| Batailles lexicales 3 | |
|
+12Djino Setodest Leo PatrikGC Vilko Mardikhouran Kotave Balchan-Clic SATIGNAC Olivier Simon Anoev Nemszev 16 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 21 Mai 2013 - 1:36 | |
| - Anoev a écrit:
- (le suffixe -tend n'est pas nécessaire : il rendrait le mot pléonastique.
Et pourquoi donc? On ne distingue pas l'arbre du bois quand il s'agit d'érable? |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Mar 21 Mai 2013 - 11:06 | |
| - Silvano a écrit:
- Anoev a écrit:
- (le suffixe -tend n'est pas nécessaire : il rendrait le mot pléonastique.
Et pourquoi donc? On ne distingue pas l'arbre du bois quand il s'agit d'érable? C'est vrai, après tout ! Pour le bois d'érable, va donc falloir que je compacte (c'est dense, le bois d'érable ?) en àxyl ou axiyl (j'ai encore des hésitations). En fait, je préfère mettre -tend en suffixe pour des mots comme apaaltend*, piyrtend, cjertend ou kàkitend (pommier, poirier, cerisier ou plaqueminier). Bref, des arbres donnant des fruits comestibles pour l'homme (après tout, puisque c'est l'homme ( dù) qui a créé la langue : charité bien ordonnée...). Bref, le bois de pommier serait plutôt apaxiyl (pas bien embêtant : on sait bien qu'une pomme n'est pas en bois, sinon, gare aux dents !). Bon, ça, c'est l'principe, parce qu'y a les exceptions, beeen sûûr ! Les humains ne mangent pas des palmes (en plus, l'huile est nocive !), pourtant, j'ai pàlemtend pour le palmier ! J'suis comme lsd : la botanique et moi, ça fait deux ! J'viens d'vérifier, j'ai elatend pour sapin ! D'où j'ai pris ela-, ça... J'ai aussi Nàtyvtend (avec une majuscule) ; vous avez d'viné qu' Nàtyv n'est pas un fruit ! Bref, pour les arbres, faut pas trop compter sur une règle constante, c'est un peu... comme en anglais : apple tree, pear tree, maple, oak, cherry tree, birch, faut'de mieux. * J'ai aussi màltend | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 23 Mai 2013 - 17:05 | |
| Je propose turbidité (C'est d'actualité.). Seulement trouvé en espéranto: turbideco. |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 23 Mai 2013 - 17:28 | |
| - Silvano a écrit:
- Je propose turbidité (C'est d'actualité.).
Seulement trouvé en espéranto: turbideco. J'ai pas "turbidité" dans l'dico, mais j'ai "trouble" : trœm. Du coup, j'peux toujours en déduire le mot proposé : trœmet. Mais, là d'ssus, j'vais faire le ménage, car autour de ce radical, les mots et leurs définitions sont un peu... troubles. Je garde le radical, mais au nom, j'ai bien envie d'y ajouter un suffixe : ù trœmat pour "un trouble (dans mon esprit)" ùr obtrœmate in àt keptyw pour "des troubles dans la région" ; "turbulent" donnant par conséquent obtrœmon et obtrœmet pour "turbulence". J'viens de m'rendre compte, par conséquent, que je n'avais pas "limpide, limpidité" quel qu’en soit le sens (de l'eau limpide, un rapport limpide). Et allez donc... Mercilvano. | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 23 Mai 2013 - 18:27 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:47, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 23 Mai 2013 - 19:09 | |
| - lsd a écrit:
-
- Citation :
- psychanalyse
Psikanalizo, psychanalyse (sous toutes réserves). cerise, cerisier ĉerizo, ĉerizarbo ou ĉerizujo; kerais, kermus; cerìz, cerizar . Le sambahsa a aussi un mot spécifique pour fleur de cerisier, objet d'une fête au Japon: yoingkhwa |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 23 Mai 2013 - 19:38 | |
| J'interviens suite à un courriel du brave Silvano qui doit sûrement magasiner des six-packs d'eau minérale en raison du réseau montréalais pollué par les sbires de la mafia locale.
En fait "trouble" (adjectif) est dans le dico : "trub" [trub] On peut créer un dérivé "turbidité" avec un simple "e" : "trube" [trüb]
Le contraire (pour un liquide) : lawter ; substantif : "lawtert"
Exact pour "psychanalyse" | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 23 Mai 2013 - 19:48 | |
| - Olivier Simon a écrit:
- J'interviens suite à un courriel du brave Silvano qui doit sûrement magasiner des six-packs d'eau minérale
Ne, mi boligis akvon. No, yohsim wed. Ne, i akuvì vod. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Jeu 23 Mai 2013 - 20:03 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:47, édité 2 fois |
|
| |
Invité Invité
| |
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 24 Mai 2013 - 18:57 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:48, édité 4 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 24 Mai 2013 - 19:08 | |
| lodrwykutwkrufrifray veut dire pommes? Et si je le dis la bouche pleine, ça devient quoi? Ananas? Cerise? Boule de billard rouge? Ichtyosaure? - lsd a écrit:
- il est à noter les couleurs étranges des pâtes, de la bière, et des céréales non?
