Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Mer 11 Mar 2015 - 12:14
Brontë a écrit:
bedal a écrit:
hum, j'envisage de créer un nouvel alphabet, qui serait l'alphabet algardien moderne.
Bonne idée ! J'adore créer des alphabets ! J'espère que tu pourras nous le montrer assez rapidement !!
c'est juste que l'ancien me paraît trop archaïque avec du recul, vis-à-vis de mon idéopays... Alğard n'est plus au stade de la rune, mais aux lettres finement imprimées et colorées (comme les parchemins du Moyen Âge quoi)
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Lun 16 Mar 2015 - 13:28
Anoev m'ayant donné cette idée, je poste les traductions des phrases de DP en algardien
1) Je t'aime = Te umo 2) Elle voit un petit oiseau = Miras ßī toli 3) D'où viens-tu ? = Dari vanan? 4) Où vas-tu ? = Ari eran? 5) J'écris une lettre à mon père = Runire runijuro kir meli aber 6) Les enfants jouent dehors = E alğana ðolem furad 7) Je te fais un cadeau = Te ofehe dakujan 8 ) Elle est médecin = Alas setazyo 9) Il a les yeux bleus = Eßas e lobi mīr 10) Ils cherchent leurs clés = Kerem heli zidrel 11) Tu devrais y aller = Vol li re 12) Je serais heureux d'y aller = Aleka ladi li re 13) Tu es venu trop tôt = Ğan heli kuran vaneğo. 14) Je t'ai attendue = Te sabrewa 15) Le chien d'Henri est perdu = Medor Ãnri te alas ewadri 16) Je peux jouer après l'école = Hakire ðole lan bußemría 17) Est-ce que tu es né à Londres ? = Ku narana ni Londonad? 18) Les rues sont remplies (pleines) de gens = E ğaru alem asli e alğate 19) La petite fille semblait seule = ßī alnăna latsas sădi 20) (Hier) J'ai perdu mes gants = Ewadrewa meli kirmakia. 21) J'espère que la pluie s'arrêtera bientôt = Dabre te reili ksiðobeilis. 22) D'habitude je dors bien = Hamalim alve jerlim 23) Les campeurs étaient assis autour du feu = E kazidor alem wari rãng hiro 24) L'enfant attendait son père à la porte = Alğana sabriv weli aber mār nurmen 25) Est-ce que ton frère sait bien danser ? = Ku teli hanor mihas zade? 26) As-tu déjà voyagé en Espagne ? = Kuran ğa fureğo li Spania? 27) Le père du garçonnet avait été marin autrefois = Ewa, aber ßī alğenate kuriv aleğo meyliryo 28) Est-ce que toutes les feuilles sont tombées de l'arbre ? = Ku wene walar kurem eßikeğo bímerate? 29) Je t’aiderais si c’était possible = Te dasukeka ye alesat vidi 30) Si j’avais le temps, j’irais avec toi = Ye eßewat eil, reka rin tel
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Lun 16 Mar 2015 - 20:19
Silvano a écrit:
Il y a une dizaine d'années, ma fille s'est cassé la clavicule en courant et en tombant dans la cour d'école. Comme elle était alors plutôt douillette, sa mère et moi avions cru qu'elle ne s'était que luxé l'épaule.
Ho abeila ewa, ráfileğu i eßikeğu ni nodrelad, meli alnăna reklanesa weli akareld. Oro aliv bihelim sefadi, weli amera i mel kuruv hajimeğo te kuresat hadnazeğo weli kald.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Ven 29 Mai 2015 - 11:35
bon la mode est aux enregistrements...
voici le 1er chapitre de ma fanfic en algardien... (cf le post assez long un peu plus haut)
c'est pas fameux j'ai mal lu je crois, dès fois mes phrases sont trop monotones, un peu comme quand je lis en français... à vous de juger !
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Setodest
Messages : 431 Date d'inscription : 22/03/2013
Sujet: Re: Algardien Ven 29 Mai 2015 - 18:03
Franchement je trouve que tu as de la facilité à prononcer ton idéolangue, surtout que le texte est long (déjà que pour 40s de sétolais j'ai eu du mal, alors un texte aussi long ). Comme je l'ai déjà dit, je ne trouve pas l'algardien monotone/prononcé à la française, le seul moment où ça m'a fait penser au français, c'est en entendant "Erik". Tu ferais même un bon seiyuu
Par contre, je trouve que sur cet enregistrement, l'algardien sonne différemment de ce qu'on peut entendre dans les dialogues sur sujet leçons d'algardien, l'intonation peut-être ? Ou alors le niveau de langue (entre Saber et Ana)?
Personnellement j'aime bien l'algardien.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Ven 29 Mai 2015 - 18:11
merci ! je vais rougir
pour la différence ce doit être du au fait que les dialogues de la leçon étaient courts,
là c'était un méga texte, alors je suis allé plus prudemment on va dire...
content de voir que l'algardien plaise !
mais le sétolais m'a également agréablement plu ^^
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
Sujet: Re: Algardien Ven 5 Juin 2015 - 15:39
Comment tu traduirais en Algardien :
Je ne veux pas être avec toi.
être avec : avoir une relation avec être avec : être dans le même groupe, la même situation être avec : être au même endroit
Je veux ne pas être avec toi.
être avec : avoir une relation avec être avec : être dans le même groupe, la même situation être avec : être au même endroit
?
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Ven 5 Juin 2015 - 16:10
Aquila Ex Machina a écrit:
Comment tu traduirais en Algardien :
Je ne veux pas être avec toi.
être avec : avoir une relation avec être avec : être dans le même groupe, la même situation être avec : être au même endroit
?
1 No levare te rinare.
(rinare se traduit par "avoir une relation avec, fréquenter, flirter, sortir avec, être le conjoint de")
2,3 No levare ale rin tel.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
Sujet: Re: Algardien Ven 5 Juin 2015 - 16:12
Bedal a écrit:
1 No levare te rinare.
(rinare se traduit par "avoir une relation avec, fréquenter, flirter, sortir avec, être le conjoint de")
2,3 No levare ale rin tel.
D'accord donc il n'y a pas de distinction dans les deux autres cas. Il n'y a pas non plus de distinction entre "ne pas vouloir être" et "vouloir ne pas être"?
Dernière édition par Aquila Ex Machina le Ven 5 Juin 2015 - 16:23, édité 1 fois
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Ven 5 Juin 2015 - 16:19
oups, j'ai louché et j'ai pas vu la différence entre les deux phrases...
dans ce cas cela devient sans surprise:
1 Levare no te rinare
2,3 Levare no ale rin tel.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
Sujet: Re: Algardien Ven 5 Juin 2015 - 16:25
bedal a écrit:
oups, j'ai louché et j'ai pas vu la différence entre les deux phrases...
dans ce cas cela devient sans surprise:
1 Levare no te rinare
2,3 Levare no ale rin tel.
Merci. Tu veux bien décrire précisément leur fonctionnement? (Si tu ne veux pas je ferais la recherche, mais ça irait plus vite^^)
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Ven 5 Juin 2015 - 16:34
Levare no te rinare
litt: Veux ne-pas te fréquenter
Levare no ale rin tel.
litt : Veux ne-pas être avec toi
Mais sinon pourquoi ces questions ? c'est pas une phrase trop difficile
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Aquila Ex Machina
Messages : 2163 Date d'inscription : 15/01/2012 Localisation : Reims
Sujet: Re: Algardien Ven 5 Juin 2015 - 16:43
bedal a écrit:
Mais sinon pourquoi ces questions ? c'est pas une phrase trop difficile
Si c'était une phrase difficile, je l'aurais mise dans traduction et multimédia. ^^
Nan, là le but c'est plus de faire une petite comparaison et de me remettre en tête le fonctionnement de l'algardien.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Mar 14 Juil 2015 - 20:15
Les dialectes algardiens
L'algardien est la langue officielle et la seule langue reconnue dans le royaume d'Algard.
Néanmoins, cette langue dont je présente la grammaire et le lexique sur l'Atelier est en réalité l'algardien standard, qui est une langue-toit crée ex-nihilo à partir du Bas-Laméen parlé à Lamia, notamment sur la grammaire de cette dernière.
Néanmoins, puisque le royaume d'Algard réunissait les ex-royaumes Merniens, Nurméniens et Laméens (lui-même issu d'une fusion entre le royaume de l'Est et le royaume des Trois Cités),
les linguistes qui ont mis au point l'algardien standard (sur une durée d'un siècle quand même !) ont incorporé des racines Nordiques via le Nurménien et des racines merniennes...supplantant certaines racines laméennes.
Pourtant, de nos jours, l'algardien est loin d'être monolithique:
Si à l'écrit, l'algardien standard est la norme pour tout le pays, à l'oral c'est nettement différent :
les linguistes distinguent 7 dialectes dont certains sont si éloignées qu'elles pourraient faire office de véritables langues, un peu comme les dialectes arabes !
voici une carte des langues du Sud du Continent ainsi que des 7 principaux dialectes algardiens.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Mar 14 Juil 2015 - 22:20
Le Haut-Algardien et le Bas-Algardien
Le Haut-Algardien n'est qu'un autre nom pour l'algardien standard, puisque c'est lui qui sert de référence constante pour la langue : Ainsi l'évolution de la langue à la capitale impose l'évolution de la langue dans les 4 coins du pays...
Il est parlé dans un gros tiers du pays, pour plus de la moitié de la population totale.
Il peut y avoir quelques minimes variations d'accent de Jorna à Almein, mais ce dialecte-ci reste assez monolithique.
Je ne donne pas d'infos à son sujet car c'est l'algardien classique.
Le Bas-Algardien parfois appelé Masenais n'est pas très éloigné de sa version standard.
Les deux points cruciaux sont : la phonologie et le lexique
-la phonologie est dépaysante à Masen :
essentiellement les voyelles :
le A est toujours antérieur [a], qu'il soit court, long ou accentué ce qui fait que même le A diacrité ă se prononce ainsi.
ainsi on prononce alnăna [alnana] et Algārd [algard]
Le E, I et U restent tels quels (sauf *)
* le E en dernière position est tjrs un schwa :
exemples : lode prononcé lɔdə
Enfin le O est toujours ouvert [ɔ] même dans une syllabe ouverte, ce qui donne un accent très caractéristique. exemple : oro prononcé [ɔrɔ]
Les voyelles longues sont prononcées courtes, au péril de confondre avec des mots très proches mais à voyelle courte ...
Mais ce qui est nouveau en Masenais est une prononciation différente des diphtongues, ce qui viendrait du Laméen Méridional, plus typé que celui de la capitale et qui a ainsi influencé cette partie du pays :
-EA est prononcé [ɛ] au lieu de [ea] : exemple eare prononcé [ɛrə] -EU est prononcé [u] au lieu de [eʊ] : kreuz prononcé [kruz] -AE est prononcé [e] au lieu de [ae] : kaeli prononcé [keli]
-glidaison systématique des I en [j] (dans les suites AI, EI, IA, IE, IO ...) au lieu de le prononcer distinctement [ij] : namia prononcé [namja]
Les nasales, typiques du centre du pays, disparaissent également. : võnte est prononcé [vɔntə]...
Côté consonnes très peu de changements, sauf le Z toujours prononcé [s], et le V est dévoisé [f] s'il est en contact avec une consonne (exemple : nezvi [nɛsfi]).
Enfin les digrammes consonantiques, qui n'existaient pas en laméen (tirés de sons merniens) et qui font la spécificité de l'algardien, n'existent plus en Masenais :
BH prononcé b, FH prononcé f, GH et JH prononcés ʒ , NH se délite en [nj], SH prononcé ʃ...
(seul LH reste prononcé ʎ.)
exemple : subhe prononcé [subə] au lieu de [suβe] et mağhía prononcé [maʒja] au lieu de [maɟia]
- Côté lexique, si le Masenais est très sage à côté du Revarien ou de l'Oriental, de nombreux mots ont leur orthographe qui varie voire même un nouveau mot le remplace.
voici 6 verbes à comparer entre Haut et Bas Algardien:
aller = re [HA] / eire [BA] comme en Laméen monter = birne [HA] (tiré du mernien) / jabire [BA] (du laméen jahabeire] grandir = ibiße [HA] / ibene [BA] tous les 2 du laméen avoir = eße [HA] / heße [BA] la racine laméenne ayant le H dire = jure [HA] / ğure [BA] ce dernier voulant aussi dire dans les 2 dialectes "parler" cesser, stopper = skare [HA] (racine Laméenne "seikar" hésitation)/ kesile [BA] (racine Laméenne "kesi" = cesser)
Enfin 2 subtilités grammaticales : le passé composé n'existe plus et il n' y a plus de locatif (-ad). voilà voilà !
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Invité Invité
Sujet: Re: Algardien Mar 14 Juil 2015 - 23:21
bedal a écrit:
Enfin les digrammes consonantiques, qui n'existaient pas en laméen (tirés de sons merniens) et qui font la spécificité de l'algardien, n'existent plus en Masenais.
Il y a des digrammes consonnantiques en algardien ?
Anoev Modérateur
Messages : 37636 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Algardien Mer 15 Juil 2015 - 0:19
Belle présentation des variantes !
Chez moi, pour ce qui est de l'influence géographique, ce n'est pas la capitale (Kesna) qui joue ce rôle, mais la capitale d'avant 1892 (Nakol), puisque l'Académie n'a pas déménagé.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Mer 15 Juil 2015 - 7:43
Atíel a écrit:
bedal a écrit:
Enfin les digrammes consonantiques, qui n'existaient pas en laméen (tirés de sons merniens) et qui font la spécificité de l'algardien, n'existent plus en Masenais.
Il y a des digrammes consonnantiques en algardien ?
oui et depuis pas mal de temps d'ailleurs... j'ai pas réactualisé la page idéopedia... : (tu peux les voir ici)
BH, FH, GH, JH, LH, NH, RH, SH et WH
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Mer 15 Juil 2015 - 7:52
En fait, il faudrait voir le Bas-Algardien comme un algardien dépourvu d'influences merniennes et nurméniennes, c'est-à dire presque un reliquat de laméen.
En fait dire que le laméen est une langue morte comme le proclament haut et fort les linguistes est un peu précipité : l'algardien étant une langue "humaine unifiée" mais tirée principalement d'un laméen simplifié, le peuple s'est vu obligé de délaisser le laméen pour l'algardien fixé par l'Etat...
mais son influence dans les parlers laméens conservateurs, c'est-à-dire à Masen , a persisté...dans le dialecte local.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Mer 15 Juil 2015 - 11:42
L'algardien Oriental
Le dialecte Oriental est parlé dans un bon quart Est du pays. Il offre des différences significatives avec l'algardien standard, tant phonologiques que lexicales ou grammaticales...
Pour comprendre ce dialecte, il faut savoir que le Laméen était divisé en deux sous-langues,
-le premier le Bas-Laméen a totalement simplifié le Leryen (c'est un peu l'équivalent du "roman" vis-à-vis du latin) puis a servi de base pour l'algardien, tout en disparaissant.
-le second, le Laméen Oriental est resté bien plus proche du Leryen lexicalement que grammaticalement puisqu'il a gardé un accusatif (dit cas objet), en plus du locatif et du complétif. C'est ce dernier qui a évolué en dialecte Oriental.
Alors que le Masenais se voit vraiment comme un dialecte, l'Oriental est vraiment presque une autre langue, ce qui fait qu'Harvtsa est bien différente d'Almein, Lamia et Masen.
1)Phonologie
L'Oriental se distingue déjà par une phonologie plus riche pour les voyelles :
A, E, I, O, U sont les mêmes qu'en algardien standard.
Les nouveautés : le Ē (e: ou ɛ: ), qui avait disparu en Laméen (et donc en AS), le Ā [a:] reste antérieur.
Les voyelles à brève algardiennes, qui ont sauté avec la réforme de l'an 1000 (sauf le ă ) sont conservées en Oriental, car héritage des diphtongues laméennes .
-le AE laméen a donné ă [æ] en AS, mais qui est prononcé [ɛ] en Oriental.
-le OE laméen a donné ŏ [œ],[ø] en AS mais ce dernier a disparu au profit de o de nos jours. Il reste écrit et prononcé ainsi en Oriental.
-le UE laméen a donné u en AS, mais l'Oriental le note ŭ et le prononce [y]
Enfin le EE laméen, qui est devenu e en AS est devenu ĕ en Oriental et prononcé /i/
Les nasales, typiques du Bas-Laméen (et qui n'existaient pas en Leryen), sautent en Oriental.
L'accentuation change : elle est sur l'avant-dernière syllabe du radical pas du mot, ce qui, pour un verbe conjugué fait toute la différence !
Comme le Masenais, les digrammes BH, FH et JH originaires du mernien, et les digrammes RH et WH originaires du Nurménien sautent.
En fait tous les mots algardiens standard contenant ces digrammes n'existent pas en Oriental, qui fait appel à un mot de racine Leryenne.
LH et NH restent sains et saufs , GH est prononcé [g]
Côté consonnes, l'Oriental prononce normalement sauf:
-les consonnes voisées (B,D,V,J,G,Z) se dévoisent au contact d'une consonne ET en fin de mot. C'est ce qui rend l'Oriental assez particulier.
-Le ð et le þ sont respectivement prononcés [z] et [s], et respectent la règle ci-dessus.
-Grammaire
le cas objet -(e)n, tous les COD et COI prennent cette déclinaison ! Cela change bien des choses...
L'article pluriel est He, comme en Laméen.
Mais surtout au pluriel, la première voyelle est diacritée, ce qui change son timbre et permet de reconnaître un nom au pluriel !
une voyelle déjà diacritée et le I ne changent pas au pluriel.
Exemple : alğa (l'homme) => He ălğa (les hommes)
ce phénomène est hérité du Leryen, que le Laméen avait perdu:
alğa => aelğe
-En conjugaison, peu de différences si ce n'est:
à la 1ere personne du singulier, au présent de l'ind (-ĕ) , au prétérit (-ĕa), à l'imparfait du subjonctif (-ĕat)
et la suppression de la forme aller + V (futur proche) et du présent progressif (ale + gérondif), des innovations de la "capitale".
qui sont en plus assez différents de ceux algardiens surtout pour la 2e personne du sg :
Tel est un pronom de tutoiement "intime", Sel de tutoiement très respectueux, Rel est un tutoiement neutre.
Ce trait est caractéristique de la culture Orientale.
3)Lexique
Tout le lexique n'est pas différent de l'algardien, mais, une bonne partie si.
Ceux qui connaissent des mots leryens peuvent comprendre les Orientaux, mais souvent leurs mots correspondent à des archaismes algardiens, voire même à des mots qui n'existent pas, car provenant d'une autre racine que celle leryenne qui a persisté en AO.
exemple: le mot "long" : abri en AS et BA, ibeni en AO. Le dernier est le mot leryen.
un autre exemple : "occuper" : adreve en AS, hadreve en BA (du laméen hadareve), mais seulement darve en Oriental (qui veut aussi dire "couvrir")
"chef" = hozekor en AS/ hoskar en AO (à comparer avec le uskar leryen)
"pervertir" = nerakure en AS/ nerise en AO (suffixe ise translatif qui vient du leryen, disparu en laméen)
l'Oriental est donc issu d'une version moins simplifiée du leryen. De nombreux linguistes pensent que c'est une langue différente, de la sous-famille Leryenne. cependant il a été fortement influencé par l'algardien lui-même ce qui fait les différences sont moins grandes que prévues...
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Dernière édition par bedal le Mer 15 Juil 2015 - 13:18, édité 1 fois
Mardikhouran
Messages : 4314 Date d'inscription : 26/02/2013 Localisation : Elsàss
Sujet: Re: Algardien Mer 15 Juil 2015 - 11:54
bedal a écrit:
Enfin le EE laméen, qui est devenu e en AS est devenu ĕ en Oriental et prononcé .
/./ (division syllabique)
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Mer 15 Juil 2015 - 13:19
Mardikhouran a écrit:
bedal a écrit:
Enfin le EE laméen, qui est devenu e en AS est devenu ĕ en Oriental et prononcé .
/./ (division syllabique)
non c'est /i/ !
mais ce forum a cru que c'était une balise italique, du coup elle a sauté
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Ven 9 Oct 2015 - 23:02
je réveille ce fil en disant que j'ai fait un gros coup de ménage dans le système de conjugaison algardien:
exit les temps composés l'aspect accompli a ses propres désinences.
J'ai aussi réformé le gérondif et le futur proche...
toutes les modif sont dispo sur Ideopedia... (dont le nouveau pluriel)
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.