|
| Idéolexique 2 | |
|
+15Velonzio Noeudefée Yatem Fox Saint-Just Mardikhouran Olivier Simon PatrikGC Seweli Emanuelo Balchan-Clic Troubadour mécréant Djino Llŭngua-Puerchîsca Bedal Ziecken Anoev 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mer 4 Jan 2017 - 19:53 | |
| Vu comme ça, évidemment ! Cette clé pourrait-elle aussi être utilisée avec d'autres termes ? TAW + maquillage = fausse facture WAK + maquillage = "modification" d'un véhicule LEW + maquillage = ravalement*... Etc.
*Pour le dernier, j'ai des doutes : plutôt que de mettre (de la peinture), on enlève surtout (de la poussière). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mer 4 Jan 2017 - 20:03 | |
| - Anoev a écrit:
- Vu comme ça, évidemment ! Cette clé pourrait-elle aussi être utilisée avec d'autres termes ?
TAW + maquillage = fausse facture WAK + maquillage = "modification" d'un véhicule LEW + maquillage = ravalement*... Etc.
*Pour le dernier, j'ai des doutes : plutôt que de mettre (de la peinture), on enlève surtout (de la poussière). oui tout à fait. Je vais proposer la clé PAZ (maquillage) _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Mer 4 Jan 2017 - 20:34 | |
| - Ziecken a écrit:
- Je vais proposer la clé PAZ (maquillage)
Ça mâârche ! N'attends pas ma réponse par courriel : t'as d'jà ma voix*. J'ai mis en lien meikupa, j'ai mis pazi, mais ne l'ai pas mis en lien : j'attends le résultat du vote des autres elkadémiciens. Si ça marche ( ) , je mets les crochets, sinon ( ) j'enlève le mot. Comment tu fais, phonétiquement pour meikupa ? Comme je l'vois écrit, et d'instinct (car je ne connais pas les règles phonologiques englonnes), je dirais /me.i.ˈku.pa/, mais peut-être que le -A final est un schwa ([ə]), comme en anglais, va savoir. Sinon, pour se rapprocher d'une éventuelle diphtongue, on pourrait avoir mejkupa, ce qui donnerait /mɛjˈkupə/, ou encore "mieux" : mejkopa /mɛjˈkʌpə/... mais bon... on s'éloigne du mot de départ ; et peut-être que l'englo est plus simple, phonologiquement, que l'anglais. C'est toi seul qui peux l'dire. Sinon, j't'ai répondu su'l'fil aneuvien pour les noms propres. * T'as vach'ment bien fait de créer une clé pour "maquillage", parce que avec deux radicaux, plus une désinence, t'étais pas loin du taquet (4). Alors, tu pense bien ! pour "démaquillant" (adjectif & nom), tu crevais l'plafond, alors que là t'arrives pile-poil avec PAaZ (clé avec infixe antonymique) + -i- (interfixe actif) + -a (désinence adjective) = paazia°. Pour le nom, t'as pas besoin de l'interfixe actif (nécessaire aux adjectifs verbaux "actifs"), paazo suffit, et du coup, tu peux le mettre au pluriel : ipaazo = des démaquillants.° Paaza signifierait simplement "démaquillé"._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Jeu 5 Jan 2017 - 11:02 | |
| [quote="Anoev"Ça mâârche ! N'attends pas ma réponse par courriel : t'as d'jà ma voix*.[/quote] Ça fait déjà 5 voix pour ! - Anoev a écrit:
- J'ai mis en lien meikupa, j'ai mis pazi, mais ne l'ai pas mis en lien : j'attends le résultat du vote des autres elkadémiciens. Si ça marche () , je mets les crochets, sinon () j'enlève le mot.
La clé sera validé le 9 donc tu pourras le compléter le 10 janvier. - Anoev a écrit:
- Comment tu fais, phonétiquement pour meikupa ? Comme je l'vois écrit, et d'instinct (car je ne connais pas les règles phonologiques englonnes), je dirais /me.i.ˈku.pa/, mais peut-être que le -A final est un schwa ([ə]), comme en anglais, va savoir. Sinon, pour se rapprocher d'une éventuelle diphtongue, on pourrait avoir mejkupa, ce qui donnerait /mɛjˈkupə/, ou encore "mieux" : mejkopa /mɛjˈkʌpə/... mais bon... on s'éloigne du mot de départ ; et peut-être que l'englo est plus simple, phonologiquement, que l'anglais. C'est toi seul qui peux l'dire.
Je ne les ai pas encore clairement définies. je dirais : /mɛjˈkupa/ mais /mɛjˈkupə/ _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 6 Jan 2017 - 12:05 | |
| C'matin, j'ai traité deux modèles : "falsification" (j'étais parti du troisième sens de "maquillage" via le psolat) et "contrefaçon". J'ai pas trouvé l'elko l'espéranto le sambahsa le volapük (falsification). Pour l'uropi, j'aimerais connaître la différence entre falsimad et falsimàk. Moi, j'dirais falsimad pour l'action et falsimàk pour son résultat, mais j'aimerais en être certain, afin de mettre les chiffres entre parenthèses au bon endroit. Ces deux mots ne sont pas synonymes, vous l'savez certain'ment. La falsification, c'est transformer quelque chose (un document, surtout), la contrefaçon, c'est fabriquer (frauduleusement) une copie et la faire passer pour du vrai (billet, titre de transport, tableau, article de lusque*). Ça m'a pas empêché de créer deux paronymes en psolat : falsad et falsid. * Ben oui : le luxe, c'est l'original ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 6 Jan 2017 - 12:33 | |
| j'ai deux mots pour falsifier, hibesikure (littéralement "rendre faux") et hibise (suffixe translatif leryen -ise). Le 2e est plus usité dans l'Est du pays. (la version standard étant le 1er mot) Falsification, hibesikuro du coup. Quant à contrefaire/contrefaçon, c'est hibesare / hibesarido (litt : "faire faux") - Citation :
- Ça m'a pas empêché de créer deux paronymes en psolat : falsad et falsid.
En psolat ou en aneuvien ? ^^ _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 6 Jan 2017 - 13:02 | |
| - Citation :
- Ça m'a pas empêché de créer deux paronymes en psolat : falsad et falsid.
- bedal a écrit:
- En psolat ou en aneuvien ? ^^
En psolat, comme j'ai dit. En aneuvien, les paronymes (parce que là aussi...) sont un peu plus éloignés : nyrfàktyn (variante d'Æstmor : nyrefàktyn) pour "contrefaçon" et nyrdòryn (itou : nyredòryn). Les deux sont pris du radical du passé des deux verbes traduisant "faire" : fàkt- ( fàk, fàkta, faktéa ~ fabriquer) et dor- ( dor, dora, doría pour les autres sens). Nyre- vient de nyreb (faux). et, enfin, - tyn est un suffixe, ici de processus. Remplacé par - ys quand il s'agit d'un résultat (ce suffixe est utilisé par ailleurs comme calque de -ure : ckùtys = coupure). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Ven 6 Jan 2017 - 13:06, édité 1 fois | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 6 Jan 2017 - 13:05 | |
| ah ok, je pensais que tu t'étais trompé : comprends moi c'est la première fois que je vois un message "lexical" de ta part sans aneuvien En plus "falsad" ça faisait aneuvien ^^ _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 6 Jan 2017 - 13:22 | |
| - bedal a écrit:
- En plus "falsad" ça faisait aneuvien ^^
Se méfier des ressemblances. Des mots aneuviens et psolat se ressemblent en effet. Le créateur du psolat est un Aneuvien, ça s'explique donc. Mais le psolat n'a que des mots d'origine latine (ou peu s'en faut), sans manipulation du genre anacyclique ou ambigramme. Alors, du coup, nyreb, qui a pourtant comme origine veryd (de VERITAS), mais inversé via l'akrig, ne pouvait pas convenir. C'est donc fals* (issu du catalan), qui le remplace. Voilà tu sais tout su'l'sujet entre l'aneuvien et le psolat. * Qu'y va falloir que j'ajoute ! La page existe déjà, c'est aussi un mot sambahsa, pour la même signification. En prime, y a les noms uropi & sambahsa pour "un faux" ! Y m'a fallu vach'ment jongler avec la mise en page ! moi j't'y dis !_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 6 Jan 2017 - 15:27 | |
| Je dirais qu'en espéranto une falsification et une contrefaçon se disent de la même manière : falsaĵo. Par contre, la falsification au sens de l'acte de falsifier, ou la contrefaçon au sens de l'acte de contrefaire se dirait falsado. Si vraiment le contexte ne suffit pas, je pense qu'on peut dire fraŭda imito pour l'objet contrefait ("- Mi estas ĵaluza, ŝi havas belan sakon Longchamps! - Ne estu tia, estas nur falsaĵo/fraŭda imito.").
En volapük, je trouve dobükam pour "falsification", je gage qu'il fonctionne aussi pour "contrefaçon", même si utiliser une périphrase est toujours possible ("- Binob jaludik, labof saki jönik ela 'Longchamps'! - No binolös somik, binon te dobükam/sümäd lecütik."). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Ven 6 Jan 2017 - 18:12 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Je dirais qu'en espéranto une falsification et une contrefaçon se disent de la même manière : falsaĵo. Par contre, la falsification au sens de l'acte de falsifier, ou la contrefaçon au sens de l'acte de contrefaire se dirait falsado. Si vraiment le contexte ne suffit pas, je pense qu'on peut dire fraŭda imito pour l'objet contrefait ("- Mi estas ĵaluza, ŝi havas belan sakon Longchamps! - Ne estu tia, estas nur falsaĵo/fraŭda imito.").
En volapük, je trouve dobükam pour "falsification", je gage qu'il fonctionne aussi pour "contrefaçon", même si utiliser une périphrase est toujours possible ("- Binob jaludik, labof saki jönik ela 'Longchamps'! - No binolös somik, binon te dobükam/sümäd lecütik."). Merci pour toutes ces précisions. Sans vouloir trahir les langues désignées, j'essaie, tant que c'est possible, d'éviter de mettre des locutions dans le pavé de traduction, d'une part pour la place qu'elles prennent, d'autre part, dans certains cas, les mots des locutions sont traités un par un et alors ça n'a plus la même signification. Par ailleurs, les locutions et les dictons ne sont pas tout-à-fait traités de la même manière, car
- Il n'y a pas d'étymologie (chaque mot de la phrase ou de la locution a son lien).
- Il n'y a pas de modèle de traductions : une locution peut être propre à une langue. Le pavé est remplacé par une liste.
- Le paragraphe "dérivés" peut éventuellement remplacé par "locutions proches", mais c'est loin d'être systématique.
En tout cas, j'vois les choses comme ça. Demande des compléments d'info à Ziecken. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 18:34 | |
| Aujourd'hui, j'ai traité le pavé-modèle d'un verbe qui nous concerne tous : "imaginer". Du reste, la pêche n'a pas été mauvaise, puisque j'ai ramassé des traductions dans neuf idéolangues. La plus généreuse a été l'espéranto, avec quatre traductions. Plusieurs idéolangues ont fait la différence entre "imaginer" (concevoir, inventer, bref : ce que nous faisons) et "simaginer" (que...) : 4/9. Est-ce suffisant pour qu'on fasse deux pavés-modèles distincts ? D'un autre côté, sue ces quatre langues, deux (aneuvien & kotava) s'en sont sortis avec des paronymes. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 18:39 | |
| tu n'as pas trouvé l'algardien ? je ne le vois pas dans le modèle... (idem pour le pavé "image" ...) Je suis sûr de les avoir pourtant dans le lexique _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 19:05 | |
| Oupses ! j'ai oublié lunia & komalune.
Quel est le sens de lunia ? L'premier ? ou l'deuxième (2) ? Itou pour komalune ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 19:50 | |
| Pour lunia...
Je pencherai pour le premier sens, mais aussi le second. (bien que dans certains cas, on traduira par métaphore, que je n'ai pas encore)
Le sens mathématique est rendu par : "lanilhor" ("après la fonction") vs "ewilhor" (antécédent : "avant la fonction")
Quant à komalune , c'est littéralement : "représenter, figurer, portrayer avec la tête, l'esprit"
C'est donc le premier sens. Mais, il est raisonnable de l'utiliser aussi pour le second sens. (pas en algardien oriental)
Toutefois, ce deuxième sens est généralement (strictement en oriental) traduit par komare : inventer, concevoir, designer.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 20:40 | |
| Ça y est : j'ai réparé l'impair ! T'as p'us qu'à traiter komalune & komare. D'mon côté, j'vais traiter au moins la page française : j'en ai déduit, d'après les traductions que j'ai collectées, qu'y a au moins trois sens : - voir dans son esprit (j'pourrais ajouter l'aneuvien òniren, y a bien l'espéranto fantasii)
- concevoir (qui correspond donc à komare).
- se figurer que (là, j'ai rien en algardien, si komare signifie "inventer", à moins que...).
Juk, tet o rydàle, tep àt qudgíret mir tempen repen, tet dem roos... (R Queneau). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 21:14 | |
| - Anoev a écrit:
- j'en ai déduit, d'après les traductions que j'ai collectées, qu'y a au moins trois sens :
- voir dans son esprit (j'pourrais ajouter l'aneuvien òniren, y a bien l'espéranto fantasii)
- concevoir (qui correspond donc à komare).
- se figurer que (là, j'ai rien en algardien, si komare signifie "inventer", à moins que...).
Juk, tet o rydàle, tep àt qudgíret mir tempen repen, tet dem roos... (R Queneau). Le wiktio n'en donne que 2 pourtant _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 21:43 | |
| - bedal a écrit:
- Le wiktio n'en donne que 2 pourtant
Oui : Deux pour "imaginer", un pour "s'imaginer" (qui est assez différent), ça fait un total de trois. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 22:00 | |
| - Anoev a écrit:
- bedal a écrit:
- Le wiktio n'en donne que 2 pourtant
Oui :
Deux pour "imaginer", un pour "s'imaginer" (qui est assez différent), ça fait un total de trois. ah, je le considérais comme un verbe différent ^^ Bon, pour le troisième sens, je pense que komalune convient très bien, sinon au pire, j'ai kome (penser) ou hajime (croire) ... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 22:04 | |
| - bedal a écrit:
- Bon, pour le troisième sens, je pense que komalune convient très bien...
Par conséquent, rien à changer dans l'modèle ! Pâârfait ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 22:10 | |
| - Anoev a écrit:
- bedal a écrit:
- Bon, pour le troisième sens, je pense que komalune convient très bien...
Par conséquent, rien à changer dans l'modèle ! Pâârfait ! Ok, sinon une remarque; komare se décompose en "koma" et "hare", ce qui littéralement veut dire "faire avec l'esprit"... concevoir quoi... ^^ _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 22:42 | |
| Bon j'ai enfin le fin mot de l'histoire... - Ziecken a écrit:
- LlenguaPuerchîsca a écrit:
- Comment fait-on sur idéolexique pour ajouter sa langue parmi le tableau où apparaissent les traductions pour un mot ? ^^
Pour cela, il suffit de cliquer sur l'onglet modifier en haut de la page puis de se rendre au bas de la page où se trouve la liste des modèles utilisés sur la page. Ensuite, ne te reste plus qu'à sélectionner le bon modèle et de cliquer dessus.
Tu fais modifier et tu ajoutes ta langue (par ordre alphabétique) et ton mot selon la syntaxe utilisée par les autres langues. voilà comment on peut modifier les modèles en restant sur la page du mot. _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 22:47 | |
| Ça marche, comme ça ?
S'y a des corrections à faire, te gêne pas : c'est ta page, ton mot...
Sinon, je n'ai pas trouvé "imaginaire, imaginable, imagination"... pour créer un paragraphe de mots dérivés. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 22:59 | |
| - Anoev a écrit:
- Ça marche, comme ça ?
S'y a des corrections à faire, te gêne pas : c'est ta page, ton mot...
Sinon, je n'ai pas trouvé "imaginaire, imaginable, imagination"... pour créer un paragraphe de mots dérivés. Alors, tu as si je ne m'abuse respectivement : komaluni(imaginaire) , nasakeni (irréel, illusoire, imaginaire) komalunevi (litt : qui peut être imaginé) komalunido , komarido (en particulier, au sens de conception) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Idéolexique 2 Lun 9 Jan 2017 - 23:24 | |
| - bedal a écrit:
- komaluni(imaginaire) , nasakeni (irréel, illusoire, imaginaire)
komalunevi (litt : qui peut être imaginé) komalunido , komarido (en particulier, au sens de conception) Voilà : je n'ai pas mis nasakeni car ce n'est pas un dérivé de komare. En tout cas, je vais le mettre dans le pavé de "imaginaire" avec l'autre, au sens 1. Sinon, pour le sens 2 (nombre imaginaire, partie imaginaire d'un nombre complexe), est-ce que tu as quelque chose ? Moi, j'ai, mais depuis peu de temps seulement. Je n'ai trouvé, sinon, qu'en espéranto et en kotava. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Idéolexique 2 | |
| |
| | | | Idéolexique 2 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |