|
| Batailles lexicales 6 | |
|
+12dworkin Troubadour mécréant Kotave Olivier Simon Balchan-Clic Mardikhouran Bedal Aquila Ex Machina Ziecken SATIGNAC Anoev Djino 16 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 15:24 | |
| - Emanuelo a écrit:
- Je me suis tellement reconnu dans la vidéo ^^.
En espéranto, c'est prokrasto En fait, prokrasto, c'est report. La procrastination, c'est plutôt prokrastemo. |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 15:34 | |
| C'est vrai que l'espéranto est plus précis que le français (langue dans laquelle la procrastination est autant la tendance à procrastiner que l'action de procrastiner, si je n'ai pas une mauvaise compréhension de ce mot).
Je ne sais pas si il y a la même distinction en volapük (mon dico met zög à côté de prokrasto et non prokrastemo, mot qui en est absent).
Si la même distinction est faite, alors procrastination au sens de prokrastemo se dirait zögiäl. Mais comme mon dictionnaire traduit l'adjectif zögik par prokrastema et pas prokrasta, je ne sais pas qu'en penser (l'auteur du dictionnaire, André Cherpillod, étant Français, il a pu avoir la même confusion que moi). En tout cas zögiäl est clair est compris (mais je l'ai formé moi-même, il n'est pas dans mon petit dico). | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 15:59 | |
| Ton dico volapük est un dictionnaire papier ou tu peux fournir un lien ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 16:20 | |
| Papier malheureusement, cf http://katalogo.uea.org/katalogo.php?inf=7093 . | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 18:38 | |
|
Dernière édition par odd le Sam 5 Nov 2016 - 21:19, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 19:05 | |
| - odd a écrit:
- L’excès de précision nuit autant que son manque...
C'est vrai : dans certains cas, il faut laisser le choix entre un terme assez vague et plusieurs termes précis. J'essaie de faire ça avec l'aneuvien, mais je n'y arrive pas toujours. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 20:07 | |
| - odd a écrit:
- et l’excès de précision nuit autant que son manque...
Parfaitement vrai, et c'est une erreur que font beaucoup de créateurs de LAI post-espéranto, l'accusant justement d'être trop imprécis. L'espéranto je pense tient le milieu, ce qui me semble être un choix tout à fait raisonnable : le côté artificiel permet une plus grande précision sans rendre trop compliqué l'utilisation, car il est contrebalancé par le côté naturel. C'est bien équilibré. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 21:25 | |
|
Dernière édition par odd le Sam 5 Nov 2016 - 21:21, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 22:13 | |
| À priori ? Tu pousse un peu, là. Seuls les corrélatifs peuvent être pris, pour certaine partie d'entre eux, pour des mots à-priori (heureusement, d'ailleurs, sinon, bonjour les homonymies gênantes, comme dans les langues naturelles). Le système espérantiste des corrélatifs sous forme de tableau est ce qui se fait de mieux, y m'semb'. Du reste, je crois que l'arwelo marche aussi de cette manière. Exemple d'avantage sur le français : le mot iam pour "jamais" (positif ; à pas confondre avec neniam, pour "ne _ jamais"). Iam n'est pas à-priori, puisqu'il est pompé sur son homonyme latin, signifiant "déjà". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 19 Oct 2016 - 22:30, édité 1 fois | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 22:19 | |
|
Dernière édition par odd le Sam 5 Nov 2016 - 21:25, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 19 Oct 2016 - 23:25 | |
| Toi seul fais cette distinction. Certes, elle est utile, mais les mots a priori ratione et les mots ex-nihilo ont ce point commun, ils ne sont pas des emprunts de quelque manière que ce soit (à des racines, des noms communs ou des noms propres) à des langues autres, qu'elle soient naturelles ou construites. On pourrait faire aussi un distinguo entre les mots à-postériori
- notamment entre les à-postériori monobloc : le mot, qu'il soit à une seule racine ou déjà agglutiné est un emprunt total à une autre langue, comme gimnastia (URO) ou gymnasio (INA)...
- Les à-postériori agglutinés, là aussi, on trouve plusieurs nuances, très disparates :
- les racines métissées, très présentes en uropi (liam, mand), mais qu'on trouve aussi çà et là en aneuvien (hrupid)
- les agglutinations à-postériori, comme sokísal (pris de som, du grec = corps ; kin, du grec = mouvement ; sal, du francique = salle, le tout signifiant "gymnase").
les à-postériori transformés, soit directement : nexàv (enfant), anacyclique au diacritique près de vaxèn (du sué. vuxna = adulte) ; dos (acide), ambigramme de sop (de l'anglais soap pour "savon", pour "base") ; soit indirectement via un alphabet à-postériori (vadora, adnébou, arkitanco)*. Et enfin les à-postériori tellement charcutés qu'on ne reconnait guère l'origine : une grande spécialité du volapük, mais que le créateur de l'aneuvien (devinez qui !) ne dédaigne pas à l'occasion.
* Par contre, l'akrig étant de mon invention, je considère les mots de racines à-postériori transformés par ce système d'écriture comme des mots mixtes._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 20 Oct 2016 - 10:13 | |
| - odd a écrit:
- Emanuelo a écrit:
- L'espéranto contrebalancé par le côté naturel
Faussement naturel... la récupération au petit bonheur la chance de racines naturelles masque à peine le côté totalement artificiel pour ne pas dire a priori... Et c'est un coup de maître... Il n'est pas question de "masquer" quoi que ce soit. L'espéranto est une langue mixte, elle mélange des caractéristiques naturelles (le vocabulaire certes, mais pas seulement) et des caractéristiques artificielles. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 20 Oct 2016 - 17:41 | |
|
Dernière édition par odd le Sam 5 Nov 2016 - 21:26, édité 1 fois |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 20 Oct 2016 - 23:45 | |
| - Anoev a écrit:
- Je n'ai pas "procrastination", mais j'ai cette phrase, issue d'Idéopédia :
Or neper posmídit quas or kàn dor fàk per aliduve deaw-iψ yn posdáw = Ne remettez jamais au lendemain ce que vous pouvez faire faire par d'autres le jour-même. En méhien, je traduis, sans originalité avoué-je, mais aisément ce latinisme ( PROCRASTINARE) élégant par combinaison de "paro-" () : pour, à la place de et de cràsina/-e: du lendemain , pour faire Parocràsinat. À côté de cela: Cràsineit: faire que quelque chose ait lieu crasdì: le lendemain, crashettomau: la semaine suivante, crasani: l'année prochaine, signifie reporter, ajourner pas forcément au _jour_ d'après. Nuance. Parallèlement Cràsinaet: passer au lendemain, à une date ultérieure, est le dérivé inchoatif.Et citons aussi les dérivés parocrasìnasca/-e: qui aime remettre à plus tard, parocrasinaç/-acio: tendance (fâcheuse) à tout mettre au lendemain , à plus tard Unqe vos ni Parocràsinat's qvüs dì'zi pos Agomandittre ajutrei ou plus simplement Unqe vos ni Parocràsinat's agomandendõ di'zi ajutrei
Dernière édition par SATIGNAC le Sam 22 Oct 2016 - 23:31, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 13:02 | |
| Tolérer et son corollaire : tolérance. Chez moi, pour le verbe, il y a le verbe subriynj, qui est pris de l'à-priori priynj pour "accepter, admettre", avec le préfixe sub- qui baisse la valeur du radical : bref, on tolère, pas plus. Le nom, moins restrictif en français du moins, est pourtant construit sur le même radical et donne subriynet, le -J- est passé à la trappe. Toutefois, pour une tolérance plus sincère, on peut avoir priynet. Sinon, on a metriynad (pris à metrad), là, il s'agit d'une (cote de) tolérance (technique), pouvant s'exprimer en unité de mesure, en %, voire en ‰. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 14:11 | |
| En gelota, le cheminement est le même qu'en aneuvien : le verbe havōha, accepter, devient ḟēhavōha, tolérer, avec le préfixe affaiblissant ḟē-. La tolérance sera fort logiquement ḟēhevoha.
L'étymologie de √HVH est l'hébreu אבה, ʾavah, consentir. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 14:17 | |
| - Anoev a écrit:
- Tolérer et son corollaire : tolérance.
Eo: toleri, elporti / tolero, tolereco Sam: pas trouvé. LdP: toleri / tolera |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 14:26 | |
| En volapük, suf et sufäl (pour le côté plus "voltairien") pour le substantif (du français "souffrir"), et sufälön (et non pas sufön, qui signifie "supporter") pour le verbe. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 14:42 | |
| J'aurais dû, pendant que j'y étais, proposer "intolérance", vu que j'ai pas forcément les préfixes antonymiques adéquats : en espéranto, y a ne- & mal-, en kotava, y a me- & vol- (s'ils sont utilisés comme préfixes, ce dont je ne suis pas certain). En aneuvien, je pense plutôt me servir de aṅ to-, qui a une acceptation plus radicale encore que el i-, ce qui me donnerait aṅ tobriynet (je garde de B de sub- plutôt que de remettre le P du radical ( priyn-), à dessein : le moindre effort pour accepter (la différence), l'intolérance fait qu'on, n'y consent pas). - Emanuelo a écrit:
- En volapük, suf et sufäl (pour le côté plus "voltairien") pour le substantif (du français "souffrir"), et sufälön (et non pas sufön, qui signifie "supporter") pour le verbe.
Lület passe à la trappe ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Emanuelo
Messages : 1402 Date d'inscription : 28/07/2013 Localisation : Strasbourg
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 14:50 | |
| - Anoev a écrit:
- (je garde de B de sub- plutôt que de remettre le P du radical (priyn-), à dessein : le moindre effort pour accepter (la différence), l'intolérance fait qu'on, n'y consent pas).
J'adore ces petits jeux dont l'aneuvien est rempli. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 17:38 | |
|
Dernière édition par odd le Mar 13 Déc 2016 - 20:43, édité 1 fois |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37642 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 18:56 | |
| - odd a écrit:
- Et, pour les maisons de tolérance ?
L'aneuvien est explicite : praskoos, de hoos = maison (té !) et prask = passe, dans le sens de "relation sexuelle rétribuée", un mot à-priori dont l'étymo interne le met issu du ptahx : prasek, pour "acte sexuel échangé contre une offrande". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 21 Oct 2016 - 23:58 | |
| - Anoev a écrit:
- Tolérer et son corollaire : tolérance.
Chez moi, pour le verbe, il y a le verbe subriynj, qui est pris de l'à-priori priynj pour "accepter, admettre", avec le préfixe sub- qui baisse la valeur du radical : bref, on tolère, pas plus.
Le nom, moins restrictif en français du moins, est pourtant construit sur le même radical et donne subriynet, le -J- est passé à la trappe. Toutefois, pour une tolérance plus sincère, on peut avoir priynet.
Sinon, on a metriynad (pris à metrad), là, il s'agit d'une (cote de) tolérance (technique), pouvant s'exprimer en unité de mesure, en %, voire en ‰. En méhien: Adtalat, du radical préhellénique " tal" que l'on trouve dans Atlas: le géant qui supporte la Ciel ( sur ses épaules) . Il signifie tolérer , et adtalantia: tolérance est son corollaire. Adcapet/-çepo, et Suvcapet/-çepo ont la même acception avec la connotation " admettre, accepter". | |
| | | dworkin
Messages : 129 Date d'inscription : 30/06/2015
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Sam 22 Oct 2016 - 0:31 | |
| En langue du Deuxième Monde, tolérance (de celui qui subit), patience : θuld (du vieil anglais þyld et du gotique þulan, dont la famille a donné l'allemand dulden) tolérance, autorisation tacite (de celui qui ne subit pas vraiment) : чamᴪ (de l'arabe تَسامُح) tolérer (en souffrant) : θuldyr tolérer, autoriser tacitement : чamᴪyr intolérance, absence de patience : ƞeθuld intolérance, volonté d'interdire : nonчamᴪ (ƞe- étant négatif et non- contraritif) maison de tolérance, bordel : hyrreɣ, de hyrr, putain et -eɣ, suffixe locatif. | |
| | | Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Sam 22 Oct 2016 - 0:54 | |
| En deyryck, le mot pour la tolérance est le même que celui pour dire ruban, question historique. | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 | |
| |
| | | | Batailles lexicales 6 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |