Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Un petit hors-sujet (aneuvien) avec l'aimablre aval de Bedal : Sam 15 Jan 2022 - 9:33
La conjugaison algardienne de ere est, on le voit, assez compliquée.
Celle de ere (aneuvien) l'est moins, même si c'est aussi un verbe irrégulier. Toutefois, comme tu peux le voir là, il y a quelques surprises*.
Sinon, pour les déclinaisons, j'ai aussi quelques petites écorchures, exemples entre autres pour les mots en D, K, T, P (accusatif, et encore pas tous, un nom comme tetjærd se décline normalement, à cause de ses deux consonnes finales : accusatif en -es), en V et en W (circonstanciel), en Ṁ et en Ṅ. Mais c'est à peu près tout.. J'ai aussi quelques écorchures avec -ad et -at...
*Par contre, le verbe hab (avoir) est tout ce qu'y a de régulier ! À l'opposé, aau (bâiller) et maau (miauler) se posent là en matière d'irrégularité ! vois là pourquoi.
_________________
Pœr æse qua stane:
Pour ceux qui restent.
FairyDemon
Messages : 84 Date d'inscription : 31/12/2017 Localisation : Lyon
Sujet: Re: Algardien Mar 25 Jan 2022 - 15:34
En voyant la dérivation des noms, notamment pour traduire "le fait de + V", je me demandais (et j'avoue ne pas avoir eu la foi de parcourir toutes les pages du fil pour vérifier) comment traduire le gérondif en Algardien ?
Ziecken et Velonzio Noeudefée aiment ce message
Velonzio Noeudefée Référent Actualités
Messages : 8436 Date d'inscription : 14/02/2015 Localisation : Rhône-Alpes
Sujet: Re: Algardien Mar 25 Jan 2022 - 18:37
Non, mais nooon, t'es là, toi ! T'es revenu ! Quelle bonne nouvelle, excellente ! ... Trop mais alors trop content !
Niluusu kivanu ki-so∂em-korondo-s-uvi gu koyoodnißju. (dudyi) / Midevim iſeet dotſe iJebiriotoẏot éß umowonêyû. (∂atyit) Je rêve que les humains deviennent les jardiniers de la vie dans le système solaire.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: Re: Algardien Mar 25 Jan 2022 - 20:17
FairyDemon a écrit:
En voyant la dérivation des noms, notamment pour traduire "le fait de + V", je me demandais (et j'avoue ne pas avoir eu la foi de parcourir toutes les pages du fil pour vérifier) comment traduire le gérondif en Algardien ?
FairyDemon ! The come back ! Content de te retrouver effectivement !
Pour répondre à ta question (dont tu ne trouveras pas la réponse dans ce vieux fil), le gérondif algardien (ou participe actif) est de la forme suivante :
Gérondif simple Radical + -u : þaru (mangeant)
Gérondif passé Radical + -egu : þaregu (ayant mangé)
Il n'y a donc apparemment pas de lien avec le suffixe de nominalisation des verbes d'action "ido" qui vient du leryen "-eit".
***
Deux hypothèses se sont longtemps affrontées sur l'étymologie de ce sufixe (ainsi que d'autres suffixes de dérivation)
La première est que ce suffixe viendrait de la forme infinitive prise comme un nom, et ensuite déclinée au génitif.
Exemple : þare (manger) > al þare (le "manger", l'action de manger) > al þaret > al þareit
Mais cette hypothèse est très critiquée parce que illogique et peu probable. Pourquoi utiliser le génitif pour nominaliser un verbe ? Est-ce-que al þare avait vmt existé ? Les Leryens faisaient clairement la différence entre un verbe et un nom, et n'auraient jamais osé employé l'un pour l'autre sans changer sa terminaison.
La seconde théorie en vogue est qu'il s'agit d'un suffixe très courant et qui était aussi vieux que le leryen lui mm puisque issu de la période où le leryen était encore une langue semi-gabaritique (dit proto-leryen).
En effet, le proto-leryen possédait dans son lexique soit des "racines verbales" qui décrivaient des actions (d'où on dérive des noms) et des "racines nominales" qui décrivaient des notions ou des objets réels et concrets (d'où on peut dériver ensuite des adjectifs ou des verbes).
Par exemple la racine þare, o* (manger) se déclinait en : - "þaret/þareit" (fait de manger) - "þarer" (personne qui mange) - "þarar" (lieu où l'on mange) - "þarea(n)" (le manger, l'aliment, ce qui est lié au fait de manger) etc...
Ces "flexions verbales" étaient identiques aux déclinaisons casuelles des noms, mais n'avaient pas le mm sens si elles étaient affectées à une racine verbale ou un nom.
Cette théorie est plus séduisante et celle communément admise aujourd'hui.
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Bedal Modérateur
Messages : 6798 Date d'inscription : 23/06/2014 Localisation : Lyon, France
Sujet: tout/tous/toute/toutes Sam 7 Sep 2024 - 16:56
L'adjectif indéfini "tout(s)"/"toute(s)" est traduit par ole ("tout, l'entièreté de") si l'objet est indénombrable et wo/wene s'il est dénombrable (au singulier, il a le sens de "chaque, tout", au pluriel de "tous").
- Vanevas wene ßeil : Il venait tous les jours.
- Wo alga alas frăli : Tout homme est libre
- Wene alga alem frăli : Tous les hommes sont libres
- Ðobesa ole diel : Il a plu toute la journée.
- Tokome ol are ven juros : Je suis d'accord avec tout ce qu'il vient de dire.
- Ole koro alas runasi : Tout ceci est stupide.
Dans le sens de "n'importe quel", on utilise : vare
- Ko hansen alas zidreni ei vare eilad : Cette échoppe est ouverte à toute (n'importe quelle) heure.
On utilise généralement le plus suvent wene en tant que pronom.
- Wene alem namoreni : Tous sont orphelins, identique à Alem wene namoreni : Ils sont tous orphelins.
Ici "Wene" renvoie à "E algana" (les enfants) ici sous-entendu.
A la négation, c'est plus tricky car :
- No alem wene namoreni. : Tous ne sont pas orphelins / Ils ne sont pas tous orphelins = Certains d'entre eux ne sont pas orphelins. (On peut aussi reformuler en : Sore no alem namoreni = certains ne sont pas orphelins).
Ne doit pas être confondu avec :
- Wene no alem namoreni : Tous ne sont pas orphelins = Aucun ne l'est.
Dans le même sens, et pour éviter de confondre, l'algardien utilise aussi ware, qui signifie "tous" au sens de "tout le monde, tous les gens".
- Ware no alem namoreni : Tous ne sont pas orphelins = Tous les enfants dans leur globalité ne sont pas orphelins.
Au singulier de "ware", on a waro, qui signifie "tout le monde" (opposé de "navo", personne).
- Waro umas ko maghyo : Tout le monde aime ce magicien.
Enfin, pour traduire "tout" dans le sens de "toute chose", on utilise waru, opposé de nari (rien).
- Waru alas lobi : Tout est bleu.
Enfin, en ce qui concerne l'adverbe, on utilise tout le temps ol (dérivé de ole vous l'avez reconnu).
- Sana alas ol lobi : Le ciel est tout bleu.
- Alas ol ladi : Elle est toute heureuse.
- Alem ol ladi. : Ils sont tout heureux.
Ce dernier exemple ne doit pas être confondu avec :
- Alem wene ladi. = Ils sont tous heureux (voir plus haut).
_________________ "L'Atelier" alas a bin jerli foromte! : L'Atelier est le meilleur des forums
Non au terrorisme et à la barbarie. Oui à la paix, la fraternité et la solidarité. Quelles que soient notre religion, notre langue ou notre couleur de peau.
Anoev aime ce message
Anoev Modérateur
Messages : 37620 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
Sujet: Re: Algardien Sam 7 Sep 2024 - 18:14
J'm'y suis senti chez moi, d'autant plus que tu as fait référence à une page aneuvienne.
Bedal a écrit:
À la négation, c'est plus tricky car :
- No alem wene namoreni. : Tous ne sont pas orphelins / Ils ne sont pas tous orphelins = Certains d'entre eux ne sont pas orphelins. (On peut aussi reformuler en : Sore no alem namoreni = certains ne sont pas orphelins).
Ne doit pas être confondu avec :
- Wene no alem namoreni : Tous ne sont pas orphelins = Aucun ne l'est.
Dans le même sens, et pour éviter de confondre, l'algardien utilise aussi ware, qui signifie "tous" au sens de "tout le monde, tous les gens".
- Ware no alem namoreni : Tous ne sont pas orphelins = Tous les enfants dans leur globalité ne sont pas orphelins.
Tes exemples m'ont fait penser à ce proverbe : "tout ce qui brille n'est pas or" qu'on pourrait comprendre, stricto sensu par "rien de ce qui brille n'est or", ce qui pourrait laisser penser que l'or ne brille pas... Et mon œil ! est-ce qu'y brille ? Donc, c'est bien par "pas tout ce qui brille est or". Je pense qu'y a eu une inter dans le fil "citations du jour" là d'ssus. Y faudrait que j'retrouve ça.
Sinon, j'connaissais pas l'anglais tricky, j'ai cru un moment que c'était de l'algardien.
J'suis tombé là d'ssus (en plus, c'est moi qui l'avais lancé, y a vach'ment longtemps, mais c'est Ziecken qui eut le mot de la fin).