Pour la bière, pas vraiment. |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 24 Mai 2013 - 19:48 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:48, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 24 Mai 2013 - 19:51 | |
| lsd, analyse-nous donc ce lodrwykutwkrufrifray. - Anoev a écrit:
- La seule chose qui me désole un peu, en sambahsa (qui n'est pourtant pas une langue spécifiquement romane), c'est la bivalence du C (caise, acete) et du G (orange, yogurt)...
Tu oublies celle du u (u/y), du y (y/i), du s (s/z), du ch (tS/k) sans oublier les digrammes (ou, eu, ai, ch, sh, kh) et les trigrammes (eau, sch)... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 24 Mai 2013 - 19:59 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:48, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 24 Mai 2013 - 20:20 | |
| - lsd a écrit:
- Boule rouge du feuillage des arbres
Et qu'est-ce qui distingue une pomme d'une cerise? |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 24 Mai 2013 - 20:49 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:48, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Ven 24 Mai 2013 - 22:00 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:48, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Sam 25 Mai 2013 - 13:43 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:49, édité 1 fois |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Sam 25 Mai 2013 - 19:23 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:49, édité 1 fois |
|
| |
Nemszev Admin
Messages : 5559 Date d'inscription : 06/03/2008 Localisation : Bruxelles, Belgique
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Dim 26 Mai 2013 - 16:53 | |
| Je propose le verbe "se débrouiller". Il n'est en effet pas traduisible directement en anglais et dans d'autres langues (les traductions dépendent du contexte).
En français belge, nous disons "tirer son plan" pour "se débrouiller/dém*rder soi-même", ce qui calque l'expression flamand "zijn plan trekken", une métonymie, semble-t-il, de la première étape de la résolution d'un problème.
En anglais, on peut dire "~ on one's own" (~ soi-même), "cope with ~" (se débrouiller avec/faire face à ~), "make do with ~" (se débrouiller avec / se contenter de ~), "get by" (continuer, s'en sortir...) etc.
He can get by in English = il peut se débrouiller en anglais They have to make do with a bottle of water = ils doivent se débrouiller avec une bouteille d'eau She has to cope with poverty = elle doit se débrouiller dans la pauvreté I have to plan the interview on my own = je dois me débrouiller pour planifier l'entrevue/interview _________________ Le grand maître admin-fondateur est de retour. - Bedal Original, bien justifié, et différent du sambahsa et de l'uropi. - Velonzio Noeudefée Nemszev m'a fait une remarque l'autre jour, et j'y ai beaucoup réfléchi depuis. - Djino J'ai beaucoup de tendresse pour ta flexion verbale. - Doj-Pater Pourquoi t'essaies de réinventer le sambahsa ? - Olivier Simon Oupses ! - Anoev
| |
|
| |
Olivier Simon Modérateur
Messages : 5575 Date d'inscription : 20/02/2009 Localisation : Lorraine
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Dim 26 Mai 2013 - 17:29 | |
| Le sambahsa a simplement le verbe "tekhnass". Vu la terminaison, il doit venir du grec byzantin. | |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Dim 26 Mai 2013 - 21:14 | |
| - Silvano a écrit:
- Selon moi, il y a la cannette et la bouteille. Ce sont deux choses différentes, même si elles servent la même fin.
Pour moi itou, peut-être à cause de l'anglais can = boîte métallique (cylindrique, de surcroît). Pour la petite bouteille, je penserais plutôt à la fillette. Pour (se) débrouiller, eh ben... j'l'ai pas. Je sens que ça va me donner du taff ! brouille brouillon brouiller débrouiller débrouillard débrouillardise... | |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Dim 26 Mai 2013 - 21:28 | |
|
Dernière édition par lsd le Sam 6 Juil 2013 - 15:49, édité 1 fois |
|
| |
Anoev Modérateur
Messages : 37622 Date d'inscription : 16/10/2008 Localisation : Île-de-France
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 Dim 26 Mai 2013 - 21:38 | |
| - lsd a écrit:
- @ Anoev je connaissais fillette que pour le vin, et du temps où les boites n'existaient pas tu appelais comment les "petites bouteilles" de bière ? (souvenirs, souvenirs... )
T'as raison ! C'est bien précisé œnologie ! Ben... bouteillette, peut-être. - lsd a écrit:
- fusée (spatiale)
J'ai ràget. Ne pas confondre avec les traductions de roquette. | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Batailles lexicales 3 | |
| |
|
| |
| Batailles lexicales 3 | |
|