| Batailles lexicales 5 | |
|
+15Setodest Kotave Troubadour mécréant Djino Ice-Kagen Aquila Ex Machina Ziecken Mardikhouran Viquezug Olivier Simon Leo Bedal Sájd Kuaq Anoev SATIGNAC 19 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 18 Mar 2015 - 21:23 | |
|
Dernière édition par od² le Sam 2 Mai 2015 - 20:51, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 18 Mar 2015 - 21:27 | |
| - Anoev a écrit:
- Eric Donald Nsengiyumva a écrit:
- La lettre x se lit comme une combinaison des letres ks. Entre deux voyelles, il est recommandé de la lire comme une combinaison des letres gs. Avant une consonne peut être lu [s].
Ça va pas être simple pour le X : [ks], ça pose aucun problème ; [gz], ça marche encore ; mais [gs], ça d'vient une épreuve. D'où vient ce texte? - Anoev a écrit:
- Sinon, le @ SAMPA, c'est bien un [ə] et le S un [ʃ] ?
Oui. Va aux articles SAMPA ou X-SAMPA de Wikipédia. Tu as tout le tableau. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Mer 18 Mar 2015 - 22:09 | |
| - Anoev a écrit:
- Personne pour relancer (le fil a disparu du portail) ?
Je propose examen (et ses dérivés, si ça vous inspire). Azpequu (de atenziu : attention et spequar : regarder qui pnt donné azpequar : examiner, regarder attentivement) pour l'étude minitieuse et inguor (lat. interrogare) ou eveziu (fr. évaluation) pour l'épreuve. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 22 Mar 2015 - 10:21 | |
| Après 4 jours de silence total, je vous en propose un autre, qui est également proposé comme mot du jour dans Idéolexique. Nid. Pour celui-ci, j'ai fait dans l'à-postériori charcuté, et non pas dans l'agglutiné. En effet, pas d' avoos ( av + hoos) chez moi, ceci pour plusieurs raisons. - Les habitations de rapaces ont déjà un nom : avéa (aire)
- le nid (tout du moins en français, langue proposée ici) n'est pas que l'habitations d'oiseaux, puisqu'on a aussi un nid de rats, de serpends et dans le sens figuré, d'espions.
Pour les deux premiers, bien sûr j'aurais pu donner zoos, sauf que ce mot aurait alors aussi le sens de "terrier". Comme j'ai pensé également aux dérivés (nicher, dénicher, nidification etc.), je voulais pas non plus un nom trop à rallonge : j'ai opté pour ned*. En uropi, on retrouve (du moins, je pense) une même volonté de ne pas s'enfermer dans une même famille animale, puisqu'on a nist. La langue a gardé le I des langues romanes dont le français, et la finale -st de l'anglais ; ô ironie, l'aneuvien, avec ned a fait exactement l'inverse. Point commun : le N. L'elko a fait directement appel à la c(onc)avité de l'objet représenté, en faisant appel à la clé ROW pour rowo (toute sorte de nid). Mais si on veut clairement spécifier l'habitat d'un volatile à plumes, on y agglutine en spécificateur la clé ZEL qui donne zelro. * Par contre, pour le nid de poule (figuré), j'ai opté pour strul, une agglutination avec troncature de strad (route) et de lul (trou). Pas de charnière, cependant, ce n'est donc pas un authentique mot-valise._________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 22 Mar 2015 - 13:35 | |
| - Anoev a écrit:
- Nid.
Nesto (tous sens), nesta, nest. Nid de poule Vojtruo, daodun, howkschece. |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 22 Mar 2015 - 16:55 | |
| Ah je l'ai çuilà (cf la phrase du jour et les oiseaux qu font leurs nids etc..)
-algardien : dawar
-nardar : jár
-helfina : shaki
-mernien : reumad
-syrélien : kanas | |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 22 Mar 2015 - 17:51 | |
| | |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 22 Mar 2015 - 19:39 | |
| parce que ça fait toujours mieux, voici les mêmes mots dans leurs écritures originales dans le même ordre que précédemment, le mot "nid" _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 22 Mar 2015 - 20:22 | |
| Allez, je fais pareil avec paint ! La première écriture est l'écriture kesmovt traditionnelle, qui vise la beauté du rendu, la seconde est l'écriture kesmovt cursive, qui vise la rapidité d'exécution. La seconde découle de la première, mais les changements sont importants. Notamment le sens d'écriture, qui va de droite à gauche pour la traditionnelle, et de gauche à droite pour la cursive. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Dim 22 Mar 2015 - 21:35 | |
| Yolik: nid (pitik) / bor (vedik) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 7:40 | |
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 18:52 | |
| Tiens, à moi de faire une proposition; sur Facebook, quelqu'un a proposé de traduire les célèbres mots "Police line - do not cross" qui figurent sur les rouleaux délimitant les zones d'investigation policière. En français canadien, c'est "Police - Hors limite"; ça ne me dit rien pour la France.
En Sambahsa, je propose : Sokzone - Mae intrude
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 18:58 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Tiens, à moi de faire une proposition; sur Facebook, quelqu'un a proposé de traduire les célèbres mots "Police line - do not cross" qui figurent sur les rouleaux délimitant les zones d'investigation policière. En français canadien, c'est "Police - Hors limite"; ça ne me dit rien pour la France.
Pour l'espéranto, quelque chose comme krimloko, ne enpasu, serait selon moi bien compris. |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:01 | |
| En fait, j'ai pensé aussi à "crime scene", qui a l'avantage d'être assez international.
Mais qui te dit qu'il s'agit vraiment d'un crime ? Il peut y avoir des investigations pour moins qu'un crime... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:08 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- En fait, j'ai pensé aussi à "crime scene", qui a l'avantage d'être assez international.
Mais qui te dit qu'il s'agit vraiment d'un crime ? Il peut y avoir des investigations pour moins qu'un crime... Mais qui te dit qu'il y a investigation? La police peut interdire l'accès à un lieu sans vraiment devoir se justifier... |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:09 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- En fait, j'ai pensé aussi à "crime scene", qui a l'avantage d'être assez international.
Mais qui te dit qu'il s'agit vraiment d'un crime ? Il peut y avoir des investigations pour moins qu'un crime... Mais qui te dit qu'il y a investigation? La police peut interdire l'accès à un lieu sans vraiment devoir se justifier... Alors essayons "Banzone - Mae intrude" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:13 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Alors essayons "Banzone - Mae intrude"
Polico - ne enpasu, alors? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:15 | |
| J'avais pensé à l'anglais restricted area, je pense que je vais m'en servir pour la traduction en aneuvien : ça s'applique aussi bien au chantier qu'à l'archéologie ou aux investigations policières.
Un hic, cependant, si j'ai... aréa (saans blââgue !), j'ai pas le verbe "restreindre" et l'adjectif qui va avec àgzes* : zone à accès restreint.
*Avant, j'avais àxes, mais c'est trop proche de àx qui signifie, té ! "axe". _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5576 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:18 | |
| - Silvano a écrit:
- Olivier Simon a écrit:
- Alors essayons "Banzone - Mae intrude"
Polico - ne enpasu, alors? Là encore, je me suis dit que ce n'est pas toujours la Police qui interdit.... En France (et chez toi aussi, mais c'est plus une question linguistique), on a la Gendarmerie... "ban" = interdire. Ce terme germanique désigne toujours, en français, un territoire communal. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:21 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- Là encore, je me suis dit que ce n'est pas toujours la Police qui interdit.... En France (et chez toi aussi, mais c'est plus une question linguistique), on a la Gendarmerie...
"ban" = interdire. Ce terme germanique désigne toujours, en français, un territoire communal. Je crois que le mot police sera très facilement reconnu par tout le monde. Quant à dire accès restreint... on a ici une question presque métalinguistique: donne-t-on un ordre ou décrit-on une situation? Je tiens à mon ordre. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37639 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:28 | |
| Ça y est ! j'ai trouvé : erlítes, pris de lites : limiter (au sens propre*) ; l'adjectif est erlítan ; donc : aréa erlítan àgzesen. - Silvano a écrit:
- Je tiens à mon ordre.
Sinon, on peut avoir àgzes nor per izhœṅkov, à peine plus long. _________________ - Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
| |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:33 | |
| riazb xepwpiae keae memeaea
Dernière édition par od² le Dim 3 Mai 2015 - 18:20, édité 1 fois |
|
| |
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 19:40 | |
| Police line - do not cross
En algardien :
Urbareğor lihad - No nireda (litt. "espace de la police - n'entrez pas") _________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums Idéolangues : algardien, nardar, helfina, mernien, syrélien, brakin, nurménien, leryen, romanais. Idéomondes : Univers d'Heimdalir, Iles Romanes Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau. | |
|
| |
Djino Admin
Messages : 5283 Date d'inscription : 06/06/2012 Localisation : Bruxelles
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 21:12 | |
| - od² a écrit:
- keae memeaea
Il vaut mieux ne pas traverser, en effet | |
|
| |
Sájd Kuaq
Messages : 754 Date d'inscription : 16/02/2014
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 Lun 23 Mar 2015 - 21:26 | |
| Paolizik Aortos - La-pasiro. Zone policière - Pas-passer(imp.). | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 5 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 5 | |
|