| Batailles lexicales 6 | |
|
+12dworkin Troubadour mécréant Kotave Olivier Simon Balchan-Clic Mardikhouran Bedal Aquila Ex Machina Ziecken SATIGNAC Anoev Djino 16 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 19 Sep 2016 - 19:08 | |
| T'as mis dans le mille : en algardien mêmes racines !
runire = écrire
runijuro = lettre (courrier) (litt. = parole écrite).
à ne pas confondre avec runiro = texte, écrit
A ne pas confondre non plus évidemment avec runpent : caractère, lettre _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 19 Sep 2016 - 19:15 | |
| - bedal a écrit:
- A ne pas confondre non plus évidemment avec runpent : caractère, lettre
Ah, là par contre, comme en latin, j'utilise pas du tout la même racine : litter. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 19 Sep 2016 - 19:19 | |
| Ce qui est marrant...
c'est que la racine "runir-" est a priori, et se rapproche finalement de "rune"...
Or une rune, c'est tout simplement "runpent"... on trouve aussi "runis". (notamment dans le dialecte Oriental) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 19 Sep 2016 - 19:34 | |
| En fait, dans le domaine des runes (mais on s'échappe un peu), j'ai
Futher : rune (du futhark et dérivés) ruun : autre rune (algardienne, peut-être)
Ce dernier étant une version antériorisée (le [u:] devenant [y:]) de rœn pour "mystère". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 19 Sep 2016 - 20:22 | |
| - Anoev a écrit:
- Deux mots (liés, qui auront certainement des racines communes dans vos idéolangues) : lettre (courrier) & écrire à.
eo: letero / skribi al sam: brev / scribe ad ldp: leta / skribi a uro:skit / skrivo a |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 20 Sep 2016 - 10:18 | |
| - Citation :
- lettre (courrier) & écrire à.
J'ai du passé à côté. Alors je réponds ici. en elko : "lettre" se dit meso et "écrire" (une lettre) se dit mesi. _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 20 Sep 2016 - 11:19 | |
| - Ziecken a écrit:
-
- Citation :
- lettre (courrier) & écrire à.
J'ai du passé à côté. Alors je réponds ici. J'ai failli moi aussi. Anoev, il n'est pas recommandé de faire une propo en plein milieu d'un long message. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 20 Sep 2016 - 11:32 | |
| Ah, j'savais pas, c'est écrit nulle part. En plus, comme il est (également) déconseillé de plublier plusieurs inter de suite je pensais que la flèche ( ) était suffisante pour attirer l'attention sur une proposition. - Ziecken a écrit:
- "lettre" se dit meso et "écrire" (une lettre) se dit mesi.
Pââârfait ! Nibkeso/i est-il encore d'actualité ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 20 Sep 2016 - 13:28 | |
| - Ziecken a écrit:
- en elko : "lettre" se dit meso et "écrire" (une lettre) se dit mesi.
J'aurais instinctivement compris "mesi" comme "envoyer une lettre". Comment traduis-tu ça ? _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 20 Sep 2016 - 13:32 | |
| - Djino a écrit:
- ..."envoyer une lettre". Comment traduis-tu ça ?
Mesgėri, peut-être ? Mais bon, on peut envoyer toute sorte d'écrit (lettre, pli, carte, télégramme), concrètement ou par voie télématique (courriel). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 20 Sep 2016 - 18:51 | |
| Et quand il s'agit d'une lettre ouverte ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 20 Sep 2016 - 23:28 | |
| - Anoev a écrit:
- Pââârfait ! Nibkeso/i est-il encore d'actualité ?
La clé MES (message) est plus récente que la clé KES (texte). Par conséquent les deux sont juste mais sont sensiblement différent. MES (message) est ici plus adapté car il désigne un texte écrit par une personne pour une autre. Il y a une notion d'expéditeur et de destinataire, qu'il n'y a pas dans KES (texte). NIB (matrice, préparation) aide à former nibkeso qui signifie texte en cours de préparation, de réflexion. Le mot n'est pas tout à fait adéquat. Il était au départ utilisé pour traduire le mot "missive" dans le sens de "texte en préparation prêt à être envoyé". mais aujourd'hui nibmeso est préférable en ce sens. meso peut se décliner selon le type de lettre en question : BAS (amour) + MES (message, lettre) = basmeso lettre d'amourRUS (motivation) + MES (message, lettre) = rusmeso lettre de motivationRUR (départ) + MES (message, lettre) = rurmeso lettre d'adieuLID (danger, menace) + MES (message, lettre) = lidmeso lettre de menaceKUN (invisibilité, anonymat) + MES (message, lettre) = kunmeso lettre anonyme - Djino a écrit:
- J'aurais instinctivement compris "mesi" comme "envoyer une lettre". Comment traduis-tu ça ?
