ça se comprend : le Losda est un idéomonde différent du nôtre et peut-être qu'ils pratiquent la scolarisation continue, sans paliers (nos paliers (enseignements) étant l'élémentaire, le secondaire & le supérieur).
  • l'algardien. Là, c'est d'jà un peu plus étrange. SEMP, beeen sûûr, puisque là aussi, il s'agit d'une langue d'idéomonde.






*Purée ! J'ai oublié l'ido !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyMer 9 Aoû 2017 - 15:34

Anoev a écrit:
"Lycée" a été traité (page française, page aneuvienne (liséa) et modèle.

Que vas-tu faire pour collège, dont le sens change d'un pays à l'autre.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyMer 9 Aoû 2017 - 18:21

Anoev a écrit:
"Lycée" a été traité (page française, page aneuvienne (liséa) et modèle).
Silvano a écrit:
Que vas-tu faire pour collège, dont le sens change d'un pays à l'autre.
Voici c'qu'y a pour "collège". La syntaxe du pavé d'traduction est à r'voir. D'tout'façon, j'm'en tieendrai aux traductions que j'ai en disponibilité. C'est à la fois vague et exact. Si j'mets trop d'détails, c'est là que les erreurs s'invitent. Avec c'qu'y a d'écrit, ça englobe beaucoup d'choses !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyMer 9 Aoû 2017 - 20:09

En duktais :

Treskholos : Lycée
Revenir en haut Aller en bas
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyJeu 10 Aoû 2017 - 10:01

Anoev a écrit:
l'elko : ça se comprend : le Losda est un idéomonde différent du nôtre et peut-être qu'ils pratiquent la scolarisation continue, sans paliers (nos paliers (enseignements) étant l'élémentaire, le secondaire & le supérieur).

En, effet dans le Losda c'est très différent. Il n'existe pas de famille. Les enfants sont élevés et éduqués en commun par la communauté et dans des bâtiments spéciaux où ils y restent en moyenne jusqu'à 18 ans (il n'y a pas de notion de majorité, mais juste des cycles de 9 ans). L'issue de ces deux premiers cycles ils se spécialise dans le domaine qui les intéresse ou qu'ils excelle au moyen d'un précepteur personnel. Il maîtrise leur éducation, leur connaissance, leur pouvoir, leur perceptions extra-sensorielles, ... normalement cela dure un autre cycle de 9 ans et ils deviennent maître. Parfois, certains font le choix d'aller plus loin pour un cycle supplémentaire de 9 ans et sont au top de leurs capacités à 36 ans : ils devient alors grands maîtres.

Alors la notion de lycée, n'est pas trop d'actualité dans le monde du Losda. Il y a des notions de classes, mais on ne passe au niveau supérieur que dès que l'on en compris tous les enseignements d'un niveau, cela peut durer plusieurs mois comme, comme plusieurs années : donc il y a même pas d'année scolaire.

Mais pour traduire lycée en elko : je dirais : deztebleo

En fait, je vois les choses comme ceci :

tebleo = école ou tout établissement d'enseignement

nepteleo = maternelle "école des bébés"
idtebleo = école primaire "écoles des enfants"
geztebleo = collège "école première partie"
deztebleo = lycée "école deuxième partie"
geutebleo = université "école accessoire"

pour université on peut imaginer aussi : muntebleo = "école-sommet"

J'avais aussi pensé à duntebleo "école des jeunes" mais cela couvrirait en fait le collège et le lycée.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyJeu 10 Aoû 2017 - 10:32

Ziecken a écrit:
tebleo = école ou tout établissement d'enseignement

nepteleo = maternelle "école des bébés"
idtebleo = école primaire "écoles des enfants"
geztebleo = collège "école première partie"
deztebleo = lycée "école deuxième partie"
geutebleo = université "école accessoire".
J'vais mettre les pavés respectifs à jour. J'en déduis donc qu'il y a des relations entre le Losda et nos mondes à nous, si de telles traductions existent.

Respectiv'ment, dans l'même ordre, j'ai :
ifànskol
ezéskol, pirmarskol
kollezh
liséa
universitet

mais aussi : hooxkol (grande école), izhenískol (école d'ingénieurs), tryveskol (école normale), anqbiskol (école hôtelière), tràmaskol (école d'art dramatique), beanskol (école ferroviaire) et j'en passe.

pour les enfants, y a (par tranches d'âge) :
baboos = crèche (≤ 3)
ifantoos* = jardin d'enfant (2 ~ 4)
ifànskol = école maternelle (4 ~ 6)
ezérskol, pirmarskol = école élémentaire, primaire (6 ~ 10)
kollèzh (10 ~ 15).

Les âges se chevauchent : tout dépend du degré et de la maturité des élèves. On fera attention à l'accent tonique pour les mots. Histoire d'harmoniser tout ça, je prévois de désaccentuer les noms en hoos comme ceux en skool ; on aurait alors baabos & ifàntos* pour les deux premiers.



*Par contre, ifantéa ne changera pas. Même si on enlevait le diacritique au É de ÉA, ça donnerait EA et ça resterait un phonème long (et donc accentué) : /'α:/.

_________________
Pœr æse qua stane:


Dernière édition par Anoev le Jeu 10 Aoû 2017 - 17:08, édité 1 fois (Raison : Erreur : pas de diacritique à kollezh : accentué (normallement) sur le O)
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Ziecken
Modérateur
Ziecken


Messages : 13140
Date d'inscription : 23/03/2008
Localisation : Nointot, Normandie

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyJeu 10 Aoû 2017 - 11:15

Anoev a écrit:
J'vais mettre les pavés respectifs à jour. J'en déduis donc qu'il y a des relations entre le Losda et nos mondes à nous, si de telles traductions existent.

Oui et non. En fait, il existe des relations entre nos deux mondes, elles sont et seront décrites dans les chroniques du Losda. Mais elles n'explique pas ici les traductions.

Il s'agit ici d'une adaptation de langue des dieux du Losda à nos concepts terriens.


Le principe même de l'elko est de pouvoir tout traduire de manière logique et intuitive sans avoir à apprendre le vocabulaire au préalable

C'est un peu comme les Lego. Tu as des éléments de bases et tu peux construire ce que tu veux avec même si le lot que tu as acheté te permets de construire quelque chose d'autre que le modèle.

_________________
Like a Star @ heaven Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27)
Like a Star @ heaven Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyJeu 10 Aoû 2017 - 16:50

Le tout, c'est de trouver LA BRIQUE NÉCESSAIRE pour le mot demandé. Même si c'est pas toujours évident, c'est plus facile en Elko que de faire les recherches dans le catalogue Lego, lequel est un vrai casse-tête dans lequel y faut te taper la moitié des pages (y compris des pages-thèmes, auquelles t'as pas forcément besoin), pour te procurer une malheureuse 3*2 verte*.

Si j'compt'bien, avec geztebleo, on arrive à 4 éléments : on est au taquet :

GEZ° = matin
TEB = étude
LEW = hameau, bâtiment.
-O : nom.

Pour "collégien", on aurait /ɔgɛztɛb'lɛɔ/ : cinq élément, on perce le mur. On la met où, l'apostrophe ? moi, d'dirais "d'vant l'élément accentué" : Ogezteb'leo.

Y faut que j'traite le modèle : {{Collège (école)}}. La page française a un pavé local : normal, à cause de la première définition (pour l'elko, j'dirais  pėrdao : groupe de décision, des clés
PĖR = décision
DAW = groupe).
J'ai été moins imaginatif pour l'aneuvien# : kollezh sert pour les deux (flemme ?  Rolling Eyes ).




J'suis tombé sur une drôl'de déconv'nue qui m'oblige à des corrections en chaîne (à cause des pavés locaux) : gimnazio (eo), c'est un lycée (et non un collège) et gümnad (vpk), c'est un collège (et non un lycée). Si j'm'attendais à ça !



*Bon, j'exagère un peu, j'ai trouvé mais bon, c'est tout marqué en rosbif. On apprend l'anglais à quel âge, à propos ?
°Les collégiens ont école le matin et les lycéens l'après-midi ?
#J'"s'uis pas emballé à l'idée de mettre zhymnaz, ou bien alors, le mettre en forme dialectale (Santes ou Alfazie), peut-être ?

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyVen 11 Aoû 2017 - 20:00

Désolé d'intervenir dans vos discussions, mais j'aimerais bien participer à Idéolexique (j'y ai d'ailleurs déjà mon entrée)... Mais je ne sais pas trop comment m'y prendre.

Je commencerais bien tout simplement par ajouter la traduction en wágelioth sur les mots déjà existants, mais comment dois-je m'y prendre. Même après y avoir fureté, je ne suis pas sûr de savoir où trouver une liste complète des mots traités.

D'autre par, certaines langues ont des entrées sur leur mot (mais pas toutes, je crois) ; comment créer ses entrées, est-ce nécessaire ?

Je voudrais aussi présenter une liste de Swadesh (je l'avais fait autrefois pour le ry directement sur Idéopédia) ; dois-le faire à présent sur Idéolexique ? Si oui, où et comment ?

Enfin, j'ai vu qu'il était question d'une trame universelle à venir. Est-il préférable que j'attende sa création pour débuter mes traductions ou est-ce sans importance ?

Merci d'avance pour vos réponses. Il faudrait un mode d'emploi d'Idéolexique pour les nuls (comme moi)...
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyVen 11 Aoû 2017 - 21:24

J'vais déjà essayer de procéder par ordre pour répondre (sans trop m'planer) à ces questions.

D'une part, crée une page de catégorie ([[Catégorie:Wágelioth]]) où tui décris succintement ton idéolangue. Les pages ou chapitres traités pour ta langue y apparaîtront aussi.

Pour les mots traités, va sans cette multipage (15 pages), tu y trouveras les mots français traités. À partir de là, tu en choisis un qui dispose d'un pavé de traduction et dont tu as la version wágelioth. Là, pout y entrer ta traduction, deux cas peuvent se produire

  • Soit ce cas-ci : Le mot dispose d'un pavé local (directement éditable), auquel cas tu y places ta traduction, en respectant l'ordre alphabétique.
  • Soit il s'agit d'un modèle dont tu devras trouver l'édition, entre autre en cliquant sur "prévisualisation" dans ladite page, et là, tu trouvers, en bas de page, la ligne suivante : Modèle:Absence (modifier). Tu cliques sur (modifier) pour entrer dans l'modèle et y entrer le mot de ta langue.


Tu n'es pas obligé d'entrer une liste swadesh ou un lexique, mais si tu le fais, mets bien le nom de ta langue dans le titre de la page.

En principe, toute page ou chapitre traité dispose d'une entrée, quelle que soit la langue.


Pour la trame universelle, demande des détails à Ziecken. Moi, j'attends pas, je continue à mettre une bonne dizaine de mots par jours (en français, aneuvien, uropi, etc).

Moi, c'est le ouiki d'Idéopédia qui m'a appris à me servir d'Idéolexique.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyVen 11 Aoû 2017 - 21:58

Merci Anoev,

J'ai pu créer ma page Catégorie:Wàgelioth !!!
Pour l'instant, j'ai juste entré les voyelles... Mais y'a plus qu'à ! Je vais d'abord compléter cette page avant de commencer les traductions.
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptySam 12 Aoû 2017 - 22:11

J'ai fini ma page de présentation du  wágelioth ainsi qu'un premier mot de vocabulaire (orenog).

Dites-moi ce que vous en pensez. Je continue dans la même veine ou bien y a-t-il des trucs qui vous paraissent bizarre ?

ps. J'ai créé vite fait un drapeau, histoire de l'insérer dans la page de vocabulaire, mais je ne suis pas satisfait. Je réfléchis à autre chose. Mais en attendant...

Edit :
Et pourquoi mon unique petit mot créé n'apparaît pas en bas de la page de présentation du wágelioth (comme c'est le cas pour les 2 827 403 mots [au moins !] de l'aneuvien) !!!
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptySam 12 Aoû 2017 - 23:16

Lal Behi a écrit:
Et pourquoi mon unique petit mot créé n'apparaît pas en bas de la page de présentation du wágelioth (comme c'est le cas pour les 2 827 403 mots [au moins !] de l'aneuvien) !!!
Tout simplement parce que tu l'as mis dans la [[Catégorie:Trames]], au lieu de le mettre dans la [[catégorie:Wágelioth]]. Regarde main'nant, j'ai corrigé l'erreur (clique sur "Wágelioth" à côté de "catégorie", tu y verras ton premier mot). Souviens-toi : c'est pas la catégorie "trames" qu'y faut appeler, mais celle de ta langue.

Ah ! au fait, y a pas 2 827 403 mots aneuviens (l'aneuvien dépasserait l'espéranto à plate couture ! Je m'demande si un jour j'arriverai à 60 000 !), mais environ 10 000 dans Idéopédia, et un peu plus de 3500 mots traités dans Idéolexique.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptySam 12 Aoû 2017 - 23:36

Merci Anoev.

Dire que j'étais tout content d'avoir créé une page... Rolling Eyes
Cela dit, désolé, mais du coup, je n'ai toujours pas compris où créer une page pour un futur nouveau mot en wagelioth.

Promis, une fois sur les rails, je ne reviendrai plus polluer les fils de discussions avec mes questions de débutant...
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyDim 13 Aoû 2017 - 0:07

Lal Behi a écrit:
je n'ai toujours pas compris où créer une page pour un futur nouveau mot en wágelioth.
Comment ça ? Où ?


Du coup, c'est moi qui ne comprends pas ta question. Mettons que tu aies déjà ou que tu viennes de créer un mot wágelioth. Tu fais comme tu a (je présume) fait :

Tu écris ton mot dans le cadre juste au d'ssus de "lire/rechercher", puis tu clique sur "lire". Comme le mot n'existe pas, cette page apparaît. Alors, tu vas cliquer sur le lien en roge nommé "créer cette page", et alors une page d'édition apparait. Mais comme (et j'te comprends) tu veux pas trop t'faire ch... avec la mise en page, tu copie une page-type,  que tu adapteras au besoin à ton mot.

Il peut arriver que ton mot existe dans une autre langue (pour une même signification... ou non). Pas de panique alors : tu entres dans la page, alors (en l'éditant) et tu copies/colles un chapitre déjà existant, puis, tu adaptes la partie collée à ton mot.


N'hésite pas à poser des questions, au contraire ! Il vaut mieux dire « j'comprends pas un truc » et de demander des détails que de rester dans son coin, et d'abandonner  parce qu'on a pas compris. C'est vrai, tu verras, certaines pages font un peu "usine à gaz", mais c'est normal : plus un mot est court avec des lettres "simples", plus il est utilisé par beaucoup de langues comme mot-outil, alors, 'videmment, ça fait des pages dantesques. Mais y faut pas se laisser impressionner.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyDim 13 Aoû 2017 - 0:28

Super Anoev !

Ça marche (j'ai fait un test en entrant un deuxième mot) et c'est beaucoup beaucoup plus simple que ce que j'avais fait auparavant.

Je suis tombé sur le mot "tep" qui existe déjà dans deux idéolangues ; mon prochain défi sera de renseigner cette page avec le wágelioth sans tout effacer (pas de panique, je plaisante - je prévisualise toujours ce que je fais avant de l'éditer... Laughing )

En tout cas, merci encore.

Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyDim 13 Aoû 2017 - 7:37

Lal Behi a écrit:
Je suis tombé sur le mot "tep" qui existe déjà dans deux idéolangues.
Ouaip ! J'ai vu d'ailleurs que le nom volapük (tempête) n'avait pas d'"étymologie. J'en ai profité pour changer la dernière lettre d'une de ses traductions aneuvienne. J'vais, si ça t'dérange pas, t'ouvrir une trame que tu modifieras (ajout, retrait, correction) selon tes besoins.

Sinon, j'ai changé le modèle {{Pomme}} pour {{Pommme (fruit)}} pour afál, car j'ai supposé, d'après l'étymologie du mot, que ça ne devait pas traduire les autres types de pommes. J'ai ajouté afál au pavé-modèle {{Pomme (fruit)}}. Je voudrais savoir, s'il s'agit d'un fruit, si c'est la première ou les deux premières définitions.


J'ai pas l'mot du jour (robinet). Faut que j'le trouve :

  • soit à-postériori d'après une langue naturelle
  • soit à-postériori d'après une idéolangue
  • soit à-priori.



Ça y est ! J'ai trouvé : kràn, pompé, à l'estonien, au russe, au biélorusse, à l'ukrainien, au suédois, au polonais, au norvégien, et en tirant un peu, au finnois, à l'islandais et à l'indonésien. Mot pas très éloigné de l'uropi kan et de l'espéranto krano.




"Robinet" a été traité, ainsi que son pavé-modèle. Pour ce mot, on a droit à de la variété, tant pour l'à-postériori que pour l'à-priori. Y faut dire quand même que le mot français est lui-même assez particulier.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyDim 13 Aoû 2017 - 10:04

Anoev a écrit:
Ouaip ! J'ai vu d'ailleurs que le nom volapük (tempête) n'avait pas d'"étymologie. J'en ai profité pour changer la dernière lettre d'une de ses traductions aneuvienne. J'vais, si ça t'dérange pas, t'ouvrir une trame que tu modifieras (ajout, retrait, correction) selon tes besoins.

Sinon, j'ai changé le modèle {{Pomme}} pour {{Pommme (fruit)}} pour afál, car j'ai supposé, d'après l'étymologie du mot, que ça ne devait pas traduire les autres types de pommes. J'ai ajouté afál au pavé-modèle {{Pomme (fruit)}}. Je voudrais savoir, s'il s'agit d'un fruit, si c'est la première ou les deux premières définitions.
Tu avais vraiment peur que je détruise toute la page, avoue ! Laughing

Et, oui, tu as raison, il s'agit bien d'une pomme-fruit uniquement. J'avais bien mis le (1) correspondant à la première définition dans la page "pomme" mais je ne sais pas comment, dans la page en wagelioth, réduire les traductions à un seul (ou plusieurs) sens.

Merci en tout de cas de ton aide.
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyDim 13 Aoû 2017 - 11:36

Lal Behi a écrit:
Tu avais vraiment peur que je détruise toute la page, avoue ! Laughing
Non, parce que depuis quelques mois, je sauis comment revenir en arrière et corriger depuis une version précédente. Mais pour tes mots suivants, j'te laisse œuvrer complètement ! promis !

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyDim 13 Aoû 2017 - 14:40

J'ai modifié la page ci sans dommage collatéral Very Happy . Je suis donc en bonne voie.

Une dernière question (pour aujourd'hui). Comment, dans le pavé "traductions", ne choisir que les sens qui correspondent au mot en wágelioth ? Tu avais rectifié pour "pomme" et il me faut faire de même sur la page ci qui signifie arbre en wágelioth (mais le pavé de traductions contient d'autres sens que l'arbre qui produit des fruits).

Peux-tu m'expliquer comment procéder.
Merci d'avance.
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyDim 13 Aoû 2017 - 20:09

Le mot "arbre" dispose d'un modèle unique, vu le peu de mots différents par sens disponibles dans chaque idéolangue. Si tu as un autre mot pour un autre sens de "arbre" (2, 3 & 4), tu peux le mettre dans l'unique pavé disponible, en mettant s'il y a lieu, entre parenthèses, le ou les sens disponible(s).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Lal Behi

Lal Behi


Messages : 925
Date d'inscription : 16/03/2008

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyLun 14 Aoû 2017 - 16:44

En voulant créer une entrée pour le verbe yvynú, je m'aperçois que je ne sais pas à quel mot français le relier.

yvynú signifie tomber (pour la pluie, la grêle, la neige, etc.) mais aussi souffler (pour le vent ou l'air). On peut aussi traduire yvynú ymen (tomber + pluie) par pleuvoir, yvynú ýd (tomber + neige) par neiger, etc.
Dois-je insérer yvynú  dans chaque pavé de traduction (tomber, neiger, pleuvoir, souffler) ?
A ce propos, l'entrée "tomber" n'a pas de sens pour "la pluie tombe"... Oubli ? Ou est-ce tout simplement pour réorienter sur "pleuvoir" ?

EDIT :
La page yvynú qui sera sans doute à modifier/compléter (me manque le(s) pavé(s) de traductions notamment).
Revenir en haut Aller en bas
http://lalbehi.blogspot.com/
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyLun 14 Aoû 2017 - 21:26

Lal Behi a écrit:
En voulant créer une entrée pour le verbe yvynú, je m'aperçois que je ne sais pas à quel mot français le relier.

yvynú signifie tomber (pour la pluie, la grêle, la neige, etc.) mais aussi souffler (pour le vent ou l'air). On peut aussi traduire yvynú ymen (tomber + pluie) par pleuvoir, yvynú ýd (tomber + neige) par neiger, etc.
Dois-je insérer yvynú  dans chaque pavé de traduction (tomber, neiger, pleuvoir, souffler) ?
A ce propos, l'entrée "tomber" n'a pas de sens pour "la pluie tombe"... Oubli ? Ou est-ce tout simplement pour réorienter sur "pleuvoir" ?

EDIT :
La page yvynú qui sera sans doute à modifier/compléter (me manque le(s) pavé(s) de traductions notamment).
Tu peux le relier à plusieurs verbes et créer par conséquent un pavé local (sans cartouche), un peu comme j'ai fait pour prukes.


Dans la partie "sens" du paragraphe "verbe"; tu peux mettre

  1. tomber (1)
  2. souffler (3).

J'ai pensé (1), car le sens le plus proche, c'est de l'eau (ou de la neige, de la grêle) qui chute. Mais tu as raison, j'ai mis le pavé de "tomber" à jour. Main'nant, l'problème, c'est que pour "pleuvoir" et "neiger", tu as mis des verbes composés. J'vais te proposer, dans la page de discussion de yvynú, , un pavé local concernant "tomber" et "souffler". Si tu l'acceptes, tu le coupes/colles et le mets à la place de "Modèle:XXX". Sinon, eh ben... tu trouves mieux.

P.S. T'as bien fait de m'ssouffler ça : j'ai détecter deux~trois erreurs en fur'tant dans l'modèle concerné : {{Souffler (air)}}.

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37585
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 EmptyMer 16 Aoû 2017 - 12:21

Le mot d'aujourd'hui traité chez Idéolexique : Silence.

Les traductions les plus innovantes : on retrouve le kotava (amlit), l'elko (zeno, mais on a aussi gaalo & soawo : va falloir que j'trouve les différences). On a également nepük en... volapük, mais là, je m'demande si c'est pas limité à la deuxième définition : absence de parole/langue).

Les moins originales sont l'aneuvien (pour la prononciation) et le sambahsa (pour l'orthographe).

Pur les autres, eh ben c'est la reprise du radical latin, avec les désinences/suffixes locaux (silento, silencio, silad...).

_________________
Pœr æse qua stane:
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





Idéolexique 2 - Page 28 Empty
MessageSujet: Re: Idéolexique 2   Idéolexique 2 - Page 28 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Idéolexique 2
Revenir en haut 
Page 28 sur 40Aller à la page : Précédent  1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 34 ... 40  Suivant
 Sujets similaires
-
» K'aheny isweeny
» Idéolexique 5
» Le silfid et l'arakéen
» Idéolexique
» Les langues de Satignac : nos questions

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Projets frères :: Idéolexique-
Sauter vers: