|
| Batailles lexicales 5 | |
|
+15Setodest Kotave Troubadour mécréant Djino Ice-Kagen Aquila Ex Machina Ziecken Mardikhouran Viquezug Olivier Simon Leo Bedal Sájd Kuaq Anoev SATIGNAC 19 participants | |
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 7 Avr 2015 - 21:36 | |
| Je propose chimpanzé. Ĉimpanzo, chimpanzee, shimpansa. |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 7 Avr 2015 - 21:59 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose chimpanzé.
Chipáṅzer, chez moi. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 7 Avr 2015 - 23:42 | |
| ğemesrad (grand singe)
j'ai pas mieux car stricto sensu sur Heimdalir, il y a qqes espèces de singes mais pas toutes celles présentes sur Terre... _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mar 7 Avr 2015 - 23:52 | |
| - bedal a écrit:
- ğemesrad (grand singe)
j'ai pas mieux car stricto sensu sur Heimdalir, il y a qqes espèces de singes mais pas toutes celles présentes sur Terre... J'en déduis, par conséquent, que les gorilles et les orang-outans* jouent les absents sur Heimdalir... * Çui-là, j'l'ai pas, mais j'ai d'quoi l'faire ! Pour tænd = arbre roox = roux simez = singe, avec un charcutage permettant une prononciation pas trop hachée, je pourrais avoir teróxim._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Mer 8 Avr 2015 - 0:02, édité 1 fois | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 8 Avr 2015 - 0:00 | |
| - Silvano a écrit:
- Anoev a écrit:
- Laid
Malbela, turpa, kurupe, biaur, cherkin, (interlingua): fede. En méhien: fœda/-e/-o est la traduction la plus courante , tout droit du latin: FOEDVS/-A/-VM, influencé par l'espagnol feo/ fea , avec le "-d" de laid au demeurant.Sur le modèle espérantiste, je peux "avancer" ùpuigra/-e , qui veut dire " pas beau" ( de u: contrariatif + puigre: joli) , moche, mais il ne me plait guère. | |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 8 Avr 2015 - 0:09 | |
| - Anoev a écrit:
- bedal a écrit:
- ğemesrad (grand singe)
j'ai pas mieux car stricto sensu sur Heimdalir, il y a qqes espèces de singes mais pas toutes celles présentes sur Terre... J'en déduis, par conséquent, que les gorilles et les orang-outans* jouent les absents sur Heimdalir...
*Çui-là, j'l'ai pas, mais j'ai d'quoi l'faire ! Pour tænd = arbre roox = roux simez = singe, avec un charcutage permettant une prononciation pas trop hachée, je pourrais avoir teróxim. hum, non ils existent: les gorilles ( harimesrad = singe fort) coexistent avec les chimpanzés dans les forets elfiques. Les "orang-outans" eux habitent dans les iles tropicales du Sud , peuplées par qqes clans pirates et pur la plupart un trésor de biodiversité...bien que au sens strict l'espèce est différente puisque le pelage est d'un roux plus foncé, et leur taille est plus petite. Ils sont appelés Rimesrad ( singe roux comme en aneuvien) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 8 Avr 2015 - 0:16 | |
| - Silvano a écrit:
- Rappelons que turpis veut d'abord dire laid.
Le mot interlingua, quant à lui, vient de fœdus. Je conviens du sens premier de TVRPIS, mais , inspiré de l' aphorisme d'un célèbre chanoine pour sa grammaire latine ( toujours complète et rééditée) "Turpe est mentiri: il est honteux de mentir" , j'ai réservé son dérivé méhien trupa/-e/-o ou mieux trupuça/-e/-o ( plus péjoratif) pour le sens "moral" de l'adjectif laid, qui fait honte ."Er trupuço Men3it"
| |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Avr 2015 - 1:15 | |
| Jusque, jusqu'à.Chez moi, j'ai rikyp, un à-priori qui précède (ou suit) : Soit un nom à l'accusatif (complément circonstanciel de lieu) : Pùzet rikyp à stàtyns = va jusqu'à la gare. Soit un adverbe (au sens figuré, rikyp peut même en postposition) : eg • lakis dær rikyp! = j'en ai jusque là ! (je suis plein là jusque) Soit un verbe au participe : Da lorèda rikyp sùxegun ùt alen rebœrsaċ = il alla jusqu'à exiger un remboursement total. Soit la préposition yn précédant un complément circonstanciel de temps (à l'accusatif) : Eg • bùrsavev rikyp yn hoψ dek-ok = je suis au bureau jusqu'à six heures. Notons à ce titre que si on dit naturellement rikyp yn vrjesdavs, puisque les jours de la semaine sont toujours des noms, on dira cependant rikyp kràsdaw, parce que kràsdaw (demain) seul est considéré comme un adverbe* s'il est utilisé comme circonstant. * Par contre, rikyp yn dvon kràsdavs = jusqu'après demain (jusqu'au deuxième demain), car précédé d'un ordinal, il redevient un nom ! _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Avr 2015 - 1:21 | |
| heili en algardien (+ locatif )
sen en mernien (+ datif)
non traduit dans mes langues à cas : syrélien et helfina notamment (cas terminatif) _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Avr 2015 - 2:26 | |
| - Anoev a écrit:
- Jusque, jusqu'à.
Ĝis, tiel, til. Vous serez sans doute intéressé de savoir qu'en espéranto, ĝis veut aussi dire au revoir, étant la forme courte de ĝis la revido.
Dernière édition par Silvano le Ven 10 Avr 2015 - 4:20, édité 1 fois |
| | | Djino Admin
Messages : 5281 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Avr 2015 - 2:28 | |
| - Anoev a écrit:
- Jusque, jusqu'à.
En arwelo : nesEn kipete : ti | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Avr 2015 - 10:05 | |
| J'avais oublié un dérivé de rikyp : le mot-valise rikytep, lequel remplace l'ancienne locution rikyp yn tep (jusqu'à ce que). La charnière de rikytep est bien évidemment le -P final ; et cette conjonction de subordination s'emploie comme en français, c'est à dire que le verbe de la subordonnée est au subjonctif. Relex ? Pas tout-à-fait, puisque les deux verbes de la phrase aneuvienne de cet exemple sont au futur : de l'impératif pour la principale, du subjonctif pour la subordonnée ; qui plus est, le pronom n'est pas répété :
Or mir bislorèdete æt leraċ rikytep mir epítug = Vous repasserez cette leçon jusqu'à ce que vous réussissiez. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Avr 2015 - 14:13 | |
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Ven 10 Avr 2015 - 17:35 | |
|
Dernière édition par od² le Mar 9 Juin 2015 - 20:15, édité 1 fois |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Avr 2015 - 12:03 | |
| Jusqu'à Sprakan : Narzo (vers + zo, conclusif) Kouril : 'ilazo (même construction) Cœur Sprakan : Ḣortai (tout les sens du français) Kouril : Xart (muscle), 'abz (centre), Hubib (amour), Hibēb (personne). | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Avr 2015 - 12:25 | |
| En sivélien : jusqu'à : á cœur : séné (anatomie), oet (milieu) |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Sam 11 Avr 2015 - 12:34 | |
| - Sáïd Kuak' a écrit:
- Cœur.
Chez moi, les mots partent de kàrd, pompé* au grec καρδία. Ce mot désigne donc le muscle qui fait circuler le sang dans l'organisme, mais il désigne aussi tout organisme central : àt kàrd liċiynsenten = le cœur d'un aiguillage ; prokesor kœm dopel kàrdes = processeur à double cœur. Ce mot donne le paronyme kàred, lequel donne tous les sens figurés et approchants : courage, sentiment, carte à jouer : obkùt kàreż = couper à cœur : ne pas pouvoir fournir de cœur et couper avec l'atout. hab kàreden = avoir du cœur (aux cartes) ere kàredev = avoir du cœur (du courage, du sentiment°) karedrœgdu = ami de cœur med kàredu = mon cœur (mon amour). Et j'en passe ! La réplique de César est parfaitement traduisible en aneuvien : O arkùtun ed kàreż en !Par contre, "Mettre le cœur sur le carreau", dans le sens que nous connaissons, se traduit : dovàle kàrdes quarraċ enDovàle kàreż quarraċ en signifierait plutôt "se dégonfler". * Té ! puisque le cœur est une pompe !° Se construit comme "avoir chaud, avoir froid... Si on veut être plus précis, on râchera d'être plus explicite : ere kàredhon (être courageux) ou ere kàreden (être cordial, ou bien, avec un complément commençant par kœm : être de cœur)._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Dernière édition par Anoev le Dim 17 Mai 2015 - 17:06, édité 1 fois (Raison : Localisation) | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Avr 2015 - 0:45 | |
| - Sáïd Kuak' a écrit:
- : Cœur
Koro, kerd, kordia. Interlingua : corde Occidental : cordie |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Avr 2015 - 1:04 | |
| - Silvano a écrit:
- Koro, kerd, kordia.
Interlingua : corde Occidental : cordie Merci. AÏe ! J'ai oublié takra et istak pour le kotava... _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | SATIGNAC
Messages : 2120 Date d'inscription : 06/11/2012 Localisation : Fustilhan
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Avr 2015 - 1:32 | |
| - Anoev a écrit:
- Silvano a écrit:
- Koro, kerd, kordia.
Interlingua : corde Occidental : cordie Merci.
AÏe ! J'ai oublié takra et istak pour le kotava... En méhien, je tiens à distinguer le cœur organe : cor du " siège des sentiments" , "l'amour incarné" : cuerz/ cuero, qui ont la même racine, mais le second vient tout droit de la forme moyenne française (telle qu'elle était orthographiée à l'époque) : "A valiant cuer rien d'impossible !" Il existe des adjectifs et des noms dérivés: còmcvera/-e: dans la concorde: <comcverz/-ro: la concorde; sècvera/-e: "sans cœur" ,insensible; diescvera/-e: discordant < dièscverz/-ro: discorde, et la verbe Cverhibet: tenir dans son coeur, apprécier, "aimer bien"Le cœur , au sens figuré de centre géographique est un préfixe sémantique: cor- comme dans corpage: centre d'un pays.Les autres dérivés : cormü: myocarde, suvcorìa: insuffisance cardiaque, corpay /-pa3o: cardiopathie montrent le peu d'intérêt que je garde pour la racine grecque, à la différence d'autres organes.
Dernière édition par SATIGNAC le Dim 12 Avr 2015 - 23:11, édité 1 fois | |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Avr 2015 - 1:47 | |
| - SATIGNAC a écrit:
- Les autres dérivés: cormü: myocarde, suvcorìa: insuffisance cardiaque, corpay /-pa3o: cardiopathie montrent le peu d'intérêt que je garde pour la racine grecque, à la différence d'autres organes.
J'me sers pas mal des racines grecques pour un nombre de mots aneuviens, mais il m'arrive de les mettre de côté, notamment pour des mots comme : menàlid = psychanalyse menédiket = psychiatrie menlòget = psychologie menesem = psychisme mentrœmondu = psychopathe. Et pourtant, j'ai bien ψiyqet, mais c'est plutôt l'esprit au sens mystique. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Avr 2015 - 8:18 | |
| En vedene : - Anoev a écrit:
- Jusque, jusqu'à.
Ad (à, vers, jusqu'à) ou uś (jusque, jusqu'à) - Sáïd Kuak' a écrit:
- Cœur
Cor dans le langage courant, et koarza utilisé en sciences qui donne tous les dérivés ("cardio-" : koarzo- par exemple). |
| | | Anoev Modérateur
Messages : 37585 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Avr 2015 - 13:11 | |
| Aïe, c'est un peu tôt pour que j'en propose un autre. J'attendrai donc que l'un de vous s'y mette, du moins jusquà... mettons... mardi. Passé ce délai, j'en proposerai un dont je n'ai trouvé la traduction qu'en espéranto et en sambahsa* (je ne l'avais même pas, mais j'ai pu le constituer avec les éléments que j'avais).
*Le mot sambahsa est homonyme d'un mot aneuvien et d'un mot uropi qui n'ont absolument rien à voir côté sémantique. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
| | | Ice-Kagen
Messages : 835 Date d'inscription : 15/10/2013 Localisation : Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Avr 2015 - 14:01 | |
| En jarjanais: Coraçone que j'ai emprunté à l'espagnol "corazon". En jarjanais suprême: Corde(du latin cordis) En narijamem: coração(exactement comme en portugais) En sopa ibérica: corazon(exactement comme en espagnol) En suit-tal(quelqu'un a un autre idée pour le nom de cette langue? Il ne me plaît plus) Halt(du néerlandais "hart" avec la transformation habituelle du "r" en "l" lorsqu'il précède un "d" ou "t", par exemple terre se dit "Alt" en suit-tal et "aard" en néerlandais) Et dans une langue que je ne vous ai pas encore présentée: l'hemigean: -kardia(empruté au grec)
Dernière édition par Sorbeto limone le Dim 12 Avr 2015 - 22:51, édité 1 fois | |
| | | Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 12 Avr 2015 - 19:04 | |
| Une discussion sur le lexique du français - Anoev a écrit:
- Kotave a écrit:
- Le sens de "compliqué" est plus proche de celui de "complexe" que de celui de "difficile"
En fait, je le mettrais comme une synthèse des deux, c'est à la fois difficile et complexe.
Le plus marrant, c'est le mot "simple", qui peut signifier :
- facile, le contraire de "difficile"
- d'un seul tenant, le contraire de "complexe"
- les deux à la fois, le contraire de "compliqué".
Difficile : Ṡverr =/= Simple : Simpli Complexe : Baaldik =/= Simple : Albaaldik Compliqué : Komplik =/= Alkomplik | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 | |
| |
| | | | Batailles lexicales 5 | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |