L'Atelier
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
L'Atelier

Créations linguistiques
et mondes imaginaires
 
AccueilAccueil  PortailPortail  GalerieGalerie  Dernières imagesDernières images  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

 

 Batailles lexicales 2

Aller en bas 
+5
Djino
Olivier Simon
Leo
Anoev
Kotave
9 participants
Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18 ... 28 ... 39  Suivant
AuteurMessage
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyJeu 15 Nov 2012 - 13:08

Patrick Chevin a écrit:
Que pensez-vous de:

ama
amare
amate
amante
amabile
amabilítá
amore
amoroso/a/e/i
...

Ah non, ça va pas. Ça ressemble trop à l'italen...

Oui ça ressemble à l'italien et c'est pas mal mais ça ne suit pas les règles utilisées dans le rémède.
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyJeu 15 Nov 2012 - 13:20

remigius a écrit:
Patrick Chevin a écrit:
Que pensez-vous de:

ama
amare
amate
amante
amabile
amabilítá
amore
amoroso/a/e/i
...

Ah non, ça va pas. Ça ressemble trop à l'italen...

Oui ça ressemble à l'italien et c'est pas mal mais ça ne suit pas les règles utilisées dans le rémède.

Comment dit-on "Je plaisantais..." en remède?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Bataille lexicale 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyJeu 15 Nov 2012 - 13:30

Patrick Chevin a écrit:

Comment dit-on "Je plaisantais..." en remède?

Me yokim (je viens de l'inventer) Wink
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyJeu 15 Nov 2012 - 16:18

Alors, continuons le calendrier liturgique, avec une pensée pour Malbrough. Arrow Trinité Arrow

En espéranto, on a la dichotomie habituelle: Triunuo / Trinitato.
En sambahsa: Trinitat.
En uropi, je n'ai pas trouvé.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyJeu 15 Nov 2012 - 17:20

Silvano a écrit:
Alors, continuons le calendrier liturgique, avec une pensée pour Malbrough. Arrow Trinité Arrow

J'ai, tout simplement, tertul.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptySam 17 Nov 2012 - 10:56

Expression qui me pose assez souvent problème dans les autres langues (même naturelles). Comment dites-vous "encore plus" ou "encore moins" ?
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptySam 17 Nov 2012 - 14:56

Citation :
encore moins
drunken je n'ai pas rencontré de traduction exacte, je coordonne soit les deux objets (j'aime pas x ni y (mais la surenchère n'est pas visible Shocked )), soit deux propositions avec un augmentatif sur la seconde (j'aime pas x et/donc je déteste y Mad )

Citation :
encore plus
drunken là non plus mais le contournement se fera en fonction de la phrase...

Citation :
Tour Eiffel et tour Montparnasse
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptySam 17 Nov 2012 - 17:02

Kotave a écrit:
Expression qui me pose assez souvent problème dans les autres langues (même naturelles). Comment dites-vous "encore plus" ou "encore moins" ?

Là, j'dois avouer que je suis un peu coincé ! Effectivement, je ne peux pas traduire "encore plus" & "encore moins" avec les mots que j'ai à ma disposition pour la traduction de "encore". Je dois donc trouver autre chose.

Pour "encore plus", j'ai de quoi : En effet, j' peux traduire "plus beau" par rylner ; rien ne m'empêche, comme j'avais [url=IDEO_ANV_adjectif_qualificatif#Comparatif]prévu[/url] d'amplifier un comparatif :

rylnerplus beau
plus rylnerencore plus beau

Par contre, je ne peux pas suivre le même schéma pour "encore moins", Comme le montre le tableau en lien, même si nep alsy _er, peut éventuelle ment dire "un peu moins _", cette traduction n'a rien d'explicite et n'est donc pas assez satisfaisante pour être considérée comme "normale" ou "officielle". Moins beau se traduisant donc tout naturellement minus rylner. Pour "encore moins beau", il n'y a donc pas d'alternative : ce sera par conséquent "minuser rylner.

Ça, c'est pour les adjectifs et les adverbes : plus tempaser & minuser tempaser. Point commun : les comparatifs de supériorité et d'infériorité ne sont pas "logés à la même enseigne", comme en anglais ou en latin. Seule différence avec ces deux langues : la conservation du suffixe comparatif.

Pour les verbes et les noms, c'est quand même plus simple : On aura simplement plus pour... "plus", minus pour "moins", et pluser & minuser pour leurs équivalents amplifiés.


Ils se comportent comme des adjectifs avec des noms et comme adverbes avec des verbes.

Ar làpore plus qua sàrdaw = Ils travaillent plus qu'hier.
Pluser hùgaten • qua ternek jàreve aṅt ! = Il y a encore plus de misère qu'il y a trente ans.
La inzhar minuser cjertese qua aṅvic jàretev = On a mangé encore moins de cerises que l'année dernière.

Le dernier exemple montre clairement le comportement d'adjectif de minuser : le nom qui suit est bien à l'accusatif, COD de inzhar.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Djino
Admin
Djino


Messages : 5283
Date d'inscription : 06/06/2012
Localisation : Bruxelles

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptySam 17 Nov 2012 - 17:30

En tsawelo on dit "mu pos" (même plus) et "mu nos" (même moins)
Revenir en haut Aller en bas
https://www.mundeze.com/
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptySam 17 Nov 2012 - 20:46

Intéressante ta méthode Anoev... je pourrais peut-être l'utiliser en miava par exemple...
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptySam 17 Nov 2012 - 23:41

Kotave a écrit:
Intéressante ta méthode Anoev... je pourrais peut-être l'utiliser en miava par exemple...

Tu peux y aller, elle est pas brev'tée. Smile

Quant au sprante, au nopa et au romane. ça donne quoi ?

T'aurais aussi une autre soluce, plus équilibrée :

(ce ne sont que des suggestions, qui sont modifiables à ta guise)

Adjectif & adverbes

Plus _ = _-er
moins _ = _-em
encore plus _ = qer -er
encore moins _ = qer -em

Verbes

_ plus = _ qer
_ moins = _ qem
_ encore plus = qer _ qer
_ encore moins = qer _ qem

Noms

plus de _ = qer _
moins de _ = qem _
encore plus de _ = qerqer _
encore moins de _ = qerqem _.

Inexploitables en ŧhub ; par contre, je m'demande si je ne pourrais pas l'adapter au psolat...

Avant d'adopter une soluce, essaie si elle est capable de différencier
de l'eau encore plus froide:
de
encore plus d'eau froide:
Je pense que la méthode que je te propose marche aussi, puisque seule la traduction de "de l'eau encore plus froide" aurait un suiffixe comparatif à l'adjectif.

Bon courage.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyDim 18 Nov 2012 - 17:53

Citation :
encore plus, encore moins.
En espéranto, ça variera selon les contextes : ankoraŭ (mal)pli ou bien eĉ (mal)pli. Il semble qu'on sorte ici du purement lexical.

Parlant de plus et de moins...

La température varie de moins quatre à plus quatre.
C'est moins froid qu'en hiver, mais plus froid qu'en été.
Deux plus fois font quatre. Trois moins un font deux.


En espéranto, pour le comparatif, ce sera pli et malpli. Pour les mathématiques, ce sera plus et minus.

En uropi, on a maj et min. Mais, pour exprimer une température négative, on m'a déjà intimé l'ordre de dire kwer ude nul (quatre sous zéro).

En sambahsa, pour le comparatif, on a meis et min(ter), ou un suffixe, et pour les mathématiques, on a plus et minus.
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyDim 18 Nov 2012 - 23:54

Silvano a écrit:
En espéranto, pour le comparatif, ce sera pli et malpli. Pour les mathématiques, ce sera plus et minus.

Marrant ça, l'arithmétique espérantiste correspond à peu près aux comparatifs aneuviens (à un p'tit détail près : cf mon inter là d'ssus).

Sinon :

À celsys pinken fràn nek quàt yn plùs quàt graadeve
æt • minus kolder qua invernev, do kolder qua estyw
tiyn plùs tiyn dore quàt ; tern nek ùt dore tiyn.



Arrow
Citation :
Reçu, récépissé.
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMar 20 Nov 2012 - 17:26

Anoev a écrit:
Arrow
Citation :
Reçu, récépissé.
espéranto: kvitanco
uropi : kwitad
sambahsa-mundialect : voucher.

Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMar 20 Nov 2012 - 18:32

Citation :
récépissé
drunken spaytchayamukunamayspayamé

Citation :
encore plus
dans la majorité des exemples cités le encore est plus une marque phatique qu'une information réelle => parfaitement dispensable en langue idiote drunken

il manque singulièrement de proposition....

Citation :
tunnel
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 20:16, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMar 20 Nov 2012 - 20:12

Ta proposition m'a donné de l'inspiration Very Happy !

En miava, j'ai pensé qu'on pourrait avoir deux mots pour "route, chemin" : l'un praticable directement, incluant la mer ou le ciel (terme simple, imaginons : yadŭ). L'autre serait un chemin construit plus contre la nature... comme un tunnel... ou un pont. Mais je ne sais pas si je me fais bien comprendre Razz...
Cet autre terme pourrait être "contre-chemin", avec le "contre" dans le sens où l'on force, où l'on pousse... contre la nature donc.

D'ailleurs le mot pour "pont" est un a priori en borcilien : giall. En fait j'ai juste déformé de-al (de-au)... on pourra aussi l'utiliser pour "passage", donc pour "tunnel" aussi à la limite.

Pour le sprante je vais y réfléchir...

Citation :
(Croque-)Mitaine
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 0:23

Pour "tunnel", j'avais pas l'mot, mais j'ai les éléments, et du coup, ça donne :

vegtùp, autrement dit : un tuyau (tùp) pour voie (veg). Par conséquent, "tunnelier" donnera vegtùψent en ajoutant (et "soudant") sent (engin élaboré) au précédent.

On a, par conséquent, pour "tunneliser", le verbe vegtùpes (-ψa, -ésa) qui signifie aussi "creuser un tunnel".
Àr partedur* ere vegtùψar ber uskèψun àt zholaréav = Les partisans avaient creusé un tunnel pour s'évader du camp.
Àt Gran-San-Bernardo çem vegtùψa jàrev 1964 = Le Grand-saint-Bernard a été tunnellisé en 1964.

Nexínzhrak = Croque-mitaine. Comme pour "tunnel" : j'avais les éléments, mais le mot n'était pas dans le dico.
nexàvdu = enfant
inzh = manger
raak = monstre.

Par contre, pour "mitaine" (gant sans doigts), je n'ai pas grand chose, et je me vois mal faire quelque chose comme elidigtæntlabl, ce qui serait démesurément long. Je vais donc me sentir contraint de trouver quelque chose de "bateau" : mitæn ? Pourquoi pas ?

Arrow
Citation :
Même si

En aneuvien, j'ai aṅktet, formé de
l'à-postériori aṅk (de l'italien anche = même (adv))
l'à-priori tet = si : une des plus vieilles conjonctions de subordination, avec tep (que) & tev (quand).

Aṅktet précède toujours un subjonctif imparfait (imperfectif) ou plus-que-parfait (perfectif). La proposition principale est au conditionnel présent 2e forme (kjas + subj. prés) ou au conditionnel passé (kjas + subj. passé).

Aṅktet er ere hidd àt xeliys, er kjas nep syver pùz = Même si nous prenions la voiture, nous n'irions pas plus vite.
Aṅktet er ere hidía àt xeliys, er kjas nep syver puzéa = Même si nous avions pris la voiture, nous ne serions pas allés plus vite.


*On ne confondra pas ùt partekad (une partisane) avec àt Pàrtenkad (la Vierge). Encore que...
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 19:16

Citation :
croque-mitaine
drunken pipameykway

Citation :
tunnel
drunken vaydouvray

Citation :
même si
drunken j'ai pas, j'utilise mais entre les deux propositions (x même si y => y mais x)

Citation :
pont
Arrow


Dernière édition par lsd le Dim 27 Jan 2013 - 20:16, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 19:48

lsd a écrit:
pont Arrow

Un à-postériori (ru, cz, pl, hr etc...), utilisé dans toutes les acceptions : moçt.

moçdat = pontage.

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 20:01

pont (rivière)pont (bateau) passerelle tunnel
espéranto ponto ferdeko ponto (komandejo)tunelo
sambahsa brigv deckcommandobrigv tunnel
uropi pont dek tunèl

Le sambahsa a même un mot pour pont de corde : quiswachaka

Je propose Arrow même Arrow , dans ses trois acceptions.

anglais same self even
espérantosama mem
sambahsa sam swo hatta
uropi som som oʒe
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 20:21

Ah ouais ! J'avais oublié le pont du bateau ! Le plus marrant, c'est que je l'avais, en plus : dæk.


Pour "même", j'ai bien :

idem, l'équivalent du sambahsa sam (j'vais pas tous les r'prendre), pris du latin homographe.
, l'équivalent (toujours du SAM) de swo, pris du latin IPSVM, E, A.
aṅk, l'équivalent de hatta, cf plus haut (même si).


Dernière édition par Anoev le Mer 21 Nov 2012 - 21:03, édité 1 fois (Raison : Manquait un mot en italique)
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Invité
Invité




Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 20:29

Citation :
anglais same self even
espérantosama mem
sambahsa sam swo hatta
uropi som som oʒe
j'ai aucun des trois drunken
le premier se traduit par une comparaison (x vu comme y)
le second s'omet (x voit x)
le troisième est remplacé par mais entre 2 propositions (x mais y)

(Anoev c'est quoi ta proposition?)

Citation :
pic à glace
Arrow
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 20:56

lsd a écrit:
Anoev c'est quoi ta proposition?

pic à glace Arrow

Euh, j'voulais attendre que d'autres répondent à "même si", mais bon ; je propose
Citation :
Arrow stérile

Sinon pour le pic à glace, j'ai xhispàd, formé de
xhiyl = glace
spàd = pique.


Pour "stérile",
j'en ai deux:

Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Kotave

Kotave


Messages : 1838
Date d'inscription : 02/03/2012

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 21:31

Chez toi "chat" c'est gac ? Si c'est le cas j'ai la même prononciation en sprante : gatze Very Happy.

Je propose "zèle", et puis, tant qu'on y est "jaloux".
Revenir en haut Aller en bas
Anoev
Modérateur
Anoev


Messages : 37621
Date d'inscription : 16/10/2008
Localisation : Île-de-France

Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 EmptyMer 21 Nov 2012 - 22:37

Kotave a écrit:
Chez toi "chat" c'est gac ? Si c'est le cas j'ai la même prononciation en sprante : gatze Very Happy.

Je propose "zèle", et puis, tant qu'on y est "jaloux".

Le mot au nominatif, c'est gat. À l'accusatif, on ajoute le phonème /s/ aux noms (sauf ceux qui l'ont déjà, voisé ou non comme les mots en C, Ç, Ψ, S, Z, Ż). Ce qui fait que T + S = C, donc gat + S = gac ; plus de détails par là.

Pour "zèle", j'ai advàr (j'me rappelle plus où j'l'ai pompé, si j'l'ai jamais pompé quèqu'part), pour "zélé", j'ai advàran; pour zélateur, advàrdu.

Pour "jalousie", j'ai zhelet ; pour "jaloux", j'ai zhelon.

Et, pendant qu'on y est :

Arrow
Citation :
Envie
Revenir en haut Aller en bas
En ligne
Contenu sponsorisé





Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty
MessageSujet: Re: Batailles lexicales 2   Batailles lexicales 2 - Page 17 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Batailles lexicales 2
Revenir en haut 
Page 17 sur 39Aller à la page : Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18 ... 28 ... 39  Suivant
 Sujets similaires
-
» Batailles lexicales 3
» Batailles lexicales 4
» Batailles lexicales 5
» Batailles lexicales 6
» batailles lexicales (le reboot)...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
L'Atelier :: Extras :: Traductions et multimédia-
Sauter vers: