| Batailles lexicales 6 | |
|
+12dworkin Troubadour mécréant Kotave Olivier Simon Balchan-Clic Mardikhouran Bedal Aquila Ex Machina Ziecken SATIGNAC Anoev Djino 16 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Jeu 21 Juil 2016 - 19:23 | |
| Pour ce qui est des cadavres dans les placards (les secrets de famille sordides qu'on ne dévoile surtout pas à qui qu'ce soit en dehors), y a, en aneuvien, les nekroduse cem subkrændesuna roblev horten (cadavres enterrés sous le chêne du jardin, tout ça sans article pour bien montrer quand même qu'il s'agit d'une locution figurée (ouf !)). Pour les enfants nés de cousins un peu trop proches, voire de frères et sœurs, voire même entre parents et enfants, il y a le terme (chuchoté) neràpdu aqlúnatev (enfant de la mangrove, en référence aux embranchements inversés (pour cause : c'est des racines) par rapport aux branches d'un arbre et en référence aussi au secret caché dans une eau pas toujours très claire ; on évitera les termes trop explicites comme neràpqud, frànqud, parqud...). Sinon, le mot "secret" ( si vous voulez bien, et si c'est pas trop tôt) n'a rien de secret en aneuvien, puisqu'il s'agit d'un à-postériori plutôt limpide : sygret. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 3 Aoû 2016 - 15:34 | |
| Je propose soins palliatifseo: vivofina flegadosam: palliative kaur ??? ldp: paliative leking ??? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 3 Aoû 2016 - 15:36 | |
| Ultime kùre, chez moi : c'est d'un explicite des plus crus. Ça rejoint l'espéranto (vivofina) dans sa signification.
Par contre, j'ai pallid (à-pos) pour "pallier" et pallidis pour "palliatif", en dehors de cette utilisation funeste.
Æt mir pallid, do mir nep aċolúnte ùċ. : Ça va pallier, mais ça ne résoudra rien. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 3 Aoû 2016 - 15:43 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose soins palliatifs
eo: vivofina flegado
sam: palliative kaur ???
ldp: paliative leking ??? LS: cures paliativ |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mer 3 Aoû 2016 - 16:00 | |
| J'ai pas encore trouvé "palliatif" pour le psolat. Y faut pas croire que le psolat est un interlingua à orthographe slavifiée (carons) ou (légèrement) aneuvisée, même si je m'en inspire un peu. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Ziecken Modérateur
Messages : 13140 Date d'inscription : 23/03/2008 Localisation : Nointot, Normandie
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 5 Aoû 2016 - 11:01 | |
| En elko :
soins palliatifs : pungėto ou kongėto
- pungėto : de PUN (confort) et GĖT (soin) - kongėto : de KON (sable, provisoire) et GĖT (soin) _________________ Idéolangues : elko, kelep, englo, ... (+27) Idéomondes : Multivers d'Aegis, monde du Losda | |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Ven 5 Aoû 2016 - 23:47 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose soins palliatifs
eo: vivofina flegado
sam: palliative kaur ???
ldp: paliative leking ??? En méhien: paligacuratiœs raimortebas< Paligat: pallier , curat'h/-tio 0ff]Curat: soigner], raimorteba/-e: d'avant la mort. | |
|
| |
dworkin
Messages : 129 Date d'inscription : 30/06/2015
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Sam 6 Aoû 2016 - 4:33 | |
| En l2m, j'essaierais ultimufi quri, similaire à l'aneuvien, ou premorufi quri, ou nondolorufi quri, car je ne trouve rien pour pallier ou palliatif. (ultim@f = dernier, qur = soin (médical), premor@f = d'avant la mort, nondolor@f = antidouleur, et non indolore, qui serait ƞedolor@f.) | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Dim 7 Aoû 2016 - 8:51 | |
| Par ces chaudes journées d'été, j'ai pensé à un mot qui pourrait donner un peu de fraîcheur : verglas. Chez moi : kryxhiyl, pris de la déformation (ô combien !) de krænd (sol) avec l'à-priori glaçant xhiyl. J'ai pas trouvé en elko (elkodico comme source), mais je pense qu'avec les clés RĖN (sol) et WIS (glace), on devrait pouvoir s'en sortir avec rėniso*. J'ai pas trouvé l'uropi, pas plus que l'algardien. J'aimerais connaître l'origine de glehdjice (sambahsa). Je compte sur vous. * Avec rėnisa pour "verglacé", je pense que j'suis encore dans l'vrai, mais rėnisia pour "verglaçant" (rėnisia ilalo = des pluies verglaçantes), là, je nage vraiment dans l'hypothétique ! Ziecken ?_________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Kotave
Messages : 1838 Date d'inscription : 02/03/2012
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Dim 7 Aoû 2016 - 9:49 | |
| Je dirais plutôt isbido, avec BID (épaisseur) (BIT étant un peu trop polysémique pour être clair, j'ai l'impression), ou, avec RYN, isryno plutôt que ryniso (c'est le sol qui est glacé, pas la glace qui est "soleuse"). | |
|
| |
dworkin
Messages : 129 Date d'inscription : 30/06/2015
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Dim 7 Aoû 2016 - 19:20 | |
| En langue du Deuxième Monde, cela m'ennuie d'utiliser un composé du genre sol-glace ou noir-glace ou verre-glace ou glisser-glace, car glace, c'est is, que je n'ai pas envie de changer, mais le suffixe -is montre une action, ainsi zalgis, dérivé du verbe zalgyr (glisser) serait l'action de glisser et non la glace qui fait glisser, aussi je vais faire appel à un mot d'une autre étymologie signifiant glace, mais qui va prendre le sens de verglas, glaч. | |
|
| |
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Dim 7 Aoû 2016 - 19:29 | |
| En deyryck pour parler de verglas on parlera de glace. On pourra aussi trouver les tolérances directe et indirecte suivantes :
Ôr'vèrgla
Har'aysam
| |
|
| |
SATIGNAC
Messages : 2121 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Dim 7 Aoû 2016 - 22:55 | |
| - Anoev a écrit:
- Par ces chaudes journées d'été, j'ai pensé à un mot qui pourrait donner un peu de fraîcheur : verglas.
Chez moi : kryxhiyl, pris de la déformation (ô combien !) de krænd (sol) avec l'à-priori glaçant xhiyl.
En méhien , je me demande si geleš/ gelesio ne suffirait pas, en tous cas cela désigne la glace rencontrée dans l'environnement atteint par le froid intense ( frimatempvrz/-pvro) , avec l'adjectif gèlesia/-y qui en dérive pour qualifier des sols, des petites étendues glacées, hume gèlesy: sol glacé, geima gèlesia: parcelle glacée: verglasL'hellénisme prüstal sert au savant pour désigner l'état solide de l'eau . Il y a aussi pago qui désigne une couche de glace, ou une étendue de neige gelée, niva désignant la neige qui tombe et recouvre les sols et surfaces bâties | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Dim 7 Aoû 2016 - 23:58 | |
| |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 8 Aoû 2016 - 0:14 | |
| En fait, pour répondre à toutes ces variantes (je mets délibérément de côté la crème glacée ou le sorbet, on y r'viendra peut-être : l'été n'est pas fini) avec ces termes : xhiyl = glace (de la taille du glaçon à celle du glacier) xhyl = gel xhyv = givre (j'l'avoue, j'l'avais pas : j'viens de l'mett') xhilflœm, xhiléa = glacier xhiltyn = glaciation (la prochaine, c'est pour quand ?) xhixat = pic à glace xhilxhip = brise-glace xhĕlet = gelée (matinale, entre autres).
J _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 8 Aoû 2016 - 14:19 | |
| - Anoev a écrit:
- En fait, pour répondre à toutes ces variantes (je mets délibérément de côté la crème glacée ou le sorbet, on y r'viendra peut-être : l'été n'est pas fini) avec ces termes :
xhiyl = glace (de la taille du glaçon à celle du glacier) xhyl = gel xhyv = givre (j'l'avoue, j'l'avais pas : j'viens de l'mett') xhilflœm, xhiléa = glacier xhiltyn = glaciation (la prochaine, c'est pour quand ?) xhixat = pic à glace xhilxhip = brise-glace xhĕlet = gelée (matinale, entre autres).
J LS: sorbet: sorbetglace: glasiegel: jelgivre: jelatglacier: glasierglaciation: glasiasionpic à glace: furajelbrise-glace: rompejelgelée: jelat
Dernière édition par Patrick Chevin le Lun 8 Aoû 2016 - 20:04, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 8 Aoû 2016 - 16:51 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- sorbet: sorbet
Ah, si tu m'pousses dans mes derniers r'tranch'ment, j'peux pas résister : àjs* = glace (à manger), d'où wàjs, de wadr/àjs ( àjs n'est pas FORCÉMENT à la crème : c'est "glace à la crème" ou "sorbet"), on a donc aussi làjs ( làk/àjs)°. Er aaże nep ċukron ni ed wàjse; àr fruke cem preṅser, sjo cem xhæle in ed moleve. = nous n'ajoutons pas de sucre à nos sorbets; les fruits sont pressés puis gelés dans les moules. On a donc àjsent pour "sorbetière" ; wàjsent existe aussi. ajthógdu = glacier (ambulant ou non : rien à voir donc avec ceux des Alpes, des Andes ou d'Islande). * De l'allemand Eis, vous avez d'viné ! Se décline comme les mots en C, S, Ψ, X : acc. = nom.° O kjas vel hab ùt àjs blœṅgen? Quat? Er hab làjs ea wàjs. = Vous voudriez une glace à la fraise ? Laquelle ? Nous avons crème glacée ou sorbet._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 8 Aoû 2016 - 20:06 | |
| Au Brésil "sorvete" désigne une glace ordinaire (icecream)... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 8 Aoû 2016 - 21:52 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Au Brésil "sorvete" désigne une glace ordinaire (icecream)...
Ben alors ? Et un (véritable) sorbet ? c'est quoi ? Et celle-ci, elle est pas jolie ? GLACE AUx conservateurs et arômes de synthèse rappelant plus ou moins le goût du CHOCOLAT _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Lun 8 Aoû 2016 - 22:15, édité 1 fois | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 8 Aoû 2016 - 22:11 | |
| - Anoev a écrit:
- Patrick Chevin a écrit:
- Au Brésil "sorvete" désigne une glace ordinaire (icecream)...
Ben alors ? Et un (véritable) sorbet ? c'est quoi ? Ils ne font pas la différence. Par ici la glace sans crème ne fait pas recette. Si c'est dans un restaurant chic on trouvera le français "sorbet", si c'est la version populaire (un glaçon d'eau au syrop dans un sachet cylindrique, que l'on perce avec les dents pour en sucer le contenu), le nom varie d'une localité à l'autre, voir d'un quartier à l'autre: "dudu", "picolé", "sacolé"... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Lun 8 Aoû 2016 - 22:23 | |
| C'est comme les pays où la citronnade (sirop avec un colorant bien jaune et un peu de citron) n'existe pas et où ne règne que la limonade : boisson transparente aux extraits (naturels, en principe) de citron. En Aneuf, y a les deux (j'allais pas échapper une occase en or de pondre deux paronymes ! té ! ) : la vraie, c'est lỳmonad ; le sirop auquel on ajoute de l'eau (pour faire passer les tonnes de sucre), c'est lymònad. D'tout'façon, on risque pas d'se gourer, en voyant l'cont'nu des bouteille. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 9 Aoû 2016 - 0:08 | |
| Il faut reconnaître que "lýmonad" et "lymònad", ça n'a vraiment rien à voir... |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 9 Aoû 2016 - 1:50 | |
| - Patrick Chevin a écrit:
- Il faut reconnaître que "lýmonad" et "lymònad", ça n'a vraiment rien à voir...
Tu vas m'dire que j'pinaille (ôô ! oui !) mais y faut faire attention au sens du diacritique : c'est : l ỳmonad. Explication : normalement, les mots sont accentués sur la première syllabe, et les deux seules lettres susceptibles d'avoir un accent droit (aigu) sont le E et le O, lequel accent droit force ou maintient la fermeture des phonèmes concernés. Sinon, pour les autres : A I U Y, l'accent droit n'indique que l'accent tonique. Il en va tout autrement de l'accent gauche (grave, chez nous) : non seulement, il indique l'accent tonique, mais il force la lettre à être prononcée d'une certaine manière : grande aperture pour le E et le O ([ɛ], [ɔ]), il force l'antériorité du A ([a]) et du U ([y]) et il centralise le Y ([ɨ] au lieu de [ɪ] ou [ə]), d'où : lymònad : /lə'mɔnɐd/ ou /lɪ'mɔnɐd/ lỳmonad : /'lɨmɔnɐd/ ou /'lɨmonɐd/. Comme tu viens de lire, les lettres qui ne portent pas l'accent tonique bénéficient de quelque "souplesse" de prononciation. Pas les lettres diacritées. Le diacritique signale sa présence : « j'suis là : ne m'oubliez pas ! ». Comme tu es francophone, confondrais-tu élève et élevé ? même et mémé ? Le pire : en français, il y a A et À : l'un est un verbe conjugué, l'autre est une préposition : il a cinq heure à courir. Ils se prononcent exactement de la même manière : /a/. En aneuvien, l'article àt et le pronom personnel a ont respectivement comme pluriel : àr et ar. Mais on pourrait les reconnaître autrement que par le diacritique qui les sépare : le A de àr est plus antérieur ([aʁ]) que celui de ar ([ɐʁ]). _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 9 Aoû 2016 - 3:27 | |
| - Anoev a écrit:
- Le pire : en français, il y a A et À : l'un est un verbe conjugué, l'autre est une préposition :
il a cinq heure à courir. Ils se prononcent exactement de la même manière : /a/. Comme on a pu le lire dans l'ancien traité de l'orthographe reproduit dans ce forum il y a quelques années, l'accent grave marquait les adverbes et les prépositions: où, çà, là, déjà, à... Et, ici, on ne les prononce pas de la même manière. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 Mar 9 Aoû 2016 - 4:47 | |
| - Anoev a écrit:
- Tu vas m'dire que j'pinaille (ôô ! oui !) mais y faut faire attention au sens du diacritique : c'est : lỳmonad.[...]
Je sais mais je n'arrivais pas à mettre un `sur le y... |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 6 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 6 | |
|