| Batailles lexicales 6 | |
|
+12dworkin Troubadour mécréant Kotave Olivier Simon Balchan-Clic Mardikhouran Bedal Aquila Ex Machina Ziecken SATIGNAC Anoev Djino 16 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 9 Aoû 2016 - 4:48 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Anoev a écrit:
- Tu vas m'dire que j'pinaille (ôô ! oui !) mais y faut faire attention au sens du diacritique : c'est : lỳmonad.[...]
Je sais mais je n'arrivais pas à mettre un `sur le y... ỳ |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 9 Aoû 2016 - 5:31 | |
| - Anoev a écrit:
- lymònad : /lə'mɔnɐd/ ou /lɪ'mɔnɐd/
lỳmonad : /'lɨmɔnɐd/ ou /'lɨmonɐd/. Je trouve ça un peu étonnant d'avoir deux mots aussi proches pour deux choses aussi proches. On aurait plutôt tendance à bien les distinguer avec deux mots bien différents, sinon on risque immancablement de confondre les deux. Une autre solution serait d'avoir un même terme, que l'on affinerait avec un adjectif qualificatif, citronade naturelle et citronade sirupeuse. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 9 Aoû 2016 - 8:44 | |
| - Silvano a écrit:
- Et, ici, on ne les prononce pas de la même manière.
Ah ? Ça m'intéresse ! - Balchan-Clic a écrit:
- Je trouve ça un peu étonnant d'avoir deux mots aussi proches pour deux choses aussi proches.
C'est pas rare en aneuvien ; dans la mêm'veine, on a aussi dokúment (général, culturel & touristique) vs dokumènt (d'identité, notarial, judiciaire). Mais les paronymes peuvent revêtir des entités complètement disjointes. Ce que j'évite comme la gale, ce sont les paronymes-antonymes (ils ne sont pas rares en elko, où l'antonymie ne se distingue que par un infixe formé de la lettre A (imaginez donc des clés contenant déjà la lettre A)). Là où y faut faire un peu gaffe, c'est pour les nombres : tinœsaṅ d = 10 000 vs tinsaṅ d = 1 000 000. Mais bon, là, le Œ est une voyelle longue*, qui, de surcroît, déplace l'accent tonique : on ne risque donc pas de confondre. * J'avais imaginé une histoire où un escroc avait trafiqué un document sonore contenant "dek tinœsaṅd vire" pour le transformer en la somme plus conséquente de "dek tinsaṅd vire", mais la supercherie fut découverte à l'analyse minutieuse de l'enregistrement._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 1:10 | |
| Je propose marais. eo: marĉosam: muraischldp: sumpauro: marìz |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 1:23 | |
| - Silvano a écrit:
- marais.
arwelo : Lajoqui sert aussi de base pour "marécage" ( kolajo) et "mangrove" ( oblajo) _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 1:42 | |
| - Djino a écrit:
- arwelo : Lajo
Le j se prononce-t-il /j/ ou /Z/? |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 3:39 | |
| laZo
je ne me rappelle plus du tout de l'étymologie de cette racine _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 8:37 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose marais.
Aqléa, lequel est une concentration de aqlunéa, pour "marécage" : Àq = eau lunan = gorgé, saturé* aréa = surface. En fait, j'me suis limité à ces deux mots pour ne pas trop charger la mule au niveau des radicaux et de mettre aqlaṅdéa° pour "marécage" (terrain plein d'eau où on peut marcher) ou aqnaléa pour "marais" (terrain plein d'eau où on navigue (sans blague !)). Y a des fois, même au prix de la précision, y vaut mieux rester simple au niveau des mots eux-mêmes, des mots destinés (en principe, du moins si on joue l'jeu, y compris pour une persolangue) à êt'prononcés. * Y avait bien eu deux autres mots pour "saturé" (erlákan, erpỳgan), mais ils ne convenaient pas du tout. J'ai dû en créer un troisième, assez proche, au sens, de enlákan, mais plus court, et qui se prête davantage aux agglutinations.° Marrant, ça, on aurait pu aussi par l'analyser comme : àq =eau laṅda = campagne aréa = surface, mais ça ne marche pas : laṅda et aréa servent à la même chose (plus ou moins)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Balchan-Clic
Messages : 830 Date d'inscription : 12/01/2013 Localisation : Bnei Brak, Israël
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 10:15 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose marais.
En iNedjena j'ai irepo, du māori repo. Je dois dire que je n'ai jamais pensé à marécage. Quelles différences faites vous entre marais et marécage (et éventuellement mangrove et étang) en français ? Hyanta ligo amarepo be kiBewakita, sae be iNana pe swanta uqa izizara, ubareca ubahweno iNanafula. Kamealwe kizikita kizime kizinuvi no kyilu kutalasivu iNanailu sukwanta izisyoqa in' amarepo iziyunajafe. On trouve assez peu de marais dans le Grand-Nord, à l'exception de la région Sud où ils sont assez courants, en particulier le long de la rivière Nanafula. Les quartiers nord les plus récents de la ville côtière de Nanailu ont d'ailleurs dus être construits sur des marais asséchés. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 10:54 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- Quelles différences faites vous entre marais et marécage
D'après ce que j'avais appris quand j'étais jeune (cours moyen deuxième année), on peut marcher dans un marécage (vaut quand même mieux prévoir de bonnes cuissardes), alors que pour traverser un marais, c'est préférable d'y aller en barque. Bon, main'nant, on peut toujours consulter l'Wiktio, lequel, pour "marais", contredit ce que je vient de dire ( ). Ce sont ces incertitudes qui m'ont fait pencher pour aqléa et aqlunéa (qui pourraient même être interchangeables), plutôt que aqlaṅdéa et aqnaléa. Bref, avec ces deux mots, c'est un peu le marais lexical. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 11:05 | |
| - Balchan-Clic a écrit:
- Je dois dire que je n'ai jamais pensé à marécage. Quelles différences faites vous entre marais et marécage (et éventuellement mangrove et étang) en français ?
Ah tiens, oui, bonne question. Moi je considérais que le marécage avait une plus grande étendue que le marais... lajo = marais kolajo (grand marais) = marécage oblajo (marais boisé) = mangrove L'étang n'est pas une plaine inondée, mais un bassin d'eau naturel. tolago (petit étang) = mare lago = étang kolago (gros étang) = lac puis je change de radical pour monter d'un autre niveau : tomaro = petite mer maro = mer komaro (grande mer) = océan Cependant, j'ai fait un tour sur wikipédia, et j'y ai lu ceci : - Wikipédia a écrit:
- [Le marais] se distingue d'une mangrove, dominée par des arbres plutôt que des herbes ; et d'un étang par sa moindre profondeur de l'eau.
Le marécage désigne, quant à lui, un milieu humide dominé à plus de 25 % de sa superficie par une végétation ligneuse, c'est-à-dire arbustive ou arborescente Et sur CNRTL : - CNRTL a écrit:
- Marais : Terrain, généralement de vaste étendue, recouvert en permanence d'une nappe d'eau peu profonde, où croissent en abondance des plantes aquatiques et parfois des arbres.
Marécage : Terrain spongieux, saturé d'eau, impropre à la culture, où s'étendent des marais, et qui est d'accès difficile en raison d'une dense végétation aquatique verticale
Mangrove : Formation arborescente ou arbustive se développant sur les littoraux vaseux et lagunaires de la zone tropicale, dont l'espèce dominante est le palétuvier. Il peut donc y avoir une culture maraîchère dans un marais, mais pas dans un marécage. Il va falloir que je replanche là-dessus _________________ mundeze.com
| |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 11:26 | |
| J'ai avec moi un petit larousse qui a mon âge. Le principale différence que je fais entre ses deux définitions et que là où les deux désignent un terrain humide etc.., le marais lui est aussi caractérisé par sa végétation. Un marais étant alors nécessairement un marécage, mais pas l'inverse. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 12:56 | |
| On devrait se méfier de ce qu'on apprend à l'école ! J'ai tout faux pour la différence entre un marécage et un marais ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 13:27 | |
| J'allais proposer marécage. Allons-y un mot à la fois, je vous prie. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 12 Sep 2016 - 13:37 | |
| Pour des mots très proches comme "marais" et "marécage", on peut bien transiger, quand même. D'autant plus que des langues comme l'elko ont des mots communs pour les deux (paggaro). Bon, d'un aut'côté, c'est vrai que quand on met le doigt dans une tolérance, on peut finir par y mettre le bras (mangrove). Cela dit, un brin de souplesse ne nuit à personne. Tant qu'on essaie pas de caser (avec "marécage"), des mots comme "bassin, piscine, pédiluve" ou "fosse à plongeon". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 13 Sep 2016 - 1:26 | |
| Alors, je propose marécage. eo: marĉejo ldp: sumpa sam: jauzaek |
|
| |
dworkin
Messages : 129 Date d'inscription : 30/06/2015
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 13 Sep 2016 - 2:49 | |
| Dans mon esprit, comme dans celui d'Anoev, on pouvait se noyer dans un marais mais pas dans un marécage (à moins de perdre connaissance), mais j'ai suivi paresseusement le wiktionnaire en considérant que ces deux termes étaient synonymes et j'ai traduit marais (et ai cru traduire marécage) en langue du Deuxième Monde par paδul, dérivé du latin populaire *padule, forme alternative de palūs, -ūdis. Je pense que je vais trouver un autre terme pour le marais dans lequel on a pied.
Le Littré donne pour marécage la définition : «Terrain où il y a des marais.». J'essaierais donc paδuleɣ, où -eɣ est un suffixe de lieu. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 13 Sep 2016 - 8:54 | |
| - dworkin a écrit:
- Dans mon esprit, comme dans celui d'Anoev, on pouvait se noyer dans un marais mais pas dans un marécage (à moins de perdre connaissance).
J'me sens moins seul ; à un moment, j'me suis d'mandé si j'avais pas rêvé c'que j'avais appris. - Citation :
- mais j'ai suivi paresseusement le wiktionnaire en considérant que ces deux termes étaient synonymes
Moi aussi, du coup. Les deux termes subsistent, cependant. En tout cas, j'ai un mot unique pour "marécageux" : aqléon, qu'on se gardera de confondre avec àquon (aqueux) ; d'ailleurs, l'accent n'est pas au même endroit. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 14 Sep 2016 - 17:20 | |
| En elko marécage se dit pago. En effet, l'elko dispose de sa propre clé pour désigner ce concept : PAG (marais). _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 15 Sep 2016 - 12:35 | |
| - odd a écrit:
- Et les subtilités avec marais, mangrove, étang, bayous...,
Pour l'elko, c'est facile grâce à l'agglutination on peut former plus d'un millier de mots paratageant le même catégorisateur. Ainsi toutes les étendues d'eaux stagnantes seront nommés simplement pago. Mais, pourront être déclinées et précisées au moyen d'un spécificateur. pago devenant ainsi le catégorisateur. Voici quelques exemples : marais = KOK (superficialité, peu profond) + PAG (marais) = kokpago flaque = LAL (pluie) + PAG (marais) = lalpago bayou = MAR (filet, réseau) + PAG (marais) = marpago mangrove = SAM (racine) + PAG (marais) = sampago bourbier = GAP (boue) + PAG (marais) = gappago fagne = TUP (sommet) + PAG (marais) = tuppago marécage = GAR (domaine, étendue de terre) + PAG (marais) = garpago ou paggaro mare = WIN (nain, petit) + PAG (marais) = inpago marais salant = SUS (sel) + PAG (marais) = suspago gâtine = BEK (jungle, friche) + PAG (marais) = bekpago maremme = ROP (plage) + PAG (marais) = roppago hortillonnage = WAG (rivière, canal) + PAG (marais) = agpago marigot = NEL (abandon) + PAG (marais) = nelpago En revanche étang, lac utiliseraient plutôt le catégorisateur LAG (mer, eau non stagnante) encore que... _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 15 Sep 2016 - 12:45 | |
| - Ziecken a écrit:
- encore que...
Encore que oui : "étang" vient de "stagner". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Sam 17 Sep 2016 - 17:38 | |
| marais, marécage :
aylireß (terrain aqueux) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: En méhien ça fait: Sam 17 Sep 2016 - 21:43 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose marais.
eo: marĉo sam: muraisch ldp: sumpa uro: marìz mh: palù | |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 19 Sep 2016 - 11:17 | |
| Anoev : Au fait, je me demandais si tu remplissais Idéolexique à partir des données collectées dans ce fil de discussion ? Ce serait intéressant de le faire. Je suis déjà sur plusieurs autres projets et toi, étant donné qu'Idéolexique semble être ton projet principal, tu veux bien t'en charger ? _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 19 Sep 2016 - 11:48 | |
| - Ziecken a écrit:
- Anoev : Au fait, je me demandais si tu remplissais Idéolexique à partir des données collectées dans ce fil de discussion ?
Ça m'arriv'de l'faire, pour deux raisons : Le mot n'est pas traité, et ça fait une belle occasion d'ouvrir une page. Le mot est déjà traité, mais ici on trouve ici des traducs en occidental, en planeta..., langues dont je ne dispose pas des dictionnaires.
Deux mots (liés, qui auront certainement des racines communes dans vos idéolangues) : lettre (courrier) & écrire à. Chez moi, c'est de l'à-postériori charcuté, puisqu'il y a : epest (du latin EPISTVLA -Æ). Les dérivés sont : epestar = épistolaire epestog = lettre ouverte (imbrication de pàrlog (discours) dans epest) et epèste = écrire à. Particularité, le destinataire est le COD : eg epèstun kas = je lui écris. Si on veut dire "j'écris un pli à Janine", on utilisera l'autre verbe et on n'oubliera pas ni : E skriptun ùt folmajs ni ZhànynsPar contre, ni est toujours de trop avec epèste : Àr skoldùr epèstar ed epígduse = les élèves ont écrit à leurs correspondants. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 6 | |
|