Oui, le raisonnement est bon. Mais le suffixe -i en elko sert a former les verbes d'action créant une chose. Ils se traduisent en français par des verbes de base comme "faire, rendre, mettre, ..." "envoyer" est un verbe disons plus élaboré. La notion véhiculée par la clé MES (message) est centrée sur le contenu, le message, le texte ... Par conséquent, l'action dérivée est axée sur cet même concept, à savoir produit, rédiger, écrire ce message, plutôt que de l'envoyer, le corriger, le publier, le transmettre, .... Ces notions seront exprimées aux moyens de clés supplémentaires soit par agglutination (= mesgėri) soit par la chaîne syntaxique (= gėri meso). _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 20 Sep 2016 - 23:57 | |
| - Ziecken a écrit:
- Meso peut se décliner selon le type de lettre en question :
BAS (amour) + MES (message, lettre) = basmeso lettre d'amour RUS (motivation) + MES (message, lettre) = rusmeso lettre de motivation RUR (départ) + MES (message, lettre) = rurmeso lettre d'adieu LID (danger, menace) + MES (message, lettre) = lidmeso lettre de menace KUN (invisibilité, anonymat) + MES (message, lettre) = kunmeso lettre anonyme Ça mââârche. On aurait aussi mimmesso pour "lettre de rappel" rėumeso pour "lettre de créance" danmeso = lettre de condoléances tugmeso = lettre d'injure(s) nipmeso = pli Par contre, j'ai pas pu deviner les clés qui donneraient "pneumatique, télégramme, courriel"... À toi l'honneur ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 9:44 | |
| Crier. Pour l'instant, j'en ai qu'un seul : pousser un ou des cris : hrig, hriga, hrigía, pris du nom hrik, dont on peut se d'mander s'il est imitatif ou pompé à la langue de Molière. Pour "parler à très haute voix, de manière à se faire entendre de loin, ou parler de manière agressive, pour écraser l'auditeur par ses décibels", je n'ai pas encore trouvé le bon. Y aurait bien stàrl, de stàras pour "fortement" et pàrl, pour "discourir", ce qui donnerait un mot-valise qui aurait - àr- en guise de charnière. Mais est-ce que ça conviendrait quand on appelle ( chœles) quelqu'un à très forte voix : Luuuuuu-dviiiiiiik !! ou bien pour l'encourager : "Allez Ludvik !", ou bien vendre à la criée ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 10:14 | |
| - Anoev a écrit:
- Crier.
Pour presque tous ces emplois, j'ai en ɣu le verbe - hav et ses dérivés : - crier (intransitif)
- appeler, réclamer (transitif)
Dérivés : - -hav me : encourager, soutenir
- -hav me : répondre, rétorquer
- -hav so : hurler jusqu'à s'en évanouir
Le sème commun à tous ces verbes est [parole volumineuse]. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 10:25 | |
| J'ai validé stàrl. J'ai plus qu'à mettre à jour.
Quat madh ka ep! Repen stàrlun ed neràpkaż ob! = Quelle mère est-ce donc ! toujours à crier après sa fille ! (toujours criant contre sa fille !) _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 18:03 | |
| En deyryck : - Dô(v)mèa:
- Kamèa:
- Mèa:
- Samèa:
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 18:12 | |
| - odd a écrit:
- Je dérive crier de parler+fort
Si on t'ampute un membre à froid, tu vas sans doute crier, mais vas-tu réellement parler, fort ou non? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 18:18 | |
| - odd a écrit:
- Je dérive crier de parler+fort
C'est comme ca que j'ai créé mon nouveau verbe : stàrl (-a, -éa). - Silvano a écrit:
- Si on t'ampute un membre à froid, tu vas sans doute crier, mais vas-tu réellement parler, fort ou non?
... lequel ne remplace pas l'ancien, très évocateur : hrig (-a, -ía). - AEM a écrit:
- En deyryck :
- Kamèa:
- Samèa:
J'ai pas trop saisi la différence entre ces deux-là. Dovmèa correspond chez moi à stàrl obmèa correspond à stàrlkamèa, c'est sûr, est traduit hrigMais comment Omer crie-t-il ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 18:30 | |
| Un cri de terreur. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 18:36 | |
| - AEM a écrit:
- Un cri de terreur.
Donc un cri non verbal. Donc également traduit en aneuvien par hrik. Le verbe aneuvien est donc hrig, lequel traduit donc kamèa et samèa. Si on veut vraiment des détails en aneuvien, on aura hrig las zliymun pour kamèahrig troarev pour samèa. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 19:03 | |
| - Anoev a écrit:
- Donc un cri non verbal.
Pour cette image oui. Mais le verbe samèa s'applique à tout cri sous l'effet de la peur. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 19:04 | |
| - AEM a écrit:
- Pour cette image oui. Mais le verbe samèa s'applique à tout cri sous l'effet de la peur.
Compris-saisi. Kamèa concerne-t-il spécifiquement un cri de bébé ou bien plus généralement des pleurs sonores (tous âges confondus) ? _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 19:15 | |
| - Anoev a écrit:
- Kamèa concerne-t-il spécifiquement un cri de bébé ou bien plus généralement des pleurs sonores (tous âges confondus) ?
Tout confondu. Et à dire vrai, de façon général, les cris liés à la tristesse. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 29 Sep 2016 - 19:52 | |
| - odd a écrit:
- Dô(v)mèa, Kamèa, Mèa, et Samèa sont-il décomposables ?
Mèa, j'suis pas certain, mais bon, j'peux m'tromper. La seule chose qui m'étonne un peu, c'est que ce radical soit commun et représente, en tant que base, un cri verbal. Personnellement (mais ça n'engage que moi), j'aurais vu pour mèa, le cri primal (à la place de kamèa), sur lequel j'aurais fait une agglutination "à deux étages" : le premier, sur lequel j'exprimerais la terreur, la lamentation, la joie les animaux etc. le deuxième, avec une syllabe en plus exprimant la parole, donnerait l'exhortation, l'injonction, la colère etc. Mais bon... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 6 | |